Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1117 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  83  84  85  86  87  88  89  90  91
Auteur Sujet :

[Topik unik] HP Lovecraft: Sa vie, son oeuvre et le Mythe de Cthulhu

n°64154651
Erel
Posté le 03-10-2021 à 10:05:59  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Reçu également. J’attends la version kindle pour lire par contre.

mood
Publicité
Posté le 03-10-2021 à 10:05:59  profilanswer
 

n°64154686
Loom the G​loom
Even coders get the blues...
Posté le 03-10-2021 à 10:12:34  profilanswer
 

Reçu aussi, abîmé (comme pas mal de monde visiblement).


---------------
Music|Market|Feed|Loom|DVD
n°64154948
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 03-10-2021 à 11:02:51  profilanswer
 

certains parlent même de coffret déchirés, franchement je ne vois pas comment c'est possible ..


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°64155047
Rasthor
Posté le 03-10-2021 à 11:18:28  profilanswer
 

C'est ici: c'est moitie-moitie pour la qualité:
https://www.ulule.com/lovecraft-prestige/#comments/

n°64155211
gURuBoOleZ​Z
Posté le 03-10-2021 à 11:43:24  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :

certains parlent même de coffret déchirés, franchement je ne vois pas comment c'est possible ..


J'ai déjà eu des coffrets déchirés dans le passé. Un coffret est très fragile au niveau des arrêtes (essaie de déchirer un carton à ce niveau, c'est un jeu d'enfant). Tu mets plusieurs kilos de papier dedans. Tu secoues, fais chuter, tu balances le carton qui contient le coffret qui lui contient les livres, le choc et l'énergie cinétique font le reste et créent une cassure là où c'est fragile.

 

J'avais eu le gros coffret du Sorceleur qu'avait sorti Bragelonne l'an passé déchiré sur une arrête suite à la livraison. J'ai pu faire un échange heureusement.

n°64155309
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 03-10-2021 à 12:02:37  profilanswer
 

gURuBoOleZZ a écrit :


J'ai déjà eu des coffrets déchirés dans le passé. Un coffret est très fragile au niveau des arrêtes (essaie de déchirer un carton à ce niveau, c'est un jeu d'enfant). Tu mets plusieurs kilos de papier dedans. Tu secoues, fais chuter, tu balances le carton qui contient le coffret qui lui contient les livres, le choc et l'énergie cinétique font le reste et créent une cassure là où c'est fragile.
 
J'avais eu le gros coffret du Sorceleur qu'avait sorti Bragelonne l'an passé déchiré sur une arrête suite à la livraison. J'ai pu faire un échange heureusement.


le carton pour le mien était troué, mais le bulle a fait son effet et le coffret n'a rien  [:panzani gino] juste un peu l'enveloppe cornée car carton trop juste  
mais là faut que ça passe à travers le bulle et le blister, un coin enfoncé oui, mais déchiré à mon avis ça a plus du se faire au moment de la mise sous blister ou de l'insertion des livres


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°64157131
Loom the G​loom
Even coders get the blues...
Posté le 03-10-2021 à 15:47:53  profilanswer
 

Pour moi je pense aussi que le coin enfoncé n'est pas dû au transport.
Par contre, l'arête déchirée c'est clairement à cause du poids et du manque d'épaisseur du carton.


---------------
Music|Market|Feed|Loom|DVD
n°64157185
Larry_Gola​de
In soviet russia
Posté le 03-10-2021 à 15:58:43  profilanswer
 

Rasthor a écrit :

Et je doute que HPL s'amusait a reprendre les termes du passé....

Heu justement si, c'est ce qui plaisait (ou pas du tout) à ses lecteurs, il prenait plaisir à chercher des mots et façons de parler du 17e et 18e siècles.
Ceci dit, traduire "savetier" par "cordonnier" ou pas est un moindre mal par rapport au reste :o Le sens et l'image sont respectés. (Perso je ne savais pas qu'il y avait une différence, je pensais que c'était juste un terme vieilli)

 

Merci pour l'analyse rapide des traduction, ça me convainc que j'ai bien fait de m'abstenir, hélàs.

 

Après on peut discuter de savoir si "une touche de verdure dans ce paysage de pierre" est plus joli que "en quête de quelque verdure poussant à l’air du printemps." je trouve que la première est plus imagée que "la verdure à l'air du printemps" qui fait plus penser à un berger qui cherche une pâture dans la montagne :D

 

Par contre, le dirigeant de la cité qui parle comme un dialogue d'Audiard c'est tout simplement ignoble  [:cerveau vomi] Surtout quand ça trahit complètement l'original!


Message édité par Larry_Golade le 03-10-2021 à 16:01:41

---------------
Si on attend la dernière minute pour faire quelque chose, au moins ça ne prendra qu'une minute à faire.
n°64157749
Erel
Posté le 03-10-2021 à 17:20:20  profilanswer
 

Bien reçu de mon côté.
Seul le poster est abîmé mais pas étonnant car il se baladait dans une enveloppe.

n°64159730
gURuBoOleZ​Z
Posté le 03-10-2021 à 22:02:07  profilanswer
 

Rasthor a écrit :


Et je doute que HPL s'amusait a reprendre les termes du passé....


 
Si si. Larry_golade l'a justement mentionné : Lovecraft faisait usage d'une langue légèrement fânée. Ce n'était pas un moderne. Il y a un certain classicisme dans sa prose (et surtout dans ses premiers écrits, qui étaient surtout des poèmes). Et son champ lexical est très touffu.
Savetier, cordonnier : peu importe au final. On aurait pu le remplacer par tisserand, forgeron, meunier… Ce serait une liberté par rapport au texte, mais nullement gênante à la lecture car on comprends l'idée soutenue dans le texte, qui est d'opposer l'esthétisme dilettante d'Iranon aux mœurs laborieuses et béotiennes de la cité dont l'archonte se veut le porte-parole. (Pour cette raison d'ailleurs, je pense que cordonnier semble plus juste que savetier, l'artisan étant plus laborieux que le commerçant).
 
Le Thou anglais est un archaïsme qu'on trouve surtout dans un usage cérémoniel, ou solennel. Il est un tutoiement. Je pense que Camus a voulu donner une forme de rudesse au parler de l'archonte. Pourquoi pas. Mais là où un lecteur anglais aura à l'esprit la dimension solennelle qu'évoque l'emploi de cet archaïque thou, le lecteur français n'aura accès qu'à un français vulgaire et heurté.
 
Lovecraft parvient à conserver un haut niveau stylistique dans toute cette nouvelle, tandis que David Camus brise littéralement la poésie en prose qui précède. Ça choque immédiatement lors de la lecture, et ça [me] donne envie de se référer à l'original (ce qui n'est pas le but d'une traduction).
 
 
Après, ce parti pris qui penche parfois pour la familiarité et la vulgarité dans la traduction de David Camus n'est pas nouveau. La traduction d'Iranon a en effet déjà dix ans et cela avait déjà été relevé en d'autres endroits (Camus avait traduit ce recueil en 2010 chez Mnémos, et ce passage me semble identique entre l'édition 2010 et 2021).
 
Je rappelle qu'à l'époque certains choix de David Camus qui souhaitait "rajeunir" Lovecraft avaient déjà choqués : “cover up those damned steps and run for your life” fut alors traduit par “condamnez ces putains de marches de marches et sauvez-vous !”. D'ailleurs, dans cette nouvelle édition, le traducteur a revu sa copie et propose une traduction moins polémique (page 126) : “Condamnez ces fichues marches et sauvez-vous” (et pour la traduction d'Arnaud Demaegd : “Recouvrez ces satanées marches et fuyez pour sauver votre vie…”).
 
Il faudra voir si le style de David Camus a changé en pas loin de 10 ans et si les textes nouvellement traduits sont plus homogènes.


Message édité par gURuBoOleZZ le 03-10-2021 à 22:13:09
mood
Publicité
Posté le 03-10-2021 à 22:02:07  profilanswer
 

n°64159735
Rasthor
Posté le 03-10-2021 à 22:02:25  profilanswer
 

Au temps pour moi. :jap:

n°64160706
moonboots
Posté le 04-10-2021 à 08:01:43  profilanswer
 

gURuBoOleZZ a écrit :

Et dire que ce n'est que la troisième page...


c'est dingue les mecs sont infoutus de traduire ou quoi  :/

n°64162900
gURuBoOleZ​Z
Posté le 04-10-2021 à 13:06:24  profilanswer
 

moonboots a écrit :


c'est dingue les mecs sont infoutus de traduire ou quoi  :/


Il y a eu des centaines, et au final des milliers de pages traduites dans cette édition. C'est un gros travail, mené jusqu'au bout. Et je pense qu'il y a eu de l'application, du professionnalisme et aussi beaucoup de passion dans le travail du traducteur. Ce n'était pas une commande d'un éditeur auprès d'un traducteur en quête de rémunération quelconque.
 
Le lecteur tient ici le beau rôle : c'est l'inspecteur des travaux finis, qui constate que sur des détails le travail est discutable, qu'une petite touche de peinture a été oubliée, qu'un peu de mortier a été mal posé ou qui pense ouvertement qu'il aurait fait différemment à cet endroit précis :) Mais au final, l'édifice est solidement bâti.
 
Tu peux prendre n'importe quelle traduction de n'importe quelle œuvre : elle sera toujours critiquable. Certains choix seront dénoncés par certains mais applaudis par d'autres. Il y a sans doute des lecteurs qui apprécient une touche de parler populaire contemporain. D'autres vont apprécier une traduction qui n'oubliera ni un mot ni une virgule figurant dans la langue d'origine ; d'autres préfèreront un remodelage plus limpide, ou teinté de partis pris. Et plus le texte est littéraire, plus des contraintes sont fortes. La traduction de la poésie l'illustre parfaitement : retrouver les rimes à la traduction oblige généralement à s'éloigner du texte ; et si l'on veut garder la puissance évocatrice de certaines images, parfois la rime en pâtit. Et si le traducteur essaie un juste milieu il sera blâmable de n'être parvenu à rien.
 
 
Après j'aime bien titiller un peu, surtout que depuis dix ans il y a pas mal de communication autour de la qualité de cette traduction chez Mnémos. Et dans cette édition, elle semble même centrale (des préfaces au journal du traducteur, on saura tout) ;)

Message cité 1 fois
Message édité par gURuBoOleZZ le 04-10-2021 à 13:08:42
n°64162951
Homerde
Gonadoclaste apocryphe
Posté le 04-10-2021 à 13:12:20  profilanswer
 

Reçu :love:  
Je les voyais plus grands les bouquins mais reçu sans accroc !


---------------
J'ai les bonbons qui collent au papier :/
n°64163373
moonboots
Posté le 04-10-2021 à 13:58:41  profilanswer
 

gURuBoOleZZ a écrit :

Après j'aime bien titiller un peu, surtout que depuis dix ans il y a pas mal de communication autour de la qualité de cette traduction chez Mnémos. Et dans cette édition, elle semble même centrale (des préfaces au journal du traducteur, on saura tout) ;)


enfin quand même, quand il s'agit de Lovecraft, il y a quand même des traductions qui sont très loin de l'original, à un point que je n'imaginais pas possible de la part d'un traducteur, au point que le traducteur est presque un auteur, ce qu'il n'est pas censé être, ça ne se justifie vraiment pas et je ne pense vraiment pas que ce soit du pinaillage, on peut attendre un minimum de rigueur de la part d'un traducteur quand même
 
après possible que certaines traductions aient été trompées par certaines versions publiées qui auraient été retouchées par Derleth ou que sais-je mais là vraisemblablement ce n'est plus le cas

n°64163677
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 04-10-2021 à 14:31:20  profilanswer
 

https://www.mnemos.com/catalogue/le [...] llucinees/

Citation :

Dans  Les Montagnes hallucinées et autres récits d’exploration,  le  traducteur se fait aventurier et guide pour nous amener au plus près des  textes majeurs de cette littérature de l’inquiétude cosmique.


 :lol:  
LOL


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°64165944
gURuBoOleZ​Z
Posté le 04-10-2021 à 18:54:13  profilanswer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

https://www.mnemos.com/catalogue/le [...] llucinees/

Citation :

Dans Les Montagnes hallucinées et autres récits d’exploration, le traducteur se fait aventurier et guide pour nous amener au plus près des textes majeurs de cette littérature de l’inquiétude cosmique.


:lol:
LOL


 [:anthou:1]

 

Beau pipeau commercial ou marketing.
Je ne dis pas : en 2010, les traductions de Lovecraft du lectorat français étaient et restaient les premières, pour certaines revues et complétées. En particulier pour les récits oniriques et autour de Kadath, une nouvelle traduction se justifiait pleinement alors.

n°64254596
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 16-10-2021 à 12:57:11  profilanswer
 

j'ai mon Gou Tanabe,  Le cauchemar d'Innsmouth T01 je pense attendre le T02 histoire de dévorer tout sans attendre x mois


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°64267680
Sir_burton
Posté le 18-10-2021 à 19:01:02  profilanswer
 

Pareil, c'est quand la sortie du T2 ?

n°64268379
charask8
Posté le 18-10-2021 à 20:34:58  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :

j'ai mon Gou Tanabe,  Le cauchemar d'Innsmouth T01 je pense attendre le T02 histoire de dévorer tout sans attendre x mois


Mais clair!
 
Sinon j'ai commencé les contrés du rêve et c'est pour le moins chelou pour moment, pas chelou comme d'habitude, on sent qu'il tente autre chose, c'est intéressant.
Je vois bien qu'il y a un lien entre les différentes nouvelles mais pour l'instant cela reste flou.
 
Faut que je continue [:huit]

n°64331895
Homerde
Gonadoclaste apocryphe
Posté le 27-10-2021 à 07:54:56  profilanswer
 

Till Lindemann a écrit :

j'ai mon Gou Tanabe,  Le cauchemar d'Innsmouth T01 je pense attendre le T02 histoire de dévorer tout sans attendre x mois


Je l'ai lu lu, trop bien :love: et trop hâte d'avoir la suite [:vave:2]
Les décors d'Insmouth, une ville "ordinaire" sont particulièrement réussis je trouve  :jap:


Message édité par Homerde le 27-10-2021 à 08:03:52

---------------
J'ai les bonbons qui collent au papier :/
n°64331900
Homerde
Gonadoclaste apocryphe
Posté le 27-10-2021 à 07:56:45  profilanswer
 

charask8 a écrit :


Mais clair!
 
Sinon j'ai commencé les contrés du rêve et c'est pour le moins chelou pour moment, pas chelou comme d'habitude, on sent qu'il tente autre chose, c'est intéressant.
Je vois bien qu'il y a un lien entre les différentes nouvelles mais pour l'instant cela reste flou.
 
Faut que je continue [:huit]


Ca prend son envol et toute sa cohérence avec la nouvelle "La quête onirique de Kadath l'inconnue" !
C'est la partie que j'avais le moins lue de Lovecraft, mais c'est excellent :love:


---------------
J'ai les bonbons qui collent au papier :/
n°64347402
Uchinaa
Posté le 29-10-2021 à 10:19:59  profilanswer
 

Colis reçus ce matin. Enfin !
 
Rien à signaler, emballage parfait.

n°64349488
goomi32
Hello, Hast...Sbloorsh!
Posté le 29-10-2021 à 15:14:00  profilanswer
 

qqs vidéos vues recemment:

 

Faut il cancel Lovecraft?:
https://www.youtube.com/watch?v=0T4YP3NYNuc&t=9s
(ca fait  echos a un de mes derniers strips)  [:goomi32:4]

 

HPL au ciné (II) chez Intercut:
https://www.youtube.com/watch?v=FaPnvx62nn0


Message édité par goomi32 le 29-10-2021 à 15:14:42

---------------
"What is drowned will rise What has risen will rule" Liber Endura |  http://www.goominet.com  |  http://www.goominet.com/unspeakable
n°64522700
armageddin​don
Posté le 23-11-2021 à 00:08:33  profilanswer
 

Erel a écrit :

Reçu également. J’attends la version kindle pour lire par contre.


 
Vous n'avez pas encore reçu les versions ebooks ?
 
Perso j'aimerais commencer Lovecraft sérieusement, mais il est évident que je n'allais pas mettre 100 balles dedans.
 
Les ebooks c'est prévu que ça sorte individuellement un jour ? [:transparency]


---------------
When a man lies, he murders some part of the world.
n°64523118
Erel
Posté le 23-11-2021 à 08:17:00  profilanswer
 

EPUB reçus finalement !

n°64597058
charask8
Posté le 02-12-2021 à 07:42:19  profilanswer
 

Je viens de finir les contrées du rêve... C'était pas mal du tout et d'un registre légèrement différent.

 

J'ai bien aimé dans l'ensemble, sauf "À travers les portes de la clé d'argent" où franchement ça part un peu dans tous les sens.

 

A part ça, l'ensemble des récits mènent à la quête onirique de Kadath l'inconnue, que j'ai beaucoup aimé, ça donne un univers cohérent, vaste et plutôt bien détaillé.

 

Maintenant je passe M. Tanabe, dont on m'a offert 3 adaptations il y a quelques semaines :love:

n°64597060
charask8
Posté le 02-12-2021 à 07:43:18  profilanswer
 

Homerde a écrit :


Ca prend son envol et toute sa cohérence avec la nouvelle "La quête onirique de Kadath l'inconnue" !
C'est la partie que j'avais le moins lue de Lovecraft, mais c'est excellent :love:


Je confirme maintenant que j'ai fini :jap:

n°64754562
Critias
Posté le 20-12-2021 à 17:25:43  profilanswer
 

Bonjour à tous,
 
Dites, ça vous dit quelque chose une nouvelle de Lovecraft (Ou Derleth ?) qui raconte l'histoire d'un type qui a une connaissance parfaite des événements du futur... parce qu'il en vient ?
 
EDIT :
 
De mémoire, il commençait l'histoire en hopital psychiatrique, mais très rapidement les médecins le laisse partir :  
 
Il est amnésique, il ne se "souvient" que du futur, personne ne sait rien sur lui et il ne semble pas avoir d'histoire passée (logique, puisqu'il n'est pas encore né), mais à part l'étrangeté de ses propos, dont il réalise lui même la bizarrerie, il ne présente aucun danger pour la société.


Message édité par Critias le 21-12-2021 à 08:44:12

---------------
Sondage permanent sur vos univers vidéo-ludiques préférés : https://docs.google.com/forms/d/e/1 [...] sp=sf_link | Nouvelles et autres récits (et un peu de JDR) sur: http://critias.over-blog.net/
n°64910360
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 10-01-2022 à 19:21:18  profilanswer
 

https://rehost.diberie.com/Picture/Get/f/58698
 
 
https://mnemos.com/lovecraft/
 
«LA NOUVELLE RÉFÉRENCE
DES ŒUVRES DE
H. P. LOVECRAFT
ENFIN EN LIBRAIRIE !”

 

  •    Janvier 2022 : Les Contrées du rêve https://mnemos.com/livres/integrale [...] s-du-reve/
  •    Mars 2022 : Les Montagnes hallucinées
  •    Mai 2022 : L’Affaire Charles Dexter Ward
  •    Septembre 2022 : Le Cycle de Providence
  •    Novembre 2022 : Récits horrifiques
  •    Janvier 2023 : Essais, correspondances, poésies, révisions
  •    Mars 2023 : Autour de Lovecraft


Comme nous somme gâtés, il y a le Journal d'une Traduction Impossible dans le dernier volume.  
Ouf  [:panzani gino], je croyais vraiment que j'allais passer à côté en ne commandant pas directement l'intégrale.  :whistle:  :o  


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°64910387
hpl-nyarla​thotep
I failed in life
Posté le 10-01-2022 à 19:26:02  profilanswer
 

https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/41hZrB6DG9L._SX355_BO1,204,203,200_.jpg
Le cauchemar d'Innsmouth T02  
17 mars 2022


---------------
It ain't contrived all this magic in our lives comes down like a storm then drizzles then dies
n°64910665
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 10-01-2022 à 19:58:39  profilanswer
 

hpl-nyarlathotep a écrit :

https://rehost.diberie.com/Picture/Get/f/58698
 
 
https://mnemos.com/lovecraft/
 
«LA NOUVELLE RÉFÉRENCE
DES ŒUVRES DE
H. P. LOVECRAFT
ENFIN EN LIBRAIRIE !”

 

  •    Janvier 2022 : Les Contrées du rêve https://mnemos.com/livres/integrale [...] s-du-reve/
  •    Mars 2022 : Les Montagnes hallucinées
  •    Mai 2022 : L’Affaire Charles Dexter Ward
  •    Septembre 2022 : Le Cycle de Providence
  •    Novembre 2022 : Récits horrifiques
  •    Janvier 2023 : Essais, correspondances, poésies, révisions
  •    Mars 2023 : Autour de Lovecraft


Comme nous somme gâtés, il y a le Journal d'une Traduction Impossible dans le dernier volume.  
Ouf  [:panzani gino], je croyais vraiment que j'allais passer à côté en ne commandant pas directement l'intégrale.  :whistle:  :o  


 
le coffret dos toilé est magnifique  :love:  
 


c'est bon ça  :love:


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°64911079
Homerde
Gonadoclaste apocryphe
Posté le 10-01-2022 à 20:42:40  profilanswer
 


Hop, précommandé [:bierman]


---------------
J'ai les bonbons qui collent au papier :/
n°64911176
icumblood
Test your might
Posté le 10-01-2022 à 20:51:14  profilanswer
 


Plus de deux mois d'attente bordel [:gordon shumway:5] §§§


---------------
La nature crée des différences, l'homme en fait des inégalités. "Le destin de la France est de régner sur tout l'univers" © Weeweex. "Votez Lardatte !"
n°64912614
charask8
Posté le 10-01-2022 à 23:07:57  profilanswer
 


Parfait !

n°64932294
Homerde
Gonadoclaste apocryphe
Posté le 13-01-2022 à 10:33:11  profilanswer
 

Profitant de mon intégrale Lovecraft [:homerde:3], j'ai relu L'affaire Charles Dexter Ward et j'avais oublié combien il est enquiquinant de ne pas savoir qui est ce fameux

Spoiler :

échantillon N°118

[:homerde:1]


Message édité par Homerde le 13-01-2022 à 10:33:20

---------------
J'ai les bonbons qui collent au papier :/
n°65140414
charask8
Posté le 09-02-2022 à 10:06:17  profilanswer
 

Je viens de finir Les Montagnes Hallucinées version Gou Tanabe.
J'ai kiffé mais y'a un effet double tranchant particulièrement présent dans cette adaptation quand on a lu le livre avant :  
Le fait que le livre soit écrit façon journal scientifique donne énormément de détails mais aussi de lourdeur dans la lecture, trop de détails tuent le détail.
 
A la fois, c'est parfait pour une adaptation visuelle, l'artiste a pour une fois de la matière et ne doit pas extrapoler pour créer.
Dans le même temps, on perd ce qui fait aussi le sel de la lecture de cette nouvelle, car le côté journal scientifique n'est pas présent et je trouve ça un poil dommage.
 
Je sais pas si c'est très clair mais c'est mon ressenti [:ddr555]
 
Attention, on reste quand même dans le très haut du panier et j'ai vraiment savouré encore une fois ces adaptations.
 

n°65477111
Jacquot ma​rtin
Posté le 18-03-2022 à 18:19:29  profilanswer
 

Bonsoir à tous.  [:lovecraft haha]

 

Tindalos a sortie la deuxiéme partie du cauchemar d'innsmouth sur son tube.
https://www.youtube.com/watch?v=PcCeJqIF5zA

 

Je débarque, j'espère qu'il n'est pas dérespecté ici, si oui toutes mes excuses.

 

Je vais me voir dans l'obligation de me procurer un Gou ce Tanabe, que j'ai découvert honteusement récemment.

 

Il y a-t-il un choix à faire comme premier achat ou ils sont tous aussi bon?

 

Edit: Salutations à Mr When et son lien judicieux en signature.

Message cité 1 fois
Message édité par Jacquot martin le 18-03-2022 à 18:24:12

---------------
Membre de la T.E.P.A.  Dans le but de contribuer à une amélioration dans la mesure où il y aurait lieu de le faire.
n°65477170
Till Linde​mann
heirate mich
Posté le 18-03-2022 à 18:31:20  profilanswer
 

je viens de recevoir le tome 2 du cauchemar d'innsmouth , je vais enfin pouvoir lire tout sans a attendre des mois :love:


---------------
Wer hält deine Hand wenn es dich nach unten zieht ?  
n°65485628
Sir_burton
Posté le 19-03-2022 à 23:03:01  profilanswer
 

J'ai lu les 2 tomes aujourd'hui, je connais par coeur la nouvelle mais c'est du très très bon. La meilleure adaptation de Gou Tanabe pour moi

n°65493583
Homerde
Gonadoclaste apocryphe
Posté le 21-03-2022 à 07:03:13  profilanswer
 

+1, je trouve les décors et l'ambiance de la nouvelle parfaitement retranscrits :love:


---------------
J'ai les bonbons qui collent au papier :/
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  83  84  85  86  87  88  89  90  91

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[topik officiel] - blue gender[topik officiel] - hellsing
[topik officiel] - cowboy bebop[topik officiel] FLCL - Furi Kuri
[Topic Unik] Bande Dessiné SOLEIL (Trolls de Troy 7 ! Exclu !)Topik Old School Rock
TOPIK UNIK BLAGUES - Topic des blagues[topik F1] 1ere grand prix; Melbourne, australie (H-1)
Jan Garbarek - topik pour les amateurs de jazz 
Plus de sujets relatifs à : [Topik unik] HP Lovecraft: Sa vie, son oeuvre et le Mythe de Cthulhu


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR