Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1704 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  215  216  217  ..  261  262  263  264  265  266
Auteur Sujet :

les tics de langage qui vous agacent?

n°66885924
Profil sup​primé
Posté le 29-09-2022 à 07:19:49  answer
 

Reprise du message précédent :

Ababakar Octopuce a écrit :


 
Hein ? C'est quoi le problème là ?
 
Le Fujiyama, c'est le mont Fuji, c'est un lieu au Japon, c'est pas une expression ou un tic de langage :heink:
 
EDIT : Ah, ok, tu parles de l'erreur d'interprétation de Kanji qui fait qu'on l'appelle comme ça en France alors qu'au Japon, c'est Fujisan. Là, pour moi, depuis le temps que tout le monde dit ça (des décennies) c'est devenu le nom de ce lieu en français, un peu comme "Munich" pour "München" ou autre traduction de nom de lieu. OSEF que ça se nomme différemment dans le pays d'origine.


Non, on l’appelle « Mont Fuji » en France. Enfin y’a bien des gens qui l’appellent « Mont Fujiyama » aussi.
 
Et c’est pas une traduction, c’est une mauvaise lecture du nom. À moins qu’on vienne m’expliquer que Yama signifie montagne :o

mood
Publicité
Posté le 29-09-2022 à 07:19:49  profilanswer
 

n°66885960
Tammuz
Posté le 29-09-2022 à 07:39:01  profilanswer
 

jamere a écrit :


Ou ils ont appris l'allemand.
 
Ce n'est pas un tic mais j'ai une collègue qui, à chaque fois qu'elle s'énerve en parlant, se met une tape sur le front. C'est marrant.


 
Y en a qui préfèrent donner une gifle quand ils s'énervent.    [:coyoteerable:7]


---------------
"Je tape sur un clavier avec les 10 doigts sans regarder et je ne me relis pas"
n°66885967
Profil sup​primé
Posté le 29-09-2022 à 07:44:14  answer
 

Ca t’ammuz ?

n°66886315
raclette 7​4
reblochon
Posté le 29-09-2022 à 09:07:02  profilanswer
 

 
 
J'ai trouvé ça:  
 
" En Français, nous avons l’habitude de dire “Fuji Yama” pour parler du Mont Fuji. Il s’agit d’une erreur de lecture des caractères d’écriture japonais. Cela vient du fait que dans cette langue, son nom s’écrit  avec le caractère 山 (“yama”) qui signifie “montagne” lorsqu’il est tout seul. Mais quand il est à l’intérieur d’un mot, il ne se lit plus “yama” mais “san”. Les Japonais l’appellent donc “Fuji San” et non “Fuji Yama”."
 
C'est comme le Mont--Blanc,  on devrait dire le mont Mont- Blanc   :o

n°66886785
Ababakar O​ctopuce
qui foule de sa sandale les
Posté le 29-09-2022 à 09:55:57  profilanswer
 

 

Bah oui, précisément, en japonais, Yama signifie montagne, et dans Fujisan, "san" s'écrit avec le kanji de la montagne (un genre de |_|_|), souvent prononcé "yama" (qui veut dire montagne), mais ici prononcé "san".

 

Ca rejoint tout le bordel des mots composés de plusieurs kanjis, dans lesquels les kanjis ne se prononcent pas comme le mot qu'il désignent quand ils sont isolés :o

Message cité 1 fois
Message édité par Ababakar Octopuce le 29-09-2022 à 10:01:07
n°66887041
Profil sup​primé
Posté le 29-09-2022 à 10:22:07  answer
 

Ababakar Octopuce a écrit :


 
Bah oui, précisément, en japonais, Yama signifie montagne, et dans Fujisan, "san" s'écrit avec le kanji de la montagne (un genre de |_|_|), souvent prononcé "yama" (qui veut dire montagne), mais ici prononcé "san".  
 
Ca rejoint tout le bordel des mots composés de plusieurs kanjis, dans lesquels les kanjis ne se prononcent pas comme le mot qu'il désignent quand ils sont isolés :o


 
Non, tu comprends pas ce que je dis (et non c'est pas un hfrpatronizing, parce que tu réponds pas à ce que je dis).
 
Tu peux pas dire "oui mais c'est la traduction française". Parce que le français n'utilise pas le terme Yama pour désigner la montagne. Et Fuji (富士) est aussi composé du kanji 富 qui se lit to ou tomi et 士 qui se lit o ou ma, donc partant de cette même logique on aurait pu appeler le Mont Fuji "Tomayama".

n°66887137
Ababakar O​ctopuce
qui foule de sa sandale les
Posté le 29-09-2022 à 10:31:26  profilanswer
 


Aucune idée de ce que ça signifie "hfrpatronizing" :??:

 

J'ai pas dit que c'était la traduction, j'ai dit que c'était le nom français pour cette montagne, consacré par l'usage. Tout comme "Munich" est le nom français pour "Munchen", "Rome" le nom français pour "Roma", ou "Allemagne" le nom français pour "Deutschland" : ce sont leur "nom en français" et pas vraiment "leur traduction". OSEF un peu de comment c'est arrivé, si à la base c'est une erreur de lecture ou pas, maintenant c'est un fait, et c'est l'usage. C'est la même chose que le fait de dire "un ravioli" qui va en énerver certains parce que en italien on doit dire "un raviolo" (ou "looser", en français alors que c'est "loser", en anglais) : ok, à la base, au tout début, c'était peut être une erreur, mais maintenant, OSEF, c'est l'usage :spamafote:

  

Oui, c'est bien ce que je dis quand je parle du bordel des kanji seuls vs rassemblés dans un même mot.

Message cité 2 fois
Message édité par Ababakar Octopuce le 29-09-2022 à 10:46:55
n°66887223
MycRub
A creature of the night.
Posté le 29-09-2022 à 10:39:40  profilanswer
 

Du coup c'est un tic de langage ?


---------------
You know, I'm boycotting global politics until everyone just gets along.
n°66890109
Spiderkat
Posté le 29-09-2022 à 15:25:02  profilanswer
 

MycRub a écrit :

Du coup c'est un tic de langage ?

Parler français semble en être un. :o  
 
 

n°66890374
SonateArct​ique
White Pearl, Black Oceans
Posté le 29-09-2022 à 15:52:30  profilanswer
 

Vite, un nouveau tic !  [:cosmoschtroumpf]

mood
Publicité
Posté le 29-09-2022 à 15:52:30  profilanswer
 

n°66890579
gabug
Posté le 29-09-2022 à 16:13:36  profilanswer
 

Ababakar Octopuce a écrit :


J'ai pas dit que c'était la traduction, j'ai dit que c'était le nom français pour cette montagne, consacré par l'usage. Tout comme "Munich" est le nom français pour "Munchen", "Rome" le nom français pour "Roma", ou "Allemagne" le nom français pour "Deutschland" : ce sont leur "nom en français" et pas vraiment "leur traduction". OSEF un peu de comment c'est arrivé, si à la base c'est une erreur de lecture ou pas, maintenant c'est un fait, et c'est l'usage. C'est la même chose que le fait de dire "un ravioli" qui va en énerver certains parce que en italien on doit dire "un raviolo" (ou "looser", en français alors que c'est "loser", en anglais) : ok, à la base, au tout début, c'était peut être une erreur, mais maintenant, OSEF, c'est l'usage :spamafote:


C'est marrant, ton post me fait penser à un échange récent avec des potes où on traitait justement de l'appropriation des mots anglais par l'usage courant en France (désolé, j'y connais rien en japonais :o)
 
Et si je suis d'accord avec toi sur le fond du constat, qui consiste à tenir pour acquis les usages de longue date même s'ils proviennent d'erreurs (de grammaire, de traduction, etc.), j'y vois quand même un problème quand il s'agit de mots étrangers.
Par exemple, j'ai la fâcheuse habitude de prononcer la plupart des mots anglais "en anglais" et pas selon l'acception française la plus usitée, et parfois ça tourne presque au ridicule tellement je suis le seul à le faire (pour des mots courants comme "sweat", "puzzle", "management", "burnout"...), tout simplement parce que j'ai trop entendu ces mots dans leurs versions originales pour que la dissonance cognitive soit acceptable.
 
Mais du coup je me retrouve en situation "d'anomalie linguistique" alors que pour moi c'est la version francisée qui détonne, un peu comme si je me mettais invonlontairement dans la peau d'un native qui ne comprend pas lorsque l'on parle sa propre langue (alors que je ne suis pas spécialement bilingue).  
On en vient presque à ne plus comprendre la version originale alors qu'elle est encore usitée par une bonne partie de la population mondiale, c'est pas une langue morte.
 
Je trouve quand même un peu dommage qu'on perde un peu le sens des mots en acceptant trop rapidement les usages fondés sur des erreurs.  
Par exemple "loser" écrit "looser" induit souvent des confusions entre les mots "lose" et "loose", qui ont un sens très différent. Quand ça vient causer des problèmes dans l'apprentissage de la langue concernée, c'est quand même embêtant.
 
Enfin bon, c'est pas si grave que ça :o

n°66890752
jb18v
Posté le 29-09-2022 à 16:33:08  profilanswer
 

allez je relance, le "bien cordialement" dans les mails ? :o


---------------
Topic des fans de Picsou .
n°66890774
maurice ch​evallier
Versus Maurice Laspallès
Posté le 29-09-2022 à 16:35:49  profilanswer
 

jb18v a écrit :

allez je relance, le "bien cordialement" dans les mails ? :o


J'ai toujours interprété ça comme un truc passif agressif, qui en fait veut dire "va bien te faire enculer".


---------------
http://lesbaydaydemc.blogspot.fr/
n°66890789
MycRub
A creature of the night.
Posté le 29-09-2022 à 16:37:35  profilanswer
 

jb18v a écrit :

allez je relance, le "bien cordialement" dans les mails ? :o


Cdlt/Rgds


---------------
You know, I'm boycotting global politics until everyone just gets along.
n°66890820
jb18v
Posté le 29-09-2022 à 16:40:20  profilanswer
 

En l’occurrence c'est une collègue qui n'est pas française et parfois a des tournures un peu étranges à l'écrit. Mais c'est vrai que le reste du temps c'est plutôt dans ce sens là ^^
 
Hors contexte, ça fait un peu : "cordialement positif, parce que le reste du temps j'en pense pas un mot" aussi  :lol:


---------------
Topic des fans de Picsou .
n°66890931
Smelly Jel​ly
Drive
Posté le 29-09-2022 à 16:51:28  profilanswer
 

jb18v a écrit :

allez je relance, le "bien cordialement" dans les mails ? :o


Je le mets systématiquement en fin de chaque mal professionnel. Je ne vois pas du tout le souci.

n°66890933
aviateur
Posté le 29-09-2022 à 16:51:34  profilanswer
 

jamere a écrit :


Ou ils ont appris l'allemand.
 
Ce n'est pas un tic mais j'ai une collègue qui, à chaque fois qu'elle s'énerve en parlant, se met une tape sur le front. C'est marrant.


 
 
C'est la femme de Columbo ?

n°66891067
aviateur
Posté le 29-09-2022 à 17:03:19  profilanswer
 

jb18v a écrit :

allez je relance, le "bien cordialement" dans les mails ? :o


 
Certains n'ont pas encore compris que les "formules de politesse" ne servent à rien mais l'usage, les conventions  veulent qu'elles y soient.


Message édité par aviateur le 29-09-2022 à 17:06:35
n°66891075
Tammuz
Posté le 29-09-2022 à 17:03:53  profilanswer
 

maurice chevallier a écrit :


J'ai toujours interprété ça comme un truc passif agressif, qui en fait veut dire "va bien te faire enculer".


 
 
Et "Veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués", tu l'interprètes comment ?    [:guillaume truand:4]


---------------
"Je tape sur un clavier avec les 10 doigts sans regarder et je ne me relis pas"
n°66894513
FLo14
Gouranga !
Posté le 30-09-2022 à 09:09:22  profilanswer
 

"En bon français" :fou:
 

Citation :

Reflex CES, une société fondée en 2000 qui conçoit et fabrique des cartes électroniques et des systèmes embarqués complexes à base de FPGA (field programmable gate arrays), ou circuits logiques programmables en bon français,


---------------
« Franchement si j'étais toi, je... – T'es moi ? – Nan. – Bon bah tu fermes ta gueule alors. »
n°66896503
raclette 7​4
reblochon
Posté le 30-09-2022 à 12:38:58  profilanswer
 


Ce matin sur F2 Damien Thévenot qui nous parle de fake neews, en français fausse info....

n°66896771
Tammuz
Posté le 30-09-2022 à 13:06:07  profilanswer
 

raclette 74 a écrit :


Ce matin sur F2 Damien Thévenot qui nous parle de fake neews, en français fausse info....


 
Et "neews", c'est quelle langue ?   :o


---------------
"Je tape sur un clavier avec les 10 doigts sans regarder et je ne me relis pas"
n°66896800
Profil sup​primé
Posté le 30-09-2022 à 13:08:37  answer
 

Non mais il a dit niouzes

n°66896848
Uchinaa
Posté le 30-09-2022 à 13:15:33  profilanswer
 

raclette 74 a écrit :


Ce matin sur F2 Damien Thévenot qui nous parle de fake neews, en français fausse info....


On disait intox à une époque.

n°66896932
Tammuz
Posté le 30-09-2022 à 13:24:36  profilanswer
 

Uchinaa a écrit :


On disait intox à une époque.


 
Ce qui n'est pas beaucoup plus français que fake news.    [:sysman:5]


---------------
"Je tape sur un clavier avec les 10 doigts sans regarder et je ne me relis pas"
n°66897254
ellesse
Pyramide de Fonzie
Posté le 30-09-2022 à 13:58:00  profilanswer
 

Uchinaa a écrit :


On disait intox à une époque.


Et "infox" a eu une courte carrière entre les deux  :o


---------------
Why don’t you run, swim and cycle to the bar, and we’ll see who gets there first?
n°66897450
Uchinaa
Posté le 30-09-2022 à 14:14:02  profilanswer
 

Tammuz a écrit :


 
Ce qui n'est pas beaucoup plus français que fake news.    [:sysman:5]


 
Intoxication [:heow]

n°66897558
tromzy
Arrêtez de m'appeler Sire.
Posté le 30-09-2022 à 14:21:38  profilanswer
 

ellesse a écrit :


Et "infox" a eu une courte carrière entre les deux  :o


 
J'ai jamais compris pourquoi on avait voulu remplacer "intox" par "infox", d'ailleurs.


---------------
Keep It Simple, Stupid -- Emulation Porn
n°66902626
raclette 7​4
reblochon
Posté le 01-10-2022 à 08:15:19  profilanswer
 

Tammuz a écrit :


 
Et "neews", c'est quelle langue ?   :o


 
Doublé invonlontaire dû a un doigt engourdi suite a un curage de nez prolongé  :o

n°66909746
jlkyt
がんばって
Posté le 02-10-2022 à 13:37:31  profilanswer
 

[:drapal]

n°66930819
boutlatent
Posté le 04-10-2022 à 21:43:41  profilanswer
 

vinko a écrit :

Expression que j'entends tres souvent aussi :
 
"Je/il/elle vis ma meilleure vie"


 
Elle vit mon meilleur vit.


---------------
La connerie est la décontraction de l'intelligence.
n°66930947
tomballast​t
Posté le 04-10-2022 à 22:06:27  profilanswer
 

Une fille a mon taff que je déteste qui dit souvent :
"C est déégowlasse" !! Avec l accent et l intonation....
Taiiin mais tu peux pas dire tout simplement "dégueulasse" au lieu de prendre ta voix de merde.
 
J ai envie de faire une Quatennens quand j entends ça raaahhh...
 
 
 

n°66930974
jamere
Posté le 04-10-2022 à 22:10:36  profilanswer
 

Elle n'a peut-être pas envie de montrer ses dents deux fois.  le é de dégueulasse tu souris, pareil avec le asse. Alors que le owlassse, tu arrondis ta bouche.

n°66931134
arkrom
note, ca passait c'etait beau
Posté le 04-10-2022 à 22:35:35  profilanswer
 

Le degolasse prononcé comme ça viens d'un meme  :heink:
C'est l'équivalent du *on en as gros  :O

 

C'est juste que t'as pas la ref, boomer  :O


---------------
I sit, in my desolate room, no lights, no music, Just anger, I've killed everyone, I'm away forever, but I'm feeling better,How do I feel,What do I say,Fuck you, it all goes away,
n°66932129
Pascalo974
Pentax error
Posté le 05-10-2022 à 08:46:43  profilanswer
 

tromzy a écrit :


 
J'ai jamais compris pourquoi on avait voulu remplacer "intox" par "infox", d'ailleurs.


 
Infox : fausse information / fake news
Intox : manoeuvre / comportement tendant à amener l'adversaire dans de mauvaises décisions.
 
Vu de ma fenêtre, pas tout à fait la même chose.

n°66932768
Tammuz
Posté le 05-10-2022 à 10:10:50  profilanswer
 


Moi j'ai pas compris pourquoi on voulait remplacer "fausse information" par "fake news".    [:yiipaa:4]


---------------
"Je tape sur un clavier avec les 10 doigts sans regarder et je ne me relis pas"
n°66932824
jlkyt
がんばって
Posté le 05-10-2022 à 10:19:05  profilanswer
 

Ababakar Octopuce a écrit :


 
 
Oui, c'est bien ce que je dis quand je parle du bordel des kanji seuls vs rassemblés dans un même mot.


 
En fait, c'est pas très compliqué, la règle qui est valable la plupart du temps, c'est que lorsqu'on utilise un kanji seul, c'est la prononciation purement japonaise "kun yomi" du kanji qui est utilisée : Yama
Lorsque 2 kanjis ou plus sont utilisés pour un mot, alors on utilise la prononciation chinoise "on yomi" donc "san"
C'est donc fujisan, fujiyama n'existe pas et n'a jamais existé.
 
Je vais à la montagne : yama he ikimasu
Je peux voir le mont fuji : fujisan miemasu


Message édité par jlkyt le 05-10-2022 à 10:21:04
n°66933182
MycRub
A creature of the night.
Posté le 05-10-2022 à 10:57:28  profilanswer
 

C'est un tic de langage vraiment agaçant  [:330tdx2]


---------------
You know, I'm boycotting global politics until everyone just gets along.
n°66933541
jb18v
Posté le 05-10-2022 à 11:26:56  profilanswer
 

Tammuz a écrit :


Moi j'ai pas compris pourquoi on voulait remplacer "fausse information" par "fake news".    [:yiipaa:4]


 
ça a toujours paru plus à la mode à ceux qui utilisent des expressions en anglais un peu partout [:gaston10241:10]  
 
C'est "in" ! :o  
C'est tendance !
C'est frais !  [:aldark] (celle-là aussi est à proscrire)


---------------
Topic des fans de Picsou .
n°66934586
SonateArct​ique
White Pearl, Black Oceans
Posté le 05-10-2022 à 13:22:17  profilanswer
 

Hier, un mec n'arrêtait pas de dire "ça fit"  [:somberlainv:1]  
Bordel, les mecs ne savent même plus parler français avec leurs anglicismes à la con  [:clooney8]

n°66934602
aurichalqu​e
Congoïde masqué
Posté le 05-10-2022 à 13:23:21  profilanswer
 
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  215  216  217  ..  261  262  263  264  265  266

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Avez-vous des tics ?Traduisez vous le langage des femmes ?
le topik des synonymes du langage soutenuLangage de chat
Le langage des cités...Vocabulaire / Expression - Langage Soutenu -Langue Française
Besoin d'aide pour traduction de pages web (langage asiatique)Langage SMS anglo-saxon
Le langage des femmesLe langage des fleurs...
Plus de sujets relatifs à : les tics de langage qui vous agacent?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR