Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
6288 connectés 

 

 

 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3  4  5  6  7
Auteur Sujet :

日本語で話す

n°214786
Profil sup​primé
Posté le 10-03-2003 à 23:02:54  answer
 

Reprise du message précédent :
"Shi" se met à la fin des propositions et montre une accumulation je crois(les propositions servent à justifier ou à expliquer la même chose).
 
edit: Bien sur "shi" peut étre aussi la forme nominale (base en "i" ) des verbes Godan en "-su". (forme qui est utilisée à sa forme brut devant "ni" souvent.)
 
reedit: pour "tte" après un nom c'est pas vraiment une citation je crois: ça serait plus un genre de "entre guillemets" (bien que ce soit beaucoup plus courant que chez nous à mon avis..) Ex: "t'es vraiment ce que l'on appelle un "imbécile" (restons poli:o) toi..."-> Le tte correspondrait à peu près à cela.. Mais je suis pas sûr car je discerne pas très bien son emploi non plus(il est beaucoup plus large que ça.. par exemple j'ai retrouvé dans mon bouquin Assimil la phrase "fujisan tte hontou ni aru no desu ka"="Existe-il vraiment le Mont Fuji?"-> pas du tout d'équivalent dans la traduction française même pas la notion de guillemets autour de "Mont Fuji"...)


Message édité par Profil supprimé le 10-03-2003 à 23:19:45
mood
Publicité
Posté le 10-03-2003 à 23:02:54  profilanswer
 

n°215791
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 11-03-2003 à 10:04:06  profilanswer
 

hydrelisk a écrit :

"Shi" se met à la fin des propositions et montre une accumulation je crois(les propositions servent à justifier ou à expliquer la même chose).
 
edit: Bien sur "shi" peut étre aussi la forme nominale (base en "i" ) des verbes Godan en "-su". (forme qui est utilisée à sa forme brut devant "ni" souvent.)
 
reedit: pour "tte" après un nom c'est pas vraiment une citation je crois: ça serait plus un genre de "entre guillemets" (bien que ce soit beaucoup plus courant que chez nous à mon avis..) Ex: "t'es vraiment ce que l'on appelle un "imbécile" (restons poli:o) toi..."-> Le tte correspondrait à peu près à cela.. Mais je suis pas sûr car je discerne pas très bien son emploi non plus(il est beaucoup plus large que ça.. par exemple j'ai retrouvé dans mon bouquin Assimil la phrase "fujisan tte hontou ni aru no desu ka"="Existe-il vraiment le Mont Fuji?"-> pas du tout d'équivalent dans la traduction française même pas la notion de guillemets autour de "Mont Fuji"...)


 
Merci les gars !
 
C laquelle la leçon d'Assimil' dont tu parles ?
 
Tiens d'ailleurs, à propos de la forme "Verbe + no desu", on la rencontre quasi jamais ds les mangas, mais à la place, C "nda" (enfin C ce que j'en ai déduit à force de rencontrer se suffixe partout...). D'ailleurs, il semble que bokou de "no" ou "na" soient écourtés dans le langage parlé (anta pour anata entre autres)...

n°216553
forummp3
@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
Posté le 11-03-2003 à 14:42:47  profilanswer
 

je voudrais savoir si les asiatiques avait un clavier avec les lettre asiatique?ou bien c un clavier standard?


Message édité par forummp3 le 11-03-2003 à 14:44:02
n°216560
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 11-03-2003 à 14:45:07  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Merci les gars !
 
C laquelle la leçon d'Assimil' dont tu parles ?
 
Tiens d'ailleurs, à propos de la forme "Verbe + no desu", on la rencontre quasi jamais ds les mangas, mais à la place, C "nda" (enfin C ce que j'en ai déduit à force de rencontrer se suffixe partout...). D'ailleurs, il semble que bokou de "no" ou "na" soient écourtés dans le langage parlé (anta pour anata entre autres)...


nda = no da abbrévié dans la langue parlée
no desu = forme polie de no da.
Donc no desu (polie) -> no da (neutre) -> Nda (parlé).
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°216563
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 11-03-2003 à 14:45:48  profilanswer
 

forummp3 a écrit :

je voudrais savoir si les asiatiques avait un clavier avec les lettre asiatique?ou bien c un clavier standard?


Avec des kanas.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°218076
forummp3
@@@@@@@@@@@@@ @@@@@@@@@@@@@@@@
Posté le 11-03-2003 à 19:49:39  profilanswer
 

gilou a écrit :


Avec des kanas.
A+,

c koi des canas?  :??:

n°218271
Profil sup​primé
Posté le 11-03-2003 à 20:34:06  answer
 

forummp3 a écrit :

c koi des canas?  :??:  


 
Il y a deux types de caractères japonais (en oubliant les furigana et les romaji, cas à part):
-les Kanji, qui sotn en fait des idéogrammes chinois et qui ont chacun un sens (l'Etat Japonais a décrété 1945 Kanji courant que tout étudiant doit connaître à la fin de sa scolarité)
-les Kana, composés des Hirigana et des Katakana: dans les deux cas ce sont des Kanjis qui ont été simplifié mais qui sont utilisés non pas comme idéogramme mais pour leur phonétique: il y en a 46 de chaque et sont des syllabes résultant de la fusion d'une consonne avec une voyelle: l'ordre est donc a,i,u,e,o;ka/ga,ki/gi,ku/gu,ke/ge,ko/go etc...
Mais pour les clavier ils ont triché et il n'y a pas 46 touches pour les kana mais autant que chez nous: appuyer sur le "ka" ne tape en fait que "k" et l'on y ajoute les voyelles pour donner "ka" mais aussi "ki", "ku", "ke" et "ko".. Au final on peut considérer qu'ils ont juste un clavier QWERTY relooké.. (à la différence près des touches supplémentaires pour changer "d'alphabet"...)
C'est peut être pas très clair mais j'ai essayé d'être complet. :jap:

n°220180
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 12-03-2003 à 10:59:13  profilanswer
 

hydrelisk a écrit :


 
Il y a deux types de caractères japonais (en oubliant les furigana et les romaji, cas à part):
-les Kanji, qui sotn en fait des idéogrammes chinois et qui ont chacun un sens (l'Etat Japonais a décrété 1945 Kanji courant que tout étudiant doit connaître à la fin de sa scolarité)
-les Kana, composés des Hirigana et des Katakana: dans les deux cas ce sont des Kanjis qui ont été simplifié mais qui sont utilisés non pas comme idéogramme mais pour leur phonétique: il y en a 46 de chaque et sont des syllabes résultant de la fusion d'une consonne avec une voyelle: l'ordre est donc a,i,u,e,o;ka/ga,ki/gi,ku/gu,ke/ge,ko/go etc...
Mais pour les clavier ils ont triché et il n'y a pas 46 touches pour les kana mais autant que chez nous: appuyer sur le "ka" ne tape en fait que "k" et l'on y ajoute les voyelles pour donner "ka" mais aussi "ki", "ku", "ke" et "ko".. Au final on peut considérer qu'ils ont juste un clavier QWERTY relooké.. (à la différence près des touches supplémentaires pour changer "d'alphabet"...)
C'est peut être pas très clair mais j'ai essayé d'être complet. :jap:  


 
Huh ? C koi les furigana ????
 
Tu veux dire qu'il y a un autre système d'écriture outre kanji, kanas et romanji ???

n°220197
Profil sup​primé
Posté le 12-03-2003 à 11:05:12  answer
 

leFab a écrit :


 
Huh ? C koi les furigana ????
 
Tu veux dire qu'il y a un autre système d'écriture outre kanji, kanas et romanji ???


 
C'est simplement l'écriture utilisée dans les livres Assimil par exemple, quand la prononciation des kanji est marquée en kana au dessus ou à côté... C'est juste un mélange des kana et des kanji donc.
 
Edit: On peut aussi en trouver où ce sont des romaji et non des kanji qui sont "surtitrés"


Message édité par Profil supprimé le 12-03-2003 à 11:07:58
n°220225
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 12-03-2003 à 11:12:25  profilanswer
 

hydrelisk a écrit :


 
C'est simplement l'écriture utilisée dans les livres Assimil par exemple, quand la prononciation des kanji est marquée en kana au dessus ou à côté... C'est juste un mélange des kana et des kanji donc.
 
Edit: On peut aussi en trouver où ce sont des romaji et non des kanji qui sont "surtitrés"


 
Ah ok...
 
A propos d'assimil, simple remarque frustrante :
Après avoir appris les kanas, j'ai pris un marqueur noir pour effacer les lignes en romanji et phonétique qu'il y a à chaque leçon même aux dernières... C chiant, ça attire trop l'oeil et ça t'empêche d'essayer de déchiffrer par toi même les kanas...
 
Mais bon, C le seul point négatif que je vois à cette méthode...

mood
Publicité
Posté le 12-03-2003 à 11:12:25  profilanswer
 

n°220493
Profil sup​primé
Posté le 12-03-2003 à 12:19:03  answer
 

leFab a écrit :


 
Ah ok...
 
A propos d'assimil, simple remarque frustrante :
Après avoir appris les kanas, j'ai pris un marqueur noir pour effacer les lignes en romanji et phonétique qu'il y a à chaque leçon même aux dernières... C chiant, ça attire trop l'oeil et ça t'empêche d'essayer de déchiffrer par toi même les kanas...
 
Mais bon, C le seul point négatif que je vois à cette méthode...


 
Personnellement ça ne me dérangeait pas du tout: il n'y a qu'à attendre les dernières où la prononciation attire pas l'oeil comme tu le dit (dans mon cas du moins...). Et puis si tu tiens tend à ne pas avoir la prononciation en romaji t'as la fin du tome 3, mais t'as pas les furigana non plus :whistle:  (car par contre c'est vrai que les furigana dans les 2 premiers tomes attirent énormement l'oeil eux:D)

n°220682
Profil sup​primé
Posté le 12-03-2003 à 13:29:13  answer
 

c joli tout ça :) je vois enfin les caractères :) "日本語で話しましょう" ça veut dire quoi ? :)

n°220778
Profil sup​primé
Posté le 12-03-2003 à 13:48:07  answer
 

chtiungdor a écrit :

c joli tout ça :) je vois enfin les caractères :) "日本語で話しましょう" ça veut dire quoi ? :)


 
"Parlons en japonais" (日本語=langue japonaise,で=particule enclitique "de",話しましょう=forme d'invitation du verbe 話す: parler)


Message édité par Profil supprimé le 12-03-2003 à 13:49:17
n°220814
izz
NON aux Brevets Logiciels
Posté le 12-03-2003 à 13:54:33  profilanswer
 


 :hello:  
 
j'ai demandé à un copain le tome 1 de la methode assimill pour me mettre enfin au japonais, il l'a oublié (c'est la 2eme fois) et je lui ai répondu baka ( :whistle: ). Il me répond ça :
 
chotto isogahikute ni narimashita kedo, gomen ne.
 
ça veut dire quoi ? si vous voulez bien me traduire ça ...
 
un truc du genre "je vais y penser la semaine prochaine" ?
 
et puis j'aimerais bien lui répondre un truc du genre :
 
dans ma grande mansuétude et magnanimité je pardonne au vermiseau que tu es ... enfin un truc bien hautain et ricdicule quoi, mais en bon japonais (il va faire  :ouch: ) ...
 
merci de m'aider si vous avez deux minutes à perdre  :jap:  
 
 [:izz]  

n°220898
Profil sup​primé
Posté le 12-03-2003 à 14:11:24  answer
 

hum.. j'imagine que c'était "isogashikute" non? (si c'est pas ça je ne vois pas ce que c'est, surtout avec le niveau assimil...)
Ca signifie "Bien que j'ai été obligé de faire autre chose, j'm'excuse" (litteralement "bien que c en venu a ce que je fusse un peu occupé (non volontaire) , je m'excuse" )


Message édité par Profil supprimé le 12-03-2003 à 14:12:29
n°220917
izz
NON aux Brevets Logiciels
Posté le 12-03-2003 à 14:16:01  profilanswer
 


oki, merci pour la traduc  :)  
 
j'ai pas très bien compris ta remarque sur assimil, lui a étudié pendant 3 ans + 6 mois la bas donc il doit être un peu au dela  :??: enfin j'ai pas bien compris  :)  
 
et sinon pour ma peite phrase (enfin c'est le fond qui compte, genre arrogant et pédant  :D ) les amis  :)

n°220979
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 12-03-2003 à 14:31:43  profilanswer
 

hydrelisk a écrit :

hum.. j'imagine que c'était "isogashikute" non? (si c'est pas ça je ne vois pas ce que c'est, surtout avec le niveau assimil...)
Ca signifie "Bien que j'ai été obligé de faire autre chose, j'm'excuse" (litteralement "bien que c en venu a ce que je fusse un peu occupé (non volontaire) , je m'excuse" )


 
Au fait, pourquoi la forme en "-kute" de l'adjectif ici, vu que la phrase n'est pas négative et qu'il n'y a pas d'autre adjectif ?


Message édité par leFab le 12-03-2003 à 14:32:21
n°221064
Profil sup​primé
Posté le 12-03-2003 à 14:52:30  answer
 

izz a écrit :


 
j'ai pas très bien compris ta remarque sur assimil, lui a étudié pendant 3 ans + 6 mois la bas donc il doit être un peu au dela  :??: enfin j'ai pas bien compris  :)  
 
et sinon pour ma peite phrase (enfin c'est le fond qui compte, genre arrogant et pédant  :D ) les amis  :)  


ah ok: desole vu qu'il devait te preter le livre assimil je pensait qu'il devait etre a peu pres au meme niveau que moi, c'est a dire celui a la fin de l'etude assimil (avec le vocabulaire qui va avec et donc pas autre chose que "isogashii"..) conclusion hative desole:/
sinon pour la phrase hautaine je n'ai pas d'idée :/
 
autrement la forme en -kute je ne sais pas, j'aurais plutot mis isogashiku narimashita(adj.en -ku + naru ca je connais, verbe+koto+ni+naru je connais aussi, mais forme en -kute+ni+naru ca ne me dit rien... soit je ne connais pas soit il a fait une legere erreur.. je ne connais donc probablement pas)

n°224398
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 13-03-2003 à 09:05:02  profilanswer
 

Comme expliqué sur mon article sur les formes adjectivales ici: http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] at=&print=  -ku-te sur la base d' un adjectif verbal est la forme en -te de l'adjectif verbal.
[et pour des explications detailléees de l' emploi de cette forme, attendre que mes grammaires arrivent avec tout mon demenagement, des US]
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°224418
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 13-03-2003 à 09:28:21  profilanswer
 

gilou a écrit :

Comme expliqué sur mon article sur les formes adjectivales ici: http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] at=&print=  -ku-te sur la base d' un adjectif verbal est la forme en -te de l'adjectif verbal.
[et pour des explications detailléees de l' emploi de cette forme, attendre que mes grammaires arrivent avec tout mon demenagement, des US]
A+,


 
Certes, mais la question était en fait : qu'est ce qui justifie ici l'emploi de la forme en -te ?

n°266317
javinian
30 years of fail
Posté le 22-03-2003 à 00:20:37  profilanswer
 

Ca veut dire quoi "gomaru"?  :??:  (orthographe à vérifier!)

n°266735
moimoi7
Posté le 22-03-2003 à 07:23:12  profilanswer
 

Ca pourrait etre 5 | 0 (go voulant dire 5 et maru 0)

n°266736
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 22-03-2003 à 07:27:06  profilanswer
 

我是法国人
 
Le chinois c'est quand même plus beau  :p

n°266741
xpoulet
apt-get install poolaÿ
Posté le 22-03-2003 à 07:52:28  profilanswer
 

[:meganne]


---------------
Preuve est faite que visages dévots et pieuses actions nous servent à enrober de sucre le diable lui-même.
n°266813
blazkowicz
Posté le 22-03-2003 à 09:26:24  profilanswer
 

ça veut dire quoi "tetsu maki sen pu kyaku"???

n°266829
javinian
30 years of fail
Posté le 22-03-2003 à 10:17:24  profilanswer
 

moimoi7 a écrit :

Ca pourrait etre 5 | 0 (go voulant dire 5 et maru 0)


 
[:meganne] j'ai entendu ça dans une rencontre avec un membre de morning musume et gackt à la TV... à la fin ils disent tous les deux "gomaru" et tout le monde s'éclate de rire  :sweat:

n°270003
Gilbert Go​sseyn
Dr Liara T'Soni
Posté le 23-03-2003 à 11:13:06  profilanswer
 

sseb22 a écrit :

konnichi wa minna san :hello:  
 
nihongo de hanashitai desu ka?
 
koko ni kite kudasai :jap:
 
 
 
 
edit : titre en kana mais y a un pb d'affichage
ça devrait être :
日本語で話しましょう

Faut Mozilla pour ça ;).


---------------
Tant que la couleur de la peau sera plus importante que celle des yeux, nous ne connaitrons pas la paix. ● L'écriture, c'est la mémoire du futur. ● Mods FO4
n°270153
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 23-03-2003 à 11:46:15  profilanswer
 

Blazkowicz a écrit :

ça veut dire quoi "tetsu maki sen pu kyaku"???


[premier essai, pas bon]
Tetsumaki = partie de Mah-jong qui dure toute la nuit
kyaku = client
senpu, pas trop clair. c'est peut etre le composé de sen et hu: 1 sen le pion (le sen est le centieme du yen).
Donc peut etre le sens est: joueur de parties de mah-jong durant toute la nuit a 1 sen le pion, joueur acharné de parties minables...
Mais je peux aussi etre a coté de la plaque pour senpu.
[deuxieme essai, meilleur, mais jours pas bon]
Edit: D' apres ce site: http://www.gamefaqs.com/coinop/arc [...] 33358.html tetsu maki senpu kyaku = hurricanne kick.
Auquel cas, tetsu = fer, maki = rouleau, senpuu = vent tourbillonant [donc tetsu maki senpuu = tornade de fer???]
Mais alors je vois pas le sens de kyaku ici, kick etant plutot kikku en japonais.
[troisieme essai, bon enfin]
Edit2:
Voir aussi ce site: http://coinop.org/kb_dl.aspx/KB/FAQs/FAQ-SF2.html qui parle lui aussi de hurricane kick
ce serait donc alors: tatsumaki senpuu kyaku
et tatsumaki = 竜巻 tornade et senpuu = 旋風 vent tourbillonant
Mais 脚 jambes (en general lu ashi) se lit kyaku qu' en fin de mot composé. Donc l' expression serait alors (avec plutot 竜巻きpour tatsumaki, comme forme adjectivale d'un verbe composé sur 巻く maku):
竜巻き旋風脚  tatsumaki senpuukyaku: jambes tourbillonantes en tornade. ouf!
A+,


Message édité par gilou le 23-03-2003 à 12:00:40

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°270198
blazkowicz
Posté le 23-03-2003 à 11:55:34  profilanswer
 

bravo  :wahoo:  :jap:  
 
eh oui ct tatsumaki, désolé
à cause d'une lettre on passe d'un coup spécial de street fighter II
http://www.newchico076.supereva.it/IMMAGINI/PREFERITI/STREET%20FIGHTER%202/STAGE/ryu.gif
 
à un minable joueur compulsif de mah jong :lol:

Message cité 1 fois
Message édité par blazkowicz le 23-03-2003 à 11:56:00
n°270249
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 23-03-2003 à 12:04:00  profilanswer
 

Euh, en fait, j' avais mal lu mon dico en ligne: c' est tetsuman une nuit entiere de mah-jong et non pas tetsumaki :o  
A+,


Message édité par gilou le 23-03-2003 à 12:04:45

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°270316
Enzan
Bougresse sur canapé...
Posté le 23-03-2003 à 12:20:57  profilanswer
 

:lol:
Ca me rappelle l'époque où je n'avais que le Kanji to Kana, et que mon copain me demandait la même chose...
 
Forcément j'avais tout séparé kana par kana, et j'avais trouvé un truc genre "coup de pied ventilateur qui découpe les bûches" [:xx_xx]


Message édité par Enzan le 23-03-2003 à 12:21:08
n°271188
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 23-03-2003 à 16:27:02  profilanswer
 

Enzan a écrit :

:lol:
Ca me rappelle l'époque où je n'avais que le Kanji to Kana, et que mon copain me demandait la même chose...
 
Forcément j'avais tout séparé kana par kana, et j'avais trouvé un truc genre "coup de pied ventilateur qui découpe les bûches" [:xx_xx]


Merci de soutenir moralement mon incapacité a une traduction correcte du premier coup. :love:  
Au fait, as tu lu "Au dela de la frontiere, a l'ouest du soleil" de Haruki Murakami, qui vient de paraitre en 10/18. Si non, je te le recommande tres vivement; un des plus beau livres que j'aie lu depuis longtemps.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°339344
sseb22
It is an awful waste of space
Posté le 08-04-2003 à 10:01:02  profilanswer
 

c koi le thème ?

n°343315
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 09-04-2003 à 08:41:27  profilanswer
 

sseb22 a écrit :

c koi le thème ?


C'est une histoire d'amour a la base, le style rapellant par certains cotés celui de Norvegian Woods (me souviens pas du titre francais, lequel aurait du etre de toute facon Norvegian Woods, comme le titre de la chanson des Beatles.)
Mais comme toujours avec H Murakami, il y a un coté étrange et mystérieux a l'histoire, mystère qui ne sera pas dévoilé a la fin, laissant chacun se faire sa conclusion.
Le plus beau roman japonais contemporain que j'aie lu depuis des années.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°546252
javinian
30 years of fail
Posté le 23-05-2003 à 23:01:01  profilanswer
 

Salut tlm, je bouffe du jap à gogo (chanté et parlé) depuis que je suis devenu fan de...
 
Morning Musume...  :na:  
 
...autant j'avais eu de grosses réticences à apprendre les syllabaires et la grammaire, autant à l'oral ça passe bien et on apprend des bouts de phrase et expressions courantes (sans pouvoir systématiquement les orthographier correctement (katakana/hiragana comme romanji).  :)

n°546355
rotoutou
Across member
Posté le 23-05-2003 à 23:21:34  profilanswer
 

gilou a écrit :


Merci de soutenir moralement mon incapacité a une traduction correcte du premier coup. :love:  
Au fait, as tu lu "Au dela de la frontiere, a l'ouest du soleil" de Haruki Murakami, qui vient de paraitre en 10/18. Si non, je te le recommande tres vivement; un des plus beau livres que j'aie lu depuis longtemps.
A+,


 
c'est "Au sud de la frontière, à l'ouest du soleil" :) (je viens de le commander)
 
j'ai fini tantôt Tristesse et Beauté de Yasunari Kawabata , j'ai bien aimé (alors que la danseuse d'izu du même auteur c'est bof bof). qqun a des bons bouquins d'auteurs japonais à me recommander ?


---------------
Reckless inferior depraved repentant ruinous foul-mouthed revered master Rotoutou the great.
n°546400
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 23-05-2003 à 23:29:24  profilanswer
 

rotoutou a écrit :


 
c'est "Au sud de la frontière, à l'ouest du soleil" :) (je viens de le commander)
 
j'ai fini tantôt Tristesse et Beauté de Yasunari Kawabata , j'ai bien aimé (alors que la danseuse d'izu du même auteur c'est bof bof). qqun a des bons bouquins d'auteurs japonais à me recommander ?


N'importe quoi de Soseki, par exemple Clair-obscur, je suis un chat, Kokoro.
Mille ans de plaisir de Kenji Nakagami.
Kitchen de Banana Yoshimoto.
La femme des Sables de Kobo Abe.
Le cycle de la mer de la fertilite de Yukio Mishima (ou le pavillon d'or, apres le banquet, le marin rejeté par les flots)
Shirobamba de Yasushi Inoué.
Dites-nous comment survivre à notre folie de Kenzaburo Oe
Le Grondement de la montagne, Pays de Neige, Kyoto, Le Maitre ou le tournoi de Go de Yasunari Kawabata.
.......
A+,


Message édité par gilou le 23-05-2003 à 23:33:11

---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°546898
rotoutou
Across member
Posté le 24-05-2003 à 01:16:16  profilanswer
 

gilou a écrit :


N'importe quoi de Soseki, par exemple Clair-obscur, je suis un chat, Kokoro.
Mille ans de plaisir de Kenji Nakagami.
Kitchen de Banana Yoshimoto.
La femme des Sables de Kobo Abe.
Le cycle de la mer de la fertilite de Yukio Mishima (ou le pavillon d'or, apres le banquet, le marin rejeté par les flots)
Shirobamba de Yasushi Inoué.
Dites-nous comment survivre à notre folie de Kenzaburo Oe
Le Grondement de la montagne, Pays de Neige, Kyoto, Le Maitre ou le tournoi de Go de Yasunari Kawabata.
.......
A+,


 
merci :)
 
l'edition française de Le Maitre ou le tournoi de Go est epuisée, au bout de deux mois de "ça va arriver", amazon a annulé ce bouquin :/
 
sinon :
kokoro de Soseki = Le pauvre coeur des hommes
 
a+


Message édité par rotoutou le 25-05-2003 à 15:28:25

---------------
Reckless inferior depraved repentant ruinous foul-mouthed revered master Rotoutou the great.
n°596456
gilou
Modérateur
Modosaurus Rex
Posté le 02-06-2003 à 19:48:07  profilanswer
 

上に、上に!
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --  Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
n°680517
pastor
٩(•̪̀●́)۶ ٩(●̮̮̃•̃)۶ ٩͡๏̯͡๏)۶
Posté le 16-06-2003 à 18:13:06  profilanswer
 

drapeau :bounce:

n°1239118
Profil sup​primé
Posté le 28-09-2003 à 11:40:28  answer
 

このトピックは死にましたか。:(

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  6  7

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : 日本語で話す


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)