Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2670 connectés 

 

 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  6466  6467  6468  ..  15786  15787  15788  15789  15790  15791
Auteur Sujet :

Le topic des images étonnantes [faites pas les cons]

n°30572950
chipp_zanu​ff
Posté le 11-06-2012 à 15:19:00  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

 


+ 1
Ca me rappelle un vieux film avec Bruce Willis, Hudson Hawk, où il se fait appeler dans le film "le Faucon".
Ou bien le personnage de Marvel, Hawkeye, traduit, "Oeil de Faucon".

 

Maj : après une ptite recherche :
Aigle = Eagle, Hawk, Tercel
Faucon = Falcon, Hawk


Message édité par chipp_zanuff le 11-06-2012 à 15:23:27
mood
Publicité
Posté le 11-06-2012 à 15:19:00  profilanswer
 

n°30572993
Kiveu
Carlos Irwin Estevez
Posté le 11-06-2012 à 15:21:38  profilanswer
 

philibear a écrit :


 :sleep: [:belzedar]
Si il y en a un qui est pas trahi par le doublage, c'est bien Kubrick; et pour cause il supervisait ça, choisissait les traducteurs, castait les doubleurs et passait par des metteurs en scène et non des directeurs de doublage comme ça se fait d'habitude.


 
Magnifique :D
Merci de ce cassage en règle des hipsters qui se la pètent à toujours pisser sur la VF sans trop savoir pourquoi.

n°30573027
Ciler
Posté le 11-06-2012 à 15:24:08  profilanswer
 

Kiveu a écrit :


 
Magnifique :D
Merci de ce cassage en règle des hipsters qui se la pètent à toujours pisser sur la VF sans trop savoir pourquoi.


Après, tu as les doublages Disney qui étaient assez bien faits. Mais je ne sais pas si c'est très propice à la ramener.

n°30573133
darthnet
kylee & Renkaii
Posté le 11-06-2012 à 15:31:07  profilanswer
 
n°30573164
Kromsson
Low Frequency Version
Posté le 11-06-2012 à 15:33:18  profilanswer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

n°30573291
nightbring​er57
Posté le 11-06-2012 à 15:40:46  profilanswer
 

Kromsson a écrit :


 
WTF. C'est pas un truc de hipsters que de trouver que les adaptations sont souvent autant pourries qu'inutiles.
 
Kubrick et les Walt Disney c'est une exception.


C'est un truc de hipster de trouver que toutes les adaptations VF sont pourries [:aloy]

n°30573303
Kiveu
Carlos Irwin Estevez
Posté le 11-06-2012 à 15:41:36  profilanswer
 

Kromsson a écrit :


 
WTF. C'est pas un truc de hipsters que de trouver que les adaptations sont souvent autant pourries qu'inutiles.
 
Kubrick et les Walt Disney c'est une exception.


 
Non, tu as raison. C'est aussi un truc de bobo et de snob.

n°30573311
dark oopa
PSN: Dark_Oopa
Posté le 11-06-2012 à 15:42:14  profilanswer
 

nightbringer57 a écrit :


C'est un truc de hipster de trouver que toutes les adaptations VF sont pourries [:aloy]

 

nan c'est juste que dans le meilleur des cas, avec unr adaptation parfaite ben... t'as juste une adaptation

 

rien de vaut l'original pour bien apprécier le jeu d'acteur

Message cité 3 fois
Message édité par dark oopa le 11-06-2012 à 15:43:10
n°30573327
ObsydianKe​nobi
peloton suicida
Posté le 11-06-2012 à 15:42:59  profilanswer
 

dark oopa a écrit :


 
nan c'est juste que dans le meilleur des cas, avec uen dapatation parfa


 
 [:clooney49]


---------------
Long-range goals keep you from being frustrated by short-term failures. RIP VC
n°30573350
phyllo
scopus inornatus
Posté le 11-06-2012 à 15:44:23  profilanswer
 

Mihirung_ a écrit :

Blackhawk, ça se traduit par épervier noir. Faucon, ça aurait été falcon. C'est donc définitivement une mauvaise traduction. [:the real nerdz:4]


 
Hawk n'est tout simplement pas traduisible. c'est épervier ou buse ou autour ou autre en fonction de la bestiole. Faucon ne me paraît pas si mal. Bonjour "la chute de l'épervier noir".
 
Edit: grillade à point merci..


Message édité par phyllo le 11-06-2012 à 15:46:42
mood
Publicité
Posté le 11-06-2012 à 15:44:23  profilanswer
 

n°30573366
gus84
Old school gamer
Posté le 11-06-2012 à 15:45:30  profilanswer
 


rupture d’anévrisme. :o


Message édité par gus84 le 11-06-2012 à 15:45:50

---------------
Gus
n°30573413
Kiveu
Carlos Irwin Estevez
Posté le 11-06-2012 à 15:48:15  profilanswer
 

dark oopa a écrit :


 
nan c'est juste que dans le meilleur des cas, avec unr adaptation parfaite ben... t'as juste une adaptation
 
rien de vaut l'original pour bien apprécier le jeu d'acteur


 
On peut apprecier l'original sans pour autant dire que la VF est FORCEMENT de la merde, juste parce qu'elle est F, quoi.
On n'a pas tous 15 ans de pratique en immersion des 10 langues les plus parlées au monde pour apprecier à sa juste valeur l'ensemble de la production ciné mondiale. Le doublage, ou au pire le sous-titrage, est donc parfois bien utile pour apprecier un film.
 
Où sont les talibans de la VO quand il s'agit d'apprecier un OAV nippon en jap dans le texte ?

n°30573419
ujina
Posté le 11-06-2012 à 15:48:48  profilanswer
 

no_gods a écrit :


 
Au lieu de les euthanasier, on les soigne au frais de l'Etat...tout ça pour faire plaisir à une poignée de bobos.


 
Moi j'en aurais fait don à une charmante famille tenancière de restaurant chinois :o

n°30573433
Ciler
Posté le 11-06-2012 à 15:49:31  profilanswer
 

Kiveu a écrit :


 
On peut apprecier l'original sans pour autant dire que la VF est FORCEMENT de la merde, juste parce qu'elle est F, quoi.
On n'a pas tous 15 ans de pratique en immersion des 10 langues les plus parlées au monde pour apprecier à sa juste valeur l'ensemble de la production ciné mondiale. Le doublage, ou au pire le sous-titrage, est donc parfois bien utile pour apprecier un film.
 
Où sont les talibans de la VO quand il s'agit d'apprecier un OAV nippon en jap dans le texte ?


Sur le topic manga !

n°30573454
Profil sup​primé
Posté le 11-06-2012 à 15:50:46  answer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

n°30573461
spacex
Space commando is in da place
Posté le 11-06-2012 à 15:51:03  profilanswer
 

C'est remplit d'aigris ici ou quoi ?
C'est quoi cette haine des chats ? [:spacex]

n°30573469
jpcheck
Pioupiou
Posté le 11-06-2012 à 15:51:47  profilanswer
 
n°30573473
_Nins_
Posté le 11-06-2012 à 15:52:05  profilanswer
 

CCC :fou: !
 
Edit : Grillayd :fou:²


Message édité par _Nins_ le 11-06-2012 à 15:52:38
n°30573485
ujina
Posté le 11-06-2012 à 15:52:33  profilanswer
 

Kiveu a écrit :


 
On peut apprecier l'original sans pour autant dire que la VF est FORCEMENT de la merde, juste parce qu'elle est F, quoi.
On n'a pas tous 15 ans de pratique en immersion des 10 langues les plus parlées au monde pour apprecier à sa juste valeur l'ensemble de la production ciné mondiale. Le doublage, ou au pire le sous-titrage, est donc parfois bien utile pour apprecier un film.
 
Où sont les talibans de la VO quand il s'agit d'apprecier un OAV nippon en jap dans le texte ?


 
Nan mais les animé venant du Japon ont beaucoup plus de chance d'être mal doublé qu'un gros film venant des ztazuni. (evangelion  [:cerveau vomi] ).
Et puis avec des sous titre c'est très bien je trouve.

n°30573510
nightbring​er57
Posté le 11-06-2012 à 15:54:18  profilanswer
 

Les doublages d'animes ça donnerait plutôt envie de devenir hipster justement :fouyaya:

n°30573556
Kiveu
Carlos Irwin Estevez
Posté le 11-06-2012 à 15:56:36  profilanswer
 

ujina a écrit :


 
Nan mais les animé venant du Japon ont beaucoup plus de chance d'être mal doublé qu'un gros film venant des ztazuni. (evangelion  [:cerveau vomi] ).
Et puis avec des sous titre c'est très bien je trouve.


 
Si tu ne parles pas la langue, des sous-titres en VO ne vont rien t'amener de plus.
Quant aux sous-titres en VF, cela pose le même problème de possibles erreurs de traduction/d'adaptation.

n°30573572
Romn
Posté le 11-06-2012 à 15:57:21  profilanswer
 

C'est hipster de rouler en 2cv ?
 
Quota pub vintage :
http://www.citroenet.org.uk/publicity-brochures/2cv/1959-2cv/a.JPG
http://l.yimg.com/g/images/spaceout.gif
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063.JPG
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063e.jpg
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063f.jpg
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063j.jpg
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063k.jpg
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063l.jpg
http://www.citrobe.org/images/2cvfr1063w.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen1.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen2.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen3.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen4.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen5.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen6.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen7.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen8.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen9.jpg
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen10.jpg

Message cité 3 fois
Message édité par Romn le 11-06-2012 à 15:57:46

---------------
DVD |  Ludothèque: BGG
n°30573582
nightbring​er57
Posté le 11-06-2012 à 15:57:43  profilanswer
 

Kiveu a écrit :


 
Si tu ne parles pas la langue, des sous-titres en VO ne vont rien t'amener de plus.
Quant aux sous-titres en VF, cela pose le même problème de possibles erreurs de traduction/d'adaptation.


Mais tu gardes quand même les voix originales, les intonations etc. Enfin bon les voix de doubleurs d'animes en France :fouyaya:

n°30573611
kiwi6
Posté le 11-06-2012 à 15:59:02  profilanswer
 

rien que pour favoriser la lecture des tits nenfants qui ne savent pas aligner 2 mots, tout devrait etre vost.

 

genial la 2CV, moi aussi j'aimerais conduire sans porte, sans toit...rah a l'epoque les gens pouvaient encore faire qqch, de leur caisse


Message édité par kiwi6 le 11-06-2012 à 16:00:31
n°30573622
the_warrio​r
in soviet ...
Posté le 11-06-2012 à 15:59:50  profilanswer
 
n°30573662
Ben-FR
Posté le 11-06-2012 à 16:02:01  profilanswer
 
n°30573675
ObsydianKe​nobi
peloton suicida
Posté le 11-06-2012 à 16:02:25  profilanswer
 

Cucu c'est hache


---------------
Long-range goals keep you from being frustrated by short-term failures. RIP VC
n°30573693
_Nins_
Posté le 11-06-2012 à 16:03:44  profilanswer
 

Je viens à peine de remarquer, que c'est à chaque fois le même bonhomme :o

n°30573725
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 11-06-2012 à 16:05:52  profilanswer
 

Romn a écrit :

C'est hipster de rouler en 2cv ?
 
Quota pub vintage :
 
http://perpenduum.com/wp-content/uploads/2008/07/citroen10.jpg


http://i.imgur.com/pJQDG.jpg


---------------
InstaKAKAgramLa bouffe de TotozSteam▲BattleTag: Totoz#1835
n°30573768
ujina
Posté le 11-06-2012 à 16:08:14  profilanswer
 

Kiveu a écrit :


 
Si tu ne parles pas la langue, des sous-titres en VO ne vont rien t'amener de plus.
Quant aux sous-titres en VF, cela pose le même problème de possibles erreurs de traduction/d'adaptation.


 
La VO n'est pas que pour la teneur du texte mais aussi pour le jeu d'acteur. Les sous titres pro sont en général suffisant pour comprendre ce qui se passe et c'est suffisant.
Des sous titres dans la langue originale ne seront pas plus précis à mon avis.

n°30573816
ujina
Posté le 11-06-2012 à 16:10:53  profilanswer
 

nightbringer57 a écrit :


Mais tu gardes quand même les voix originales, les intonations etc. Enfin bon les voix de doubleurs d'animes en France :fouyaya:


 
Ça dépend, il y a des anime bien doublé je trouve.
Je regarde avec mon fils Fairy tail en VF et c'est très bien, j'en ai regardé en VOSTFR et ça semble plutôt fidèle.
Par contre Evangelion (j'en reparle mais je ne m'en suis jamais remis :sweat: ).

n°30573818
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 11-06-2012 à 16:10:59  profilanswer
 

ujina a écrit :


 
La VO n'est pas que pour la teneur du texte mais aussi pour le jeu d'acteur. Les sous titres pro sont en général suffisant pour comprendre ce qui se passe et c'est suffisant.
Des sous titres dans la langue originale ne seront pas plus précis à mon avis.


toutafé :o


---------------
InstaKAKAgramLa bouffe de TotozSteam▲BattleTag: Totoz#1835
n°30573830
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 11-06-2012 à 16:11:47  profilanswer
 

ujina a écrit :


 
Ça dépend, il y a des anime bien doublé je trouve.
Je regarde avec mon fils Fairy tail en VF et c'est très bien, j'en ai regardé en VOSTFR et ça semble plutôt fidèle.
Par contre Evangelion (j'en reparle mais je ne m'en suis jamais remis :sweat: ).


et moi je bois du sirop de fraise dilué dans l'eau du gange, tu vois moi non plus je ne suis pas exigeant  [:totoz:2]


---------------
InstaKAKAgramLa bouffe de TotozSteam▲BattleTag: Totoz#1835
n°30573864
arkrom
note, ca passait c'etait beau
Posté le 11-06-2012 à 16:13:59  profilanswer
 

/ debarquement
il y a eu un doublage FR d'evangelion ?? :sweat:  
merde ... je ne l'ai jamais vu qu'en VOST, j'ai toujours cru que c'est parqu'il y avais PAS de VF  
/ fin du debarquement  
 
 


---------------
I sit, in my desolate room, no lights, no music, Just anger, I've killed everyone, I'm away forever, but I'm feeling better,How do I feel,What do I say,Fuck you, it all goes away,
n°30573869
Kromsson
Low Frequency Version
Posté le 11-06-2012 à 16:14:08  profilanswer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

n°30573900
Kanfoyalle​r
Service minimum
Posté le 11-06-2012 à 16:15:47  profilanswer
 

La VF c'est de la merde sauf si :
 
http://reho.st/85.img.v4.skyrock.net/856/morgan2177/pics/774758947_small.jpg
 
ou  
 
http://reho.st/www.rsdoublage.com/comediens/Carel_Roger.jpg

n°30573901
totoz
( ͡° ͜ʖ ͡°) KK ( ͡⊙ ͜ʖ ͡⊙)
Posté le 11-06-2012 à 16:15:57  profilanswer
 

arkrom a écrit :

/ debarquement
il y a eu un doublage FR d'evangelion ?? :sweat:  
merde ... je ne l'ai jamais vu qu'en VOST, j'ai toujours cru que c'est parqu'il y avais PAS de VF  
/ fin du debarquement  
 
 


faut voir, surement que dybex a du payer un pack de kro' a shlaguetto pour faire TOUTE les voix de la série  [:totoz:3]


---------------
InstaKAKAgramLa bouffe de TotozSteam▲BattleTag: Totoz#1835
n°30573904
_Nins_
Posté le 11-06-2012 à 16:16:00  profilanswer
 

arkrom a écrit :

/ debarquement
il y a eu un doublage FR d'evangelion ?? :sweat:  
merde ... je ne l'ai jamais vu qu'en VOST, j'ai toujours cru que c'est parqu'il y avais PAS de VF  
/ fin du debarquement  
 
 


Bien sûr, la voix de Shinji  [:jsuistropcon]

n°30573911
nightbring​er57
Posté le 11-06-2012 à 16:16:19  profilanswer
 

ujina a écrit :

 

Ça dépend, il y a des anime bien doublé je trouve.
Je regarde avec mon fils Fairy tail en VF et c'est très bien, j'en ai regardé en VOSTFR et ça semble plutôt fidèle.
Par contre Evangelion (j'en reparle mais je ne m'en suis jamais remis :sweat: ).


FMAB en VF  [:-the_unforgiven-]


Message édité par nightbringer57 le 11-06-2012 à 16:16:43
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  6466  6467  6468  ..  15786  15787  15788  15789  15790  15791

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Topic Pooshoo: Vos Peluches ![Topic Unik] Top Gear UK / The Grand Tour 13/09 / RIP Sabine
Moments épiques en images[Série] Knight Rider 2008 (K2000) | Permier épisode le 24/09/2008
Big Brother US : 'Til Death Do You Part (S9) [Topic unique]Les gros cons au volant - Nouveau sondage
Mika -topic officielLe topic Ambient / Lounge / Chillout
Ces cons qui bousillent les séances de cinéma !GSNALF : MP pour reprise du topic
Plus de sujets relatifs à : Le topic des images étonnantes [faites pas les cons]


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)