Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2757 connectés 

 

 

Midnight ou pas Midnight ?
Ce sondage expirera le 31-01-2026 à 23:59




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  3327  3328  3329  ..  10181  10182  10183  10184  10185  10186
Auteur Sujet :

[ TU ] World of Warcraft Midnight : Pré-patch le 21 Janvier

n°4409550
kaspapatte

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:01:56  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
on va rarement au laby en heroique  
pour rammasser les marques on privilégie le mechanar  
et on peut faire des kikoo pyro sur capacitus :)

mood
Publicité
Posté le 31-05-2007 à 16:01:56  profilanswer
 

n°4409557
fritzoune
PSN: F_r_i_t_z_007
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:03:51  profilanswer
 

Yes on est content, hier on a fait le mecha héroique en 1h pile poil.
Paladain c'est complètement abusé comme ca tank trop bien.
Dommage que les loots soient pourris, y a que les marques de sympatoches.
Quelle autre instance dans le genre facile en héro y a t il ?
 


---------------
Protégez la Nature ! Message écrit sur des électrons recylcés !
n°4409577
drizzt_do_​urden
Aka Fabiensensei
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:07:50  profilanswer
 

enclos aux esclaves c'est ubber weak !
2 loots épique pour dps physique par contre.

n°4409586
Pupoul
Je te vois
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:10:38  profilanswer
 

bothary a écrit :

dans les nouvelles quetes du consortium à raz de néant, il y a une quete groupe(5) ou la récompense est un [sac de butin de jesaisplusquoi  :o  ]
il y a quoi dans le sac en fait ?
ca vaut le coup de se décarcasser pour la faire ou on peut se dire " vu la récompense, je la ferais quand j'aurais le temps"  :whistle:


 
http://www.wowhead.com/?quest=10974
Ca contient 1 (ou plus ?) item aléatoire, souvent du vert, parfois du bleu, mais du bleu avec <random enchantment> dedans [:spamafote]
 
C'est pas la première réput, ni même la 2eme, que je monterai je crois.

n°4409599
exec-u

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:15:03  profilanswer
 

HypnosS a écrit :

:lol: je m'y ferais jamais aux noms fr, c'est vraiment débile...


 
J'ai également toujours joué à des jeux en vo. J'avais wow uk mais j'ai appliqué le patche français car tous mes potes jouaient sur Elune et ça devenait ingérable. Je trouve que les traductions sont assez bien faites quand même. J'ai eu du mal de passer de Felwood a Gangrebois etc. Mais ce qui m'a le plus dérangé c'est la traduction des villes. Ca ils auraient pu éviter. Qui traduirait New York?  :heink:  A ce titre ils pourraient traduire les noms elfiques et autres.
 
Le plus drôle ce sont le nom de certains objets... "cordelette du courroux ténébreux de la grise chouette", heu oui.  :D  Ca me rappelle dans les premiers Might and Magic où les traductions étaient vraiment excellentes: "Francisque d'obsidienne de frost resistance of mordant de l'acide"... Ah bé vi.  :lol:  

n°4409621
HypnosS
J'ai tjrs raison !
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:22:17  profilanswer
 

exec-u a écrit :

J'ai également toujours joué à des jeux en vo. J'avais wow uk mais j'ai appliqué le patche français car tous mes potes jouaient sur Elune et ça devenait ingérable. Je trouve que les traductions sont assez bien faites quand même. J'ai eu du mal de passer de Felwood a Gangrebois etc. Mais ce qui m'a le plus dérangé c'est la traduction des villes. Ca ils auraient pu éviter. Qui traduirait New York?  :heink:  A ce titre ils pourraient traduire les noms elfiques et autres.
 
Le plus drôle ce sont le nom de certains objets... "cordelette du courroux ténébreux de la grise chouette", heu oui.  :D  Ca me rappelle dans les premiers Might and Magic où les traductions étaient vraiment excellentes: "Francisque d'obsidienne de frost resistance of mordant de l'acide"... Ah bé vi.  :lol:

Ah ouais qd meme [:ddr555]  

n°4409642
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:30:24  profilanswer
 

le summum de la traduction foireuse étant diablo 2, grosse merde linguistique devant l'éternel ^^

n°4409651
alleraille​urs

Transactions (2)
Posté le 31-05-2007 à 16:32:48  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :

le summum de la traduction foireuse étant diablo 2, grosse merde linguistique devant l'éternel ^^


 
 :jap:  c'est la qu'a débuté la tradition de chez blibli,


---------------
Mon feed
n°4409664
caRnAGE

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:39:19  profilanswer
 

exec-u a écrit :

Ca m'est arrivé au début aussi. Je pense qu'il y en a peu ici qui n'ont jamais connu de bide. J'ai appris il y a peu qu'on pouvait mettre la barre de réput à la place des xp, comme quoi... :-/


 
 
Notre GM drood à nos début à AQ20, au bout du troisième wipe sur les deux géants de l'entrée :
 
"Ah mais je comprends pourquoi mon root lâche tout le temps ! Je l'utilisais jamais car je trouvais que ça lâchait souvent, en fait c'est juste que depuis que j'ai le sort, j'ai gardé que le rang 1 dans mes barres d'action !"
 

n°4409670
Jc75

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:42:55  profilanswer
 

exec-u a écrit :

J'ai également toujours joué à des jeux en vo. J'avais wow uk mais j'ai appliqué le patche français car tous mes potes jouaient sur Elune et ça devenait ingérable. Je trouve que les traductions sont assez bien faites quand même. J'ai eu du mal de passer de Felwood a Gangrebois etc. Mais ce qui m'a le plus dérangé c'est la traduction des villes. Ca ils auraient pu éviter. Qui traduirait New York?  :heink:  A ce titre ils pourraient traduire les noms elfiques et autres.
 
Le plus drôle ce sont le nom de certains objets... "cordelette du courroux ténébreux de la grise chouette", heu oui.  :D  Ca me rappelle dans les premiers Might and Magic où les traductions étaient vraiment excellentes: "Francisque d'obsidienne de frost resistance of mordant de l'acide"... Ah bé vi.  :lol:


 
Ca sentait la traduction automatique à la logiciel translator !
 
Mais je vous trouve de mauvaise foi sur la traduction de wow, certe il y a quelque nom un peu pourri mais il faut admettre que le reste tiens la route et qu'on a plus trop à faire à des traductions comme celle ci-dessus !
 
J'ai vu beaucoup de jeux Francisé à l'époque des amigas ou des PC 486 et le niveau etait largement en dessous de celui de wow !
 
Maintenant un exemple comme forgefer n'est pas si mauvais c'est juste que vous vous etes habité à ironforge et encore c'est l'effet kikoolol american cool attitude qui vous donne la sensation de nom cool ! Enfin, c'est juste un exemple qui a fait polémique...

Message cité 3 fois
Message édité par Jc75 le 31-05-2007 à 16:45:30
mood
Publicité
Posté le 31-05-2007 à 16:42:55  profilanswer
 

n°4409681
Grounded
Man with burning hair
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:46:22  profilanswer
 

caRnAGE a écrit :

Notre GM drood à nos début à AQ20, au bout du troisième wipe sur les deux géants de l'entrée :
 
"Ah mais je comprends pourquoi mon root lâche tout le temps ! Je l'utilisais jamais car je trouvais que ça lâchait souvent, en fait c'est juste que depuis que j'ai le sort, j'ai gardé que le rang 1 dans mes barres d'action !"


 
Même le dernier rang casse souvent [:manust]


---------------
Profil strava
n°4409693
sebounet

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:49:34  profilanswer
 

Jc75 a écrit :

Maintenant un exemple comme forgefer n'est pas si mauvais c'est juste que vous vous etes habité à ironforge et encore c'est l'effet kikoolol american cool attitude qui vous donne la sensation de nom cool ! Enfin, c'est juste un exemple qui a fait polémique...


 
T'es un psychologue reconnu mondialement non ?
Parce que ton analyse est vraiment époustouflante.

n°4409698
HypnosS
J'ai tjrs raison !
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:50:40  profilanswer
 

Jc75 a écrit :

Ca sentait la traduction automatique à la logiciel translator !
 
Mais je vous trouve de mauvaise fois sur la traduction de wow, certe il y a quelque nom un peu pourri mais il faut admettre que le reste tiens la route et qu'on aplus trop à faire à des traductions comme celle ci-dessus !
J'ai vu beaucoup de jeux Francisé à l'époque des amigas ou des PC 486 et le niveau etait largement en dessous de celui de wow !
Maintenant un exemple comme forgefer n'est pas si mauvais c'est juste que vous vous etes habité à ironforge et encore c'est l'effet kikoolol american qui vous donne la sensation de nom cool !

Ca c'est pour les peons qui pensent que jouer avec une version UK c'est se la péter...
Moi je trouve que les 3/4 de la traduction est ridicule, certains mots n'ont plus aucun rapport avec le background, sachant que pour ceux qui ont connu la série warcraft, y'a jamais eu de traduc pour les noms propre ou villes...

n°4409714
Grounded
Man with burning hair
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:53:47  profilanswer
 

Moi je joue en version UK pour me la péter uniquement :o


---------------
Profil strava
n°4409717
HypnosS
J'ai tjrs raison !
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:54:12  profilanswer
 

Grounded a écrit :

Moi je joue en version UK pour me la péter uniquement :o


Ca on le savait :D

n°4409722
Ryo357
Pure fraking Metal !
Transactions (2)
Posté le 31-05-2007 à 16:55:31  profilanswer
 

Grounded a écrit :

Moi je joue en version UK pour me la péter uniquement :o


Ah ben on a vu le niveau en anglais aussi ... Je comprends maintenant le temps mis pour le 70 ...  
 
 
 [:anauff]

n°4409723
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:55:33  profilanswer
 

sebounet a écrit :

T'es un psychologue reconnu mondialement non ?
Parce que ton analyse est vraiment époustouflante.


 

HypnosS a écrit :

Ca c'est pour les peons qui pensent que jouer avec une version UK c'est se la péter...
Moi je trouve que les 3/4 de la traduction est ridicule, certains mots n'ont plus aucun rapport avec le background, sachant que pour ceux qui ont connu la série warcraft, y'a jamais eu de traduc pour les noms propre ou villes...


Faut pas être un surdoué pour s'appercevoir qu'aujourd'hui l'anglais "sonne" mieux à l'oreille en général. Ca se vérifie dans la musique, les séries... et les jeux.

n°4409727
Grounded
Man with burning hair
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 16:56:55  profilanswer
 

Ryo357 a écrit :

Ah ben on a vu le niveau en anglais aussi ... Je comprends maintenant le temps mis pour le 70 ...  
 
 
 [:anauff]


:sweat:  
 
Je roxx de l'english soit say en passant :o


---------------
Profil strava
n°4409740
sebounet

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:03:22  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :

Faut pas être un surdoué pour s'appercevoir qu'aujourd'hui l'anglais "sonne" mieux à l'oreille en général. Ca se vérifie dans la musique, les séries... et les jeux.


 
Ya une différence entre trouver qu'un mot sonne mieux en anglais qu'en francais, et dire que c'est l'effet kikoolol american qui fait qu'on préfère le mot anglais au mot francais.

n°4409742
Jc75

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:03:36  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :

Faut pas être un surdoué pour s'appercevoir qu'aujourd'hui l'anglais "sonne" mieux à l'oreille en général. Ca se vérifie dans la musique, les séries... et les jeux.


 
Exactement ! tu suis ma penser ;)

n°4409748
Jc75

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:05:59  profilanswer
 

HypnosS a écrit :

Ca c'est pour les peons qui pensent que jouer avec une version UK c'est se la péter...
Moi je trouve que les 3/4 de la traduction est ridicule, certains mots n'ont plus aucun rapport avec le background, sachant que pour ceux qui ont connu la série warcraft, y'a jamais eu de traduc pour les noms propre ou villes...


 
 
j'ai joué au premier warcraft à l'époque de sa sortie, il me semble qu'il était en anglais et non traduit !? (ou alors j'avais une version uk)
 
Maintenant il y a eu depuis (je ne suis pas sur pour le depuis) la loi Francaise sur les termes Anglais, non ? C'est à cause de cela qu'il traduise aussi les noms, je pense...

n°4409749
hephaestos
Sanctis Recorda, Sanctis deus.
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:06:14  profilanswer
 

exec-u a écrit :

Qui traduirait New York ?  :heink:


 
Mais justement, le truc c'est que ce n'est pas une traduction. On joue dans un univers med-fan, où les contrées que l'on visite sont censées être les nôtres. Pas des contrées anglo-saxonnes.
 
Il ne s'agit pas de traduire le nom des villes, mais de les retranscrire dans un monde qui est différent, un monde où les gens parlent français, et où il ne viendrait pas à l'esprit des habitants d'appeler la région boisée gangrénées par de sombres puissances maléfiques 'felwood'. Ce sont des lieux baptisés par des francophones, c'est tout à fait normal qu'ils aient un nom francophone.

n°4409750
d750

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:06:30  profilanswer
 

HypnosS a écrit :

Ca c'est pour les peons qui pensent que jouer avec une version UK c'est se la péter...
Moi je trouve que les 3/4 de la traduction est ridicule, certains mots n'ont plus aucun rapport avec le background, sachant que pour ceux qui ont connu la série warcraft, y'a jamais eu de traduc pour les noms propre ou villes...


 
objectivement, je trouve que en dehors des noms propres, la traduction est excellente. A comparer avec des mmo récent, tel que lotro, ou la moitié des quetes était non tradutes 1 semaine avant la sortie(une des raisons qui m'ont fait détourner du jeu, même si je lis l'anglais sans trop de soucis, ca manque de sérieux).
 
Après les traductions de ville lieu pnj, c'est discutable. D'un autre coté je suis tout à fait sur que 90% des joueurs qui joue en francais ne comprenait pas le sens de stormwind ou sylvannas windrunner, certes il n'y a aucune obligation de traduction pour autant, n'empeche on passe à coté.
Hors celà, je le redis la traduction est excellente, et je suis tout à fait sur que bien que lisant couremment l'anglais, je passe à coté de subtilité parfois dans les quetes (jeu de mot, allusion à des références culturelle tel que film)

n°4409759
hephaestos
Sanctis Recorda, Sanctis deus.
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:09:30  profilanswer
 

d750 a écrit :


Après les traductions de ville lieu pnj, c'est discutable. D'un autre coté je suis tout à fait sur que 90% des joueurs qui joue en francais ne comprenait pas le sens de stormwind ou sylvannas windrunner, certes il n'y a aucune obligation de traduction pour autant, n'empeche on passe à coté.


 
Ce n'est pas le problème de comprendre le sens de ces noms, c'est simplement un souci de cohérence du monde dans lequel on évolue. C'est quand même sensé être un jeu de rôle bourdaÿl.

n°4409765
alleraille​urs

Transactions (2)
Posté le 31-05-2007 à 17:10:12  profilanswer
 

hephaestos a écrit :

Ce n'est pas le problème de comprendre le sens de ces noms, c'est simplement un souci de cohérence du monde dans lequel on évolue. C'est quand même sensé être un jeu de rôle bourdaÿl.


 
faut pas poussé le bouchon trop loin  :whistle:


---------------
Mon feed
n°4409766
Jc75

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:10:13  profilanswer
 

sebounet a écrit :

T'es un psychologue reconnu mondialement non ?
Parce que ton analyse est vraiment époustouflante.


 
Tu exageres et t'emportes beaucoup pour pas grand chose :/
 
Cela n'a rien à voir avec de la psychologie juste de la logique du à l'observation de notre époque culturel :
Regarde les groupes de musique Français (depuis 30 ans), explique moi pourquoi une bonne moitié porte un nom anglais ?
Pourquoi as t'on de plus en plus d'enfant avec des prénoms ricain ?
Pourquoi dans les entreprises et meme le parler de tous les jours emploi t'on de plus en plus de mot in english ?
Parceque ça fait bien, ça sonne bien, ça fait ouvert et cool !  
(tiens lol un exemple criant cool = mot anglais...)

Message cité 1 fois
Message édité par Jc75 le 31-05-2007 à 17:11:49
n°4409792
HypnosS
J'ai tjrs raison !
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:14:10  profilanswer
 

Jc75 a écrit :

j'ai joué au premier warcraft à l'époque de sa sortie, il me semble qu'il était en anglais et non traduit !? (ou alors j'avais une version uk)
 
Maintenant il y a eu depuis (je ne suis pas sur pour le depuis) la loi Francaise sur les termes Anglais, non ? C'est à cause de cela qu'il traduise aussi les noms, je pense...


Alors là je suis pas sûr du tout...
 
@Hephaestos, le problème c'est que ce n'est pas un nouveau mmo, il a déjà une histoire derrière lui, que ce soit dans la série de JV ou de bouquins, j'ai jamais vu "Piton de Fer" ou "Sylvanas Coursevent" avant leur traduc foireuse...

n°4409800
HypnosS
J'ai tjrs raison !
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:16:06  profilanswer
 

Jc75 a écrit :

Tu exageres et t'emportes beaucoup pour pas grand chose :/
 
Cela n'a rien à voir avec de la psychologie juste de la logique du à l'observation de notre époque culturel :
Regarde les groupes de musique Français (depuis 30 ans), explique moi pourquoi une bonne moitié porte un nom anglais ?
Pourquoi as t'on de plus en plus d'enfant avec des prénoms ricain ?
Pourquoi dans les entreprises et meme le parler de tous les jours emploi t'on de plus en plus de mot in english ?
Parceque ça fait bien, ça sonne bien, ça fait ouvert et cool !  
(tiens lol un exemple criant cool = mot anglais...)

:hello:  
Tu peux revenir dans le sujet là ? On parle de wow et de sa traduction rapport a son background en gros, toi tu crois encore que la plupart des gens qui ont des versions UK c'est juste pour faire "kikoololilol"

n°4409815
Jc75

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:18:44  profilanswer
 

HypnosS a écrit :

:hello:  
Tu peux revenir dans le sujet là ? On parle de wow et de sa traduction rapport a son background en gros, toi tu crois encore que la plupart des gens qui ont des versions UK c'est juste pour faire "kikoololilol"


 
Non c'est pour avoir l'original et ses noms, je comprend aussi.
 
Je n'étais pas HS à l'origine.
Je ne faisais que défendre la traduction FR de wow et répondre au post pas trés sympathique de sebounet :/
Pour moi c'est du : kikoololilol de vouloir en version francaise garder des noms anglais.. mais pas le reste...

n°4409819
exec-u

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:19:24  profilanswer
 

Je trouve personnellement Hurlevent très mignon mais ce que je critique c'est le fait d'avoir traduit Stormwind qui était devenu plus qu'un nom propre. Encore aujourd'hui, la majorité des mecs de ma guilde disent Stormwind et écrivent SW. Raz-de-Néant a été imposé dès le lancement de BC francophone donc pourquoi pas, c'est même plutôt sympa je trouve. Quand je vais me garer sur le parking du Carrefour, je dis pas je vais me garer dans l'aire de stationnement, or la logique linguistique voudrait que oui. Parce que dès ma naissance on m'a bourré le crâne avec le mot parking. Si demain, le roi du monde m'imposait de banir ce mot de mon vocabulaire, je dirais que je vais garer ma voiture sur une aire de stationnement pour aller manger un Jambon Bourgeois dans un restaurant Rapide... Mais bon :-)

n°4409845
d750

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:28:23  profilanswer
 

Il faut ajouter que le pack language est quelquechose que je n'avais jamais vu dans aucun jeu video, au final il n'y a rien a reprocher à blizzard, on a le choix entre vf intégrale et vo intégrale. Après ceux qui sont pas capable de suivre la vo intégrale, ben ils ont cas se forcer, çà leur apprendra une nouvelle langue en plus de jouer à un jeu video.
Donc merci blibli de participer à l'apprentissage de la langue anglaise

Message cité 2 fois
Message édité par d750 le 31-05-2007 à 17:28:55
n°4409873
exec-u

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:34:24  profilanswer
 

Ca aurait été sympa (ça existe peut-être, corrigez moi) des quêtes (avec récompenses à la clé) qui permettraient d'apprendre petit à petit à parler une langue de la faction adverse, ce qui ferait que plus le niveau augmente (pex de 0 à 375), plus le nombre de mots écrits apparaîtraient tels quels. Un peu à la façon "le 13ème guerrier" où Antonio Banderas apprend petit à petit la langue et où les mots sont de plus en plus compréhensibles. C'est complètement useless je vous l'accorde mais ça aurait rendu le monde plus réaliste. Pourquoi un elfe ne pourrait pas apprendre le language troll, a priori il n'y a pas de raisons... Vala, c'était l'idée nawak du jour :-))

n°4409882
alleraille​urs

Transactions (2)
Posté le 31-05-2007 à 17:36:05  profilanswer
 

d750 a écrit :

Il faut ajouter que le pack language est quelquechose que je n'avais jamais vu dans aucun jeu video, au final il n'y a rien a reprocher à blizzard, on a le choix entre vf intégrale et vo intégrale. Après ceux qui sont pas capable de suivre la vo intégrale, ben ils ont cas se forcer, çà leur apprendra une nouvelle langue en plus de jouer à un jeu video.
Donc merci blibli de participer à l'apprentissage de la langue anglaise


 
 :heink:  
 
Tu te relis parfois?
 
déjà il y a des tas de jeux ou tu peux choisir la langue,
 
deuxièment le soucis, n'est pas la traduction en soi, mais plutôt d'avoir des nom propre traduit et ceci, au fur à mesure,
 
Pour toi c'est peut-être naturel de voir des noms de ville ou de personne changer comme cela du jour au lendemin, mais pas pour moi,
 
de plus j'ai un copain qui s 'appelle Guillaume, je ne l'appelle pas Bill pour faire kikoo
 
et vice versa j'appelle pas l'ex président américain Guillaume Clinton pour faire français hein
 
et blibli participe à l'apprentissage de la langue? :sweat:


---------------
Mon feed
n°4409885
alleraille​urs

Transactions (2)
Posté le 31-05-2007 à 17:37:10  profilanswer
 

exec-u a écrit :

Ca aurait été sympa (ça existe peut-être, corrigez moi) des quêtes (avec récompenses à la clé) qui permettraient d'apprendre petit à petit à parler une langue de la faction adverse, ce qui ferait que plus le niveau augmente (pex de 0 à 375), plus le nombre de mots écrits apparaîtraient tels quels. Un peu à la façon "le 13ème guerrier" où Antonio Banderas apprend petit à petit la langue et où les mots sont de plus en plus compréhensibles. C'est complètement useless je vous l'accorde mais ça aurait rendu le monde plus réaliste. Pourquoi un elfe ne pourrait pas apprendre le language troll, a priori il n'y a pas de raisons... Vala, c'était l'idée nawak du jour :-))


 
ca devait exister, mais je crois que blibli en a voulu autrement pour forcer un peu la séparation ally/h2


---------------
Mon feed
n°4409900
sebounet

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:40:40  profilanswer
 

Jc75 a écrit :

Pour moi c'est du : kikoololilol de vouloir en version francaise garder des noms anglais.. mais pas le reste...


C'est ton avis, je ne le partage pas, et je le trouve arrogant envers les gens qui continuent d'employer les mots Ironforge, Stormwind, Undercity, thunderbluff, darkiron, etc.

 

Non ce n'est pas par kikoolol attitude qu'on emploie ces mots (contrairement a ce que tu dis et maintiens), c'est simplement parce qu'on a joué pendant 1 an et demi avec ces termes la, et qu'on en a pris l'habitude.

 

Donc si toi tu aimes bien les traductions, c'est cool, mais si tu veux un peu de sympathie dans les réponses que tu obtiens, n'insulte pas les gens de kikoolol parce qu'ils n'ont pas le même avis que toi.


Message édité par sebounet le 31-05-2007 à 17:41:40
n°4409916
exec-u

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:45:17  profilanswer
 

Tu veux bien utiliser le mot "bonjourserouleparterreenrigolant" stp! :-))

n°4409959
Rayaki

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 17:59:09  profilanswer
 

exec-u a écrit :

Ca aurait été sympa (ça existe peut-être, corrigez moi) des quêtes (avec récompenses à la clé) qui permettraient d'apprendre petit à petit à parler une langue de la faction adverse, ce qui ferait que plus le niveau augmente (pex de 0 à 375), plus le nombre de mots écrits apparaîtraient tels quels. Un peu à la façon "le 13ème guerrier" où Antonio Banderas apprend petit à petit la langue et où les mots sont de plus en plus compréhensibles. C'est complètement useless je vous l'accorde mais ça aurait rendu le monde plus réaliste. Pourquoi un elfe ne pourrait pas apprendre le language troll, a priori il n'y a pas de raisons... Vala, c'était l'idée nawak du jour :-))


 
 
ca donnerait une importance à avoir une barre de langue à 300, alors que actuellement elle n'a aucun interet...


Message édité par Rayaki le 31-05-2007 à 17:59:26

---------------
Clan Torysss.
n°4409962
exec-u

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 18:00:09  profilanswer
 

Déjà^^

n°4409970
Fantome Pe​rsecuteur
Pseudo ridicule
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 18:03:08  profilanswer
 

y a une énorme différence aussi entre le français et l'anglais : l'anglais se prête beaucoup plus aux mots composés, ils sont courants, alors qu'un développeur français par exemple n'aurait jamais eu l'idée d'appeler une ville "forgefer" ou "hurlevent" [:spamafote]
donc déja, partir d'une conception des noms en anglais pour les traduire en français, c'est pas une chose super intéressante à faire :o

n°4409993
coolboarde​r
Allons-y !
Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 18:09:52  profilanswer
 

On dirait le forum officiel traduction ^^
 
Moi je trouve un certain charme à Hurlevent, la cime de Noirnuage, le mont Rochenoire etc.
Après, les goûts et les couleurs comme on dit :)
 
Ca me rappelle le style utilisé dans un bouquin d'Heroic Fantasy que j'ai lu, mais dont je n'arrive évidemment pas à me rappeler le nom...
 
Du coup, pour les non-anglophones (si si, il y en a :D), ça doit être un peu plus immersif, puisqu'ils voyagent dans un univers où les noms portent une signification :)

n°4410006
Rayaki

Transactions (0)
Posté le 31-05-2007 à 18:17:44  profilanswer
 

Jc75 a écrit :

Maintenant un exemple comme forgefer n'est pas si mauvais c'est juste que vous vous etes habité à ironforge et encore c'est l'effet kikoolol american cool attitude qui vous donne la sensation de nom cool ! Enfin, c'est juste un exemple qui a fait polémique...


 
Tu crois que la traduction UnderCity => Foussoyeuse est heureuse toi ?...
 
 

Maintenant il y a eu depuis (je ne suis pas sur pour le depuis) la loi Francaise sur les termes Anglais, non ? C'est à cause de cela qu'il traduise aussi les noms, je pense...

 
 
Sauf que eux sont vraiment des abrutis qui vont meme jusqu'à donner des noms francais à tout et surtout n'importe quoi, même des ABREVIATIONS... tu as oublié certaines de leur fabuleuses trouvailles je pense...
 
- Marketing => Mercatique
- CD => cédérom (ponpon celui là, on sait pas comment traduire alors on invente par rapport à la phonétique...)
- shareware’ => partagiciel
- home cinema => cinédom
- story-board => scénarimage
- chat => causette
- connectivité de votre réseau domestique => conexité
- fading (par exemple en fin de piste musique) => evanouissement
 
Alors eux, c'est VRAIMENT pas des références !

Message cité 3 fois
Message édité par Rayaki le 31-05-2007 à 18:20:44

---------------
Clan Torysss.
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  3327  3328  3329  ..  10181  10182  10183  10184  10185  10186

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[MMORPG] DarkedenWorld of warcraft
a quand mon mmorpg ULTIME ?world of warcraft (besoin d'aide)
VDS]King of Fighters94 sur NEO GEO CDWarcraft FT cle-cd deja utilise
Un MMORPG : gratuit ou pas cher, français, jouable en 56K ???clan hfr recrute pour warcraft 3
Plus de sujets relatifs à : [ TU ] World of Warcraft Midnight : Pré-patch le 21 Janvier


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)