Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3517 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
    - Who's who@Programmation
 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  3459  3460  3461  ..  26977  26978  26979  26980  26981  26982
Auteur Sujet :

[blabla@olympe] Le topic du modo, dieu de la fibre et du monde

n°699267
HappyHarry
Posté le 14-04-2004 à 15:06:10  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

urd-sama a écrit :


tu veux un peu de traductions pour t'occuper? [:veryfree]


 
j'ai droit a quoi en échange ? [:huit]

mood
Publicité
Posté le 14-04-2004 à 15:06:10  profilanswer
 

n°699268
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:07:05  profilanswer
 

HappyHarry a écrit :


j'ai droit a quoi en échange ? [:huit]


un paiement en nature [:dawa]

n°699269
HappyHarry
Posté le 14-04-2004 à 15:08:06  profilanswer
 

un cake comme la derniere fois ? [:dawa]

n°699270
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:09:12  profilanswer
 

HappyHarry a écrit :

un cake comme la derniere fois ? [:dawa]


voualah [:dawa]

n°699271
drasche
Posté le 14-04-2004 à 15:09:55  profilanswer
 

un cake aux poils :??:
 
[:neowen]


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
n°699273
HappyHarry
Posté le 14-04-2004 à 15:10:26  profilanswer
 


 
tu peux toujours rever alors [:itm]

n°699276
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:11:54  profilanswer
 

HappyHarry a écrit :


tu peux toujours rever alors [:itm]


 [:jocenbsp]

n°699277
warpcoil
He looks like Data!
Posté le 14-04-2004 à 15:12:26  profilanswer
 

drasche a écrit :

d'ailleurs un petit souvenir pour illustrer le propos (c'est Harko qui en avait fait les frais :D  Warpcoil si tu me lis [:cupra])
 
http://forum.hardware.fr/hardwaref [...] tm#t351219


[:cupra] ;)
 
je passe pas assez, du coup je m'en rappelais encore :D

n°699282
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:19:14  profilanswer
 

"use of an off-the-shelf product"
hein? [:dawa]

n°699286
Moktar1er
No one replies...
Posté le 14-04-2004 à 15:26:46  profilanswer
 

urd-sama a écrit :

"use of an off-the-shelf product"
hein? [:dawa]


 
l'utilisation d'un produit du commerce


Message édité par Moktar1er le 14-04-2004 à 15:27:01
mood
Publicité
Posté le 14-04-2004 à 15:26:46  profilanswer
 

n°699289
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:28:36  profilanswer
 

moktar1er a écrit :


l'utilisation d'un produit du commerce


arigatou [:mad_overclocker]
putain je vous dis pas l'horreur à traduire, des phrases de 10 lignes de longueur avec du relatif à toutes les sauces [:mlc]

n°699291
the real m​oins moins
Posté le 14-04-2004 à 15:29:11  profilanswer
 

moktar1er a écrit :


 
l'utilisation d'un produit du commerce

avec la notion d'étalage/magasin


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°699292
Jubijub
Parce que je le VD bien
Posté le 14-04-2004 à 15:29:53  profilanswer
 

--> Moins moins : sachant que g vécu 8 ans à la campagne, il me semble que je le sais...même que c bon un bon gratin dauphinois avec les pommes de terre du jardin, et la crème de la fermière qui fait sa crème, son beurre et ses fromages elle même......G FAIMMMMMM :cry:
 
mais je persiste sur le sens premier de homegrown...si tu dis "here are my homegrown potatoes", on comprend que tu les as fait pousser toi même, mais si tu dis juste "here's some homegrown", la personne va penser que tu lui proposes de l'herbe...c pas ma faute [:spamafote]
 
--> urd-sama : donne plus de contexte, sinon c pas traduisible...a priori je traduirais ça par produit d'utilisation immédiate, que tu peux donc utiliser facielemnt dès que tu l'a acheté...mais faut que t'en donnes plus...
 
 


---------------
Jubi Photos : Flickr - 500px
n°699293
nraynaud
lol
Posté le 14-04-2004 à 15:30:37  profilanswer
 

urd-sama a écrit :

"use of an off-the-shelf product"
hein? [:dawa]


et "on-the-bleeding-edge" ça se traduit par "top-moumoute"


---------------
trainoo.com, c'est fini
n°699295
Jubijub
Parce que je le VD bien
Posté le 14-04-2004 à 15:31:41  profilanswer
 

nraynaud a écrit :


et "on-the-bleeding-edge" ça se traduit par "top-moumoute"


 
ou à la pointe de la modernité... [:aloy]


---------------
Jubi Photos : Flickr - 500px
n°699297
the real m​oins moins
Posté le 14-04-2004 à 15:33:47  profilanswer
 

Jubijub a écrit :

--> Moins moins : sachant que g vécu 8 ans à la campagne, il me semble que je le sais...même que c bon un bon gratin dauphinois avec les pommes de terre du jardin, et la crème de la fermière qui fait sa crème, son beurre et ses fromages elle même......G FAIMMMMMM :cry:
 
mais je persiste sur le sens premier de homegrown...si tu dis "here are my homegrown potatoes", on comprend que tu les as fait pousser toi même, mais si tu dis juste "here's some homegrown", la personne va penser que tu lui proposes de l'herbe...c pas ma faute [:spamafote]

tain mais t'es lourdaud, jte dis de changer des references !
forcément, si tu frequentes que des jeunes aux yeux cernés qui portent des bonnets... pardon mais si ma grand mère me dit ça, je pense pas qu'elle va me proposer de fumer un pétard !
(et puis si tu dis "here is", en general c'est au moins accompagné d'un geste, ou en tous cas il est évident que tu parles d'une entité physique, donc le contexte est d'emblée connu)


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°699298
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:33:59  profilanswer
 

[citation=699292,144880,33][nom]Jubijub a écrit[/nom--> urd-sama : donne plus de contexte, sinon c pas traduisible...a priori je traduirais ça par produit d'utilisation immédiate, que tu peux donc utiliser facielemnt dès que tu l'a acheté...mais faut que t'en donnes plus...
[/citation]
d'après le contexte c'est ce qu'on a dit, on parle de vision de projet.
et puis te bile pas trop, toute facon avec toutes les traduc approximatives que j'ai faites ca va même pas se voir  :whistle:

n°699300
Jubijub
Parce que je le VD bien
Posté le 14-04-2004 à 15:38:13  profilanswer
 

the real moins moins a écrit :

tain mais t'es lourdaud, jte dis de changer des references !
forcément, si tu frequentes que des jeunes aux yeux cernés qui portent des bonnets... pardon mais si ma grand mère me dit ça, je pense pas qu'elle va me proposer de fumer un pétard !
(et puis si tu dis "here is", en general c'est au moins accompagné d'un geste, ou en tous cas il est évident que tu parles d'une entité physique, donc le contexte est d'emblée connu)


 
en même temps l'année dernière g passé un an en angleterre, et je peux t'assurer que c carrément rentré dans les moeurs...à part peut etre chez les peronnes agées...même les profs tapaient des délires là dessus...[:itm]


---------------
Jubi Photos : Flickr - 500px
n°699302
tchoupinet​te
Posté le 14-04-2004 à 15:38:39  profilanswer
 

kadreg a écrit :

J'ai raté ma vie [:el hortense]


 
mais non [:calin]

n°699304
the real m​oins moins
Posté le 14-04-2004 à 15:40:10  profilanswer
 

Jubijub a écrit :


 
en même temps l'année dernière g passé un an en angleterre, et je peux t'assurer que c carrément rentré dans les moeurs...à part peut etre chez les peronnes agées...même les profs tapaient des délires là dessus...[:itm]

ben oui, de meme que si tu dis que t'as de l'herbe dans ta poche, tout le monde sait bien que t'es pas allé arracher le gazon du parc [:kiki]


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°699305
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:40:30  profilanswer
 

kadreg a écrit :

J'ai raté ma vie [:el hortense]


c'est pas si grave que ca voyons  [:fing fang fung]  
on peut très bien faire avec  ;)

n°699308
nraynaud
lol
Posté le 14-04-2004 à 15:41:00  profilanswer
 

Jubijub a écrit :


--> urd-sama : donne plus de contexte, sinon c pas traduisible...a priori je traduirais ça par produit d'utilisation immédiate, que tu peux donc utiliser facielemnt dès que tu l'a acheté...mais faut que t'en donnes plus...

tiens : http://french.joelonsoftware.com/A [...] orlds.html
 
tu verras que c'est pas dur de savoir de quoi il s'agit.


---------------
trainoo.com, c'est fini
n°699310
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:41:22  profilanswer
 
n°699317
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:45:35  profilanswer
 

kadreg a écrit :


Printemps ?


la météo n'a pas d'emprise sur moi [:mmmfff]
(enfin sauf la chaleur)

n°699319
Jubijub
Parce que je le VD bien
Posté le 14-04-2004 à 15:46:49  profilanswer
 

the real moins moins a écrit :

ben oui, de meme que si tu dis que t'as de l'herbe dans ta poche, tout le monde sait bien que t'es pas allé arracher le gazon du parc [:kiki]


 
Il n'empeche que vu le contexte, ca semble etre qqc de fabriqué, et que donc je trouve que homegrown s'applique mal, et que homemade aurait été mieux...sauf si c une pépinière ou autre truc du style...
 
-->nraynaud : c très intéressant cet article, mais je vois pas le rapport...


---------------
Jubi Photos : Flickr - 500px
n°699322
urd-sama
waste of space
Posté le 14-04-2004 à 15:49:11  profilanswer
 
n°699323
uriel
blood pt.2
Posté le 14-04-2004 à 15:49:42  profilanswer
 

kadreg a écrit :

Le cabanis, c'est mal :o


 
ouais, ca arrache la gorge, alors que l'herbe, c'est plus doux, je vois qu'on a affaire a un connaisseur :jap:


---------------
IVG en france
n°699324
HappyHarry
Posté le 14-04-2004 à 15:50:54  profilanswer
 

sales drogués :o

n°699327
nraynaud
lol
Posté le 14-04-2004 à 15:51:55  profilanswer
 

Jubijub a écrit :

-->nraynaud : c très intéressant cet article, mais je vois pas le rapport...

D'accord, je te prédis un DESS informatique excellent et une montée rapide dans la hiérarchie d'une SSII très en vue alors. Félicitations.


---------------
trainoo.com, c'est fini
n°699329
uriel
blood pt.2
Posté le 14-04-2004 à 15:52:40  profilanswer
 

HappyHarry a écrit :

sales drogués :o


 
partisan pour la pleine utilisation de la nature [:aloy]


---------------
IVG en france
n°699334
red factio​n
Posté le 14-04-2004 à 16:07:04  profilanswer
 

le bien fait des plantes  [:yamusha]

n°699340
uriel
blood pt.2
Posté le 14-04-2004 à 16:11:25  profilanswer
 

red faction a écrit :

le bien fait des plantes  [:yamusha]  


 
en tous cas, ca aide pas pour l'orthographe [:ddr555]


Message édité par uriel le 14-04-2004 à 16:13:37

---------------
IVG en france
n°699341
Moktar1er
No one replies...
Posté le 14-04-2004 à 16:12:17  profilanswer
 

uriel a écrit :


 
en tous ca aide pas pour l'orthographe [:ddr555]


 
 :heink:  
 
elles sont ironiques les fautes là?

n°699342
uriel
blood pt.2
Posté le 14-04-2004 à 16:13:55  profilanswer
 

moktar1er a écrit :


 :heink:  
elles sont ironiques les fautes là?


 
j'ai juste oublie un mot :O
 
edit: en tous cas = ou pas a en tous les cas, donc avec un s et pas un t a la fin ?


Message édité par uriel le 14-04-2004 à 16:14:31

---------------
IVG en france
n°699347
antp
Super Administrateur
Champion des excuses bidons
Posté le 14-04-2004 à 16:19:27  profilanswer
 

j'aurais écrit "en tout cas" ("tout" dans le sens "in any case", pas "in all cases" :o)


---------------
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· apprenez à écrire
n°699350
the real m​oins moins
Posté le 14-04-2004 à 16:21:07  profilanswer
 

en tous cas
in all cases, c'est pas correct, et in any case se traduit par en tous cas :o
 
:o :o


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°699351
uriel
blood pt.2
Posté le 14-04-2004 à 16:21:11  profilanswer
 

antp a écrit :

j'aurais écrit "en tout cas" ("tout" dans le sens "in any case", pas "in all cases" :o)


 
possible, maintenant baser une argumentation sur de l'anglais, je trouve ca limite :O


---------------
IVG en france
n°699352
the real m​oins moins
Posté le 14-04-2004 à 16:21:18  profilanswer
 

(bon en fait j'en sais rien)


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°699353
the real m​oins moins
Posté le 14-04-2004 à 16:21:31  profilanswer
 

(mais ton explication a base d'anglais est on ne peut plus foireuse)


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°699357
Moktar1er
No one replies...
Posté le 14-04-2004 à 16:23:45  profilanswer
 

"en tous cas" = "dans tous les cas"
"en tout cas" = "quoi qu'il en soit"

n°699362
anapajari
s/travail/glanding on hfr/gs;
Posté le 14-04-2004 à 16:28:07  profilanswer
 

je peux jouer?
"en tous cas" = faute d'orthographe
"en tout cas" = correct
 
http://www.univ-paris12.fr/chde/Me [...] 0ortho.htm

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  3459  3460  3461  ..  26977  26978  26979  26980  26981  26982

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : [blabla@olympe] Le topic du modo, dieu de la fibre et du monde


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)