Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1899 connectés 

 

Sujet(s) à lire :
    - Who's who@Programmation
 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  20724  20725  20726  ..  27197  27198  27199  27200  27201  27202
Auteur Sujet :

[blabla@olympe] Le topic du modo, dieu de la fibre et du monde

n°2201673
Jubijub
Parce que je le VD bien
Posté le 04-09-2013 à 00:33:37  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

el muchacho a écrit :


calculs intéressants


 
Don't cloud their purchasing frenzy with facts :)


---------------
Jubi Photos : Flickr - 500px
mood
Publicité
Posté le 04-09-2013 à 00:33:37  profilanswer
 

n°2201674
Dion
Acceuil
Posté le 04-09-2013 à 01:12:27  profilanswer
 

Bon les gars je suis effondré là, je sais que c'est la rentrée donc je ne m'attendais pas forcément à avoir dans les 5 premiers posts une analyse poussée du processus de traitements des cristaux par beel1 ou un modèle au prix imbattable site est allemand recommandé par lam's
 
Mais voir trois cakos faire deux pages pour découvrir la notion de dpi et les voir se la faire expliquer par papy chinois [:mlc]
 
flonumero > j'arrive même pas à trouver de tv 4k sur amazon.fr :o
Blackyell > merci pour le edge :jap:
Taiche > merci de faire preuve d'un peu de bon sens, faut se rappeler quand même que les consoleux se tripotent car a noel ils auront peut être la possibilité d'avoir du 1080p (meme pas du 2K) à 60fps
 
Hephaestos > démissionne, même moi et jubi on a la possibilité de parler de xkcd au boulot :/
 


---------------
It is not called show art
n°2201675
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 01:14:48  profilanswer
 

j'ai pas dis qu'ils étaient dispo en fr :o
Après tu viendra pleurer parceque ta cg ne va pas suivre
 
tout ca pour mieux voir les pwal de gonzo est allemand vintage


---------------

n°2201676
Dion
Acceuil
Posté le 04-09-2013 à 01:15:11  profilanswer
 

Jubijub a écrit :


 
Don't cloud their purchasing frenzy with facts :)


Hey mister pognon, tu chercherais pas à vendre ta tv led 70 pouces 1080p pour acheter une 4k 84 ?
Si j'achète 500 capsules et que dans le survey je dis que le nouveau site est top tu me fais une promo ?


---------------
It is not called show art
n°2201677
Dion
Acceuil
Posté le 04-09-2013 à 01:16:21  profilanswer
 

flo850 a écrit :

j'ai pas dis qu'ils étaient dispo en fr :o
Après tu viendra pleurer parceque ta cg ne va pas suivre
 
tout ca pour mieux voir les pwal de gonzo est allemand vintage


C'est pas pour moi : je ne peux pas avoir de tv, une de mes plus fréquentes conversations est celle sur le fait que j'ai pas de télé :o


---------------
It is not called show art
n°2201678
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 01:18:04  profilanswer
 

Tu vis chez ta grand mère ?


---------------

n°2201679
the real m​oins moins
Posté le 04-09-2013 à 01:18:28  profilanswer
 

gooopil a écrit :


Pour le traducteur ou pour toi ?
Pour le traducteur... Ben Excel quoi :) Ou SDL à la limite... Sachant qu'avec Excel, le traducteur qui bosse sur SDL peut relativement facilement importer/exporter des Excel et utiliser les outils SDL (termino, mémoire de trad). Excel c'est con, c'est MS, c'est le mal, mais tu peux y jeter des fonctionnalités dedans en 5 minutes (Ex : le japonais ne supporte pas l'autowrap, et j'avais des boites où la largeur était limitée, en 5 minutes, j'ai pu fournir au traducteur un Excel avec une colonne comptant les caractères par ligne à l'intérieur d'une cellule et signalant les dépassements). On aurait utilisé un autre support, le mec était bon pour compter ses caractères à la main, et j'explosais ma deadline...
<...>
 
Bah pourquoi ? Je fais du multilingue avec Excel sans soucis.


pour le traducteur.  
Bah Excel j'ai au moins deux problemes avec: ça veut dire que, de base, on repose sur un workflow genre "renvoie-moi le xls, je transforme +/- à la main dans <wahtever format technique> et je pousse dans les sources" entre le traducteur et le dev. Sans compter que rien ne me dit que le trados a pas pourri les clés, ajouté/deplacé des ligns ou des colonnes. Un systeme comme celui dont j'ai pasté le link plus haut, y'a plus ce workflow du tout et l'outil pousse tout seul dans les sources au besoin.
Le coup de l'encodage, je parle surtout de l'encodage unicode dont j'ai besoin dans mes .properties (Java...); après ouais, certes, y'a ptet une fonction dans excel qui fait cet encoding, mais on en revient au premier probleme. (le trados peut avoir viré la fonction, ne pas l'avoir dans sa version d'excel, ...)
Alors pour du one-shot je veux bien (et c'est sans doute ce qu'on va faire là) mais pour un truc à maintenir non merci.
 
Sinon c'est quoi SDL ?
 

Jubijub a écrit :


comment tu gères le max-length ? parce que selon si le mot c'est iiiiiii ou wwwww, un nombre donné de caractères produira des mots de taille très différente... (si t'as une bonne technique ça m'intéresse à fond, ça nous a bien empoisonné au moment de localiser le site pour la suisse, avec DE, IT, FR)


J'allais demander... parce que je sais plus qui parlait aussi de max length plus tot (c'etait pas toi?) et je trouve pas ça super relevant; effectivement si le texte d'origine est "Toto" et que le trados te propose "verfassungswidrig" on est ptet mal mais bon, entre ça et les LTR vs RTL je sais pas ce qui sera le plus problematique à ajuster.
 

Jubijub a écrit :


excel c'est clair que c'est flexible...c'est parfois un peu chiant si les gens sont pas discipliné (le goret qui te rajoute des lignes dans un excel, ou fout des commentaires dans des cases réservées à d'autres langues, ça rend parfois la récup de l'excel un peu sport, surtout si tu dois itérer pas mal


un peu ? On a tenté le coup (via google docs en fait, donc deja on eliminait presque le pb de workflow-via-email) sur une 10aines de langue etun total de ptet 2000 clés (repartis sur plusieurs feuilles, ce qui certes n'aidait pas); un doc par langue, donc meme pas d'overlap entre traducteurs... je crois pas que y'en ai un seul qui soit repassé sans soucis - soit les formules avaient disparus, soit les colonnes etait changées, ..soit je sais plus quoi d'autre mais bref... un merdier)


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°2201680
Dion
Acceuil
Posté le 04-09-2013 à 01:23:45  profilanswer
 

flo850 a écrit :

Tu vis chez ta grand mère ?


une mémé peut survivre sans avoir derrick et arabesque ?


---------------
It is not called show art
n°2201681
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 01:24:49  profilanswer
 

putain de dba de mes couilles qui t'annonce une clé unique alors que non :o


---------------

n°2201682
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 01:28:08  profilanswer
 

et sinonn android 4.4 Kit Kat : http://www.kitkat.com/#/accessories


---------------

mood
Publicité
Posté le 04-09-2013 à 01:28:08  profilanswer
 

n°2201683
gooopil
pfiew
Posté le 04-09-2013 à 02:10:09  profilanswer
 

Jubijub a écrit :


Dans mon ancienne boite on avait acheté un soft pour localiser l'outil de gestion des concessions (qui était dispo en 20 langues de mémoire).
C'était une sorte de word, ou tu mettais le texte, et au fur et à mesure, le truc te soumettait des fragments de phrases de ton texte (en se basant sur la ponctuation il me semble) : il te proposait une phrase toute traduite, soit sur la base du fait que le fragment avait déjà été traduit, soit en faisant du mot à mot d'après la base de mots. Dans tous les cas c'était qu'une aide, il fallait valider le fragment pour passer au suivant. La base de mot, c'est un bête dictionnaire qui a chaque mot de la langue d'origine associe un mot dans la/les langues cibles. On avait du vocabulaire hyper spécifique au monde camion / après-vente (sur un faisceau électrique de camion, t'as 3 façons différentes de souder des fils, chacune ayant un nom différent par ex), donc la base de mot est une grosse aide (par ex une soudure à ultra-son ça doit toujours se traduire par splice), et donc ça accélère bien les choses de l'avoir.
 
Et donc le système "apprend" parce qu'il mémorise les trads que tu valides pour les fragments de phrases.  
 
Faux édit : j'ai retrouvé le soft : http://www.metatexis.com/index.htm . ça s'appelle un CAT (Computer assisted translation). Celui-ci offre un plugin pour word, y'en a qui offrent des plugins excel apparemment : http://wordfast.com/products_wordfast_anywhere.html  
 
En gros on avait une équipe support en Belgique, et les gars avaient été recrutés parce que outre FR, EN et NL, ils parlaient tous une ou 2 langues étrangères de plus, donc ils nous faisaient les trad pour ES, DE, PT, etc... On avait mesuré la productivité, et on avait eu des gros gain (me souvient plus le chiffre, mais ça avait convaincu le management d'acheter le produit). On avait aussi gagné en qualité, grace à la base de mot (tu traduits les memes mots de manière consistante). Pour les autres langues on passait par des traducteurs, et là on faisait de l'excel sauf erreur...
 
 
comment tu gères le max-length ? parce que selon si le mot c'est iiiiiii ou wwwww, un nombre donné de caractères produira des mots de taille très différente... (si t'as une bonne technique ça m'intéresse à fond, ça nous a bien empoisonné au moment de localiser le site pour la suisse, avec DE, IT, FR)
 
 
 
excel c'est clair que c'est flexible...c'est parfois un peu chiant si les gens sont pas discipliné (le goret qui te rajoute des lignes dans un excel, ou fout des commentaires dans des cases réservées à d'autres langues, ça rend parfois la récup de l'excel un peu sport, surtout si tu dois itérer pas mal


Ouais des CAT  tools y'en a des dizaines. SDL a un cat justement (parmi plein d'autres choses, http://www.sdl.com/solutions/industry/translation/). Ce que tu décris c'est le fonctionnement de base des cat tools, segmentation en unités plus ou moins longues (plus l'unité est longue, moins tu trouves de match, plus c'est court, plus tu trouves de match, mais plus t'as de chances que la trad ramenée ne soit pas correcte.) C'est effectivement utile pour de la trad très technique, mais il faut faire relire systématiquement.
La base de mots, c'est un glossaire terminologique. C'est quelque chose qu'on utilise pas mal dans le JV (typiquement les termes des fabricants de consoles), de sa forme la plus simple sous forme de... fichier Excel (ouais st'une maladie à ce niveau), à sa forme plus évoluée, avec des outils pour vérifier que dans une phrase X, les terme Y apparaît bien avec sa bonne trad dans chaque langue.
 
Pour les longueurs, on utilise tout le temps le caractère "e" dans la police utilisée. Avec "i", tu surestimes, avec "w", tu sous estimes le nombre de caractères dispo. Ca peut être fait à la main ou automatiquement suivant le moteur qu'on utilise (en général, à la main, tu peux faire une table taille de la boite/taille de la police -> nombre de e dispos)
C'est pas parfait, loin de là, mais ça marche plutôt bien en général.

the real moins moins a écrit :


pour le traducteur.  
Bah Excel j'ai au moins deux problemes avec: ça veut dire que, de base, on repose sur un workflow genre "renvoie-moi le xls, je transforme +/- à la main dans <wahtever format technique> et je pousse dans les sources" entre le traducteur et le dev. Sans compter que rien ne me dit que le trados a pas pourri les clés, ajouté/deplacé des ligns ou des colonnes. Un systeme comme celui dont j'ai pasté le link plus haut, y'a plus ce workflow du tout et l'outil pousse tout seul dans les sources au besoin.
Le coup de l'encodage, je parle surtout de l'encodage unicode dont j'ai besoin dans mes .properties (Java...); après ouais, certes, y'a ptet une fonction dans excel qui fait cet encoding, mais on en revient au premier probleme. (le trados peut avoir viré la fonction, ne pas l'avoir dans sa version d'excel, ...)
Alors pour du one-shot je veux bien (et c'est sans doute ce qu'on va faire là) mais pour un truc à maintenir non merci.
 
Sinon c'est quoi SDL ?
 


Tu définies l'encodage de ton Excel en UTF-8 si c'est ce que tu veux, et y'a pas de raison que le traducteur y touche. Le traducteur qui modifie la structure du fichier est un âne, et il devrait pas bosser là dedans. T'as toujours moyen de faire des contrôles pour vérifier ça (tu dupliques la colonne ID à gauche et tout à droite du fichier, et tu vérifies que ça match avant d'importer par exemple, ça élimine les insertions de cellules au milieu du tableau), tu importes en contrôlant par string ID et surtout pas par ligne Excel, tu fais un fichier par langue plutôt qu'un fichier multi langue, tu importes en détectant les colonnes plutôt qu'en faisant confiance à l'ordre...
Le système que t'as linké est pas mal du tout hein, mais je ferais pas confiance en quelque chose que j'héberge pas (et j'aurais pas le droit de toute façon), et qui n'est pas une grosse boite réputée. Un système maison automatisé, c'est pas compliqué, et tellement plus flexible. Mais c'est sûr que pour du one shot, ça vaut pas le coup d'y passer du temps :/  
J'avais fait un système similaire dans mon ancienne boite, j'ai du y passer 2 ou 3 mois à temps partiel, mais y'a une dizaine de personnes qui s'en servent tous les jours, plusieurs fois par jour, donc l'investissement était valable.

the real moins moins a écrit :


J'allais demander... parce que je sais plus qui parlait aussi de max length plus tot (c'etait pas toi?) et je trouve pas ça super relevant; effectivement si le texte d'origine est "Toto" et que le trados te propose "verfassungswidrig" on est ptet mal mais bon, entre ça et les LTR vs RTL je sais pas ce qui sera le plus problematique à ajuster.
 


 

the real moins moins a écrit :


un peu ? On a tenté le coup (via google docs en fait, donc deja on eliminait presque le pb de workflow-via-email) sur une 10aines de langue etun total de ptet 2000 clés (repartis sur plusieurs feuilles, ce qui certes n'aidait pas); un doc par langue, donc meme pas d'overlap entre traducteurs... je crois pas que y'en ai un seul qui soit repassé sans soucis - soit les formules avaient disparus, soit les colonnes etait changées, ..soit je sais plus quoi d'autre mais bref... un merdier)


Les traducteurs de JV sont peut être plus éduqués, mais ça nous arrive hyper rarement, et des fichiers Excel, j'en ai vu passer... Faut les éduquer ;)
 
 
En résumé, pas de solution miracle, à partir du moment où le format que t'intègres est pas translator-friendly, t'es obligé d'avoir un truc au milieu...
Si jamais tu utilises l'outil que t'as linké, hésite pas à poster un retour, je suis curieux :jap:

n°2201684
nraynaud
lol
Posté le 04-09-2013 à 02:25:32  profilanswer
 

http://www.youtube.com/watch?v=IshINI7uGpE#t=26


---------------
trainoo.com, c'est fini
n°2201685
Zzozo
Un peu, passionément, à la fol
Posté le 04-09-2013 à 02:32:15  profilanswer
 

Dion a écrit :


une mémé peut survivre sans avoir derrick et arabesque ?


Ça dépend si elle est juive ou pas [:ocube]


---------------
« Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort » F. Nietzsche | « Vise_ la Lune. Si tu rates, au pire, t'es dans la merde » Un poète disparu dans le cercle
n°2201686
hephaestos
Sanctis Recorda, Sanctis deus.
Posté le 04-09-2013 à 06:51:16  profilanswer
 

Y a des gens sur Paris pour me distraire boire une bière genre demain ?

n°2201687
gooopil
pfiew
Posté le 04-09-2013 à 06:54:08  profilanswer
 

Paris  [:yopyopyop]

n°2201688
gooopil
pfiew
Posté le 04-09-2013 à 07:00:10  profilanswer
 

Ca se fait de présenter une appli non optimisée (2/3 minutes de traitement) pour un premier jet, même si j'ai déjà la version optimisée (5/10 secondes) ? C'est un public de non-programmeurs, je suis pas sûr qu'ils se rendent compte que j'en ai un peu chier pour arriver à 5/10 s s'ils voient pas la version lente :/

n°2201689
Dion
Acceuil
Posté le 04-09-2013 à 07:22:53  profilanswer
 

hephaestos a écrit :

Y a des gens sur Paris pour me distraire boire une bière genre demain ?


peut être

gooopil a écrit :

Ca se fait de présenter une appli non optimisée (2/3 minutes de traitement) pour un premier jet, même si j'ai déjà la version optimisée (5/10 secondes) ? C'est un public de non-programmeurs, je suis pas sûr qu'ils se rendent compte que j'en ai un peu chier pour arriver à 5/10 s s'ils voient pas la version lente :/


Ca dépend de la présentation :o


---------------
It is not called show art
n°2201690
Volkhen
Posté le 04-09-2013 à 07:46:50  profilanswer
 

gooopil a écrit :


Les traducteurs de JV sont peut être plus éduqués, mais ça nous arrive hyper rarement, et des fichiers Excel, j'en ai vu passer... Faut les éduquer ;)
 
 
En résumé, pas de solution miracle, à partir du moment où le format que t'intègres est pas translator-friendly, t'es obligé d'avoir un truc au milieu...
Si jamais tu utilises l'outil que t'as linké, hésite pas à poster un retour, je suis curieux :jap:


Personne n'utilise gettext et ses amis pour de la trad' de logiciels ?


---------------
Main/Alt1/Alt2/Alt3
n°2201694
Taiche
(╯°□°)╯︵ ┻━┻
Posté le 04-09-2013 à 09:02:15  profilanswer
 

gooopil a écrit :

Ca se fait de présenter une appli non optimisée (2/3 minutes de traitement) pour un premier jet, même si j'ai déjà la version optimisée (5/10 secondes) ? C'est un public de non-programmeurs, je suis pas sûr qu'ils se rendent compte que j'en ai un peu chier pour arriver à 5/10 s s'ils voient pas la version lente :/


Si ton public est pas du tout technique, ils en ont rien à foutre de savoir que t'en as chié. C'est triste mais c'est comme ça. Et surtout, si tu leur fais une prez avec un truc qui tourne pendant 2-3 minutes, va falloir meubler péniblement et amuser la gallerie pendant que ton bouzin rame.
Une prez faut mettre le paquet, tu prends le machin qui tourne en 10 secondes s'il est à peu près stable et basta. Tu veux vendre un truc, pas blogger sur le fait que t'en as chié pour optimiser une hashmap et gérer le multithreading.


---------------
Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself  |  It is the peculiar quality of a fool to perceive the faults of others and to forget his own  |  Early clumsiness is not a verdict, it’s an essential ingredient.
n°2201695
Dion
Acceuil
Posté le 04-09-2013 à 09:17:45  profilanswer
 

Taiche a écrit :


Si ton public est pas du tout technique, ils en ont rien à foutre de savoir que t'en as chié. C'est triste mais c'est comme ça. Et surtout, si tu leur fais une prez avec un truc qui tourne pendant 2-3 minutes, va falloir meubler péniblement et amuser la gallerie pendant que ton bouzin rame.
Une prez faut mettre le paquet, tu prends le machin qui tourne en 10 secondes s'il est à peu près stable et basta. Tu veux vendre un truc, pas blogger sur le fait que t'en as chié pour optimiser une hashmap et gérer le multithreading.


Ca dépend de la prés :o
Je doute qu'il s'agisse de la keynote apple, ça peux faire sens tactiquement :o
 
 
Et répond sur les télés bouffon :fou:


---------------
It is not called show art
n°2201696
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 09:24:05  profilanswer
 

gooopil a écrit :

Ca se fait de présenter une appli non optimisée (2/3 minutes de traitement) pour un premier jet, même si j'ai déjà la version optimisée (5/10 secondes) ? C'est un public de non-programmeurs, je suis pas sûr qu'ils se rendent compte que j'en ai un peu chier pour arriver à 5/10 s s'ils voient pas la version lente :/


Avec le groooos risque que ton appli soit considérée comme une bouse dès le premier jet ( = tu as fait un travail de cochon)
 
Quel est ton objectif ? si c'est faire passer l'appli, montre la version optimisée, en insistant eventuellement sur cette optimisation (note qu'ils vont s'en foutre complètement)


---------------

n°2201697
the real m​oins moins
Posté le 04-09-2013 à 09:26:05  profilanswer
 

gooopil a écrit :


Ouais des CAT  tools y'en a des dizaines. SDL a un cat justement (parmi plein d'autres choses, http://www.sdl.com/solutions/industry/translation/). Ce que tu décris c'est le fonctionnement de base des cat tools, segmentation en unités plus ou moins longues (plus l'unité est longue, moins tu trouves de match, plus c'est court, plus tu trouves de match, mais plus t'as de chances que la trad ramenée ne soit pas correcte.) C'est effectivement utile pour de la trad très technique, mais il faut faire relire systématiquement.
La base de mots, c'est un glossaire terminologique. C'est quelque chose qu'on utilise pas mal dans le JV (typiquement les termes des fabricants de consoles), de sa forme la plus simple sous forme de... fichier Excel (ouais st'une maladie à ce niveau), à sa forme plus évoluée, avec des outils pour vérifier que dans une phrase X, les terme Y apparaît bien avec sa bonne trad dans chaque langue.

 

Pour les longueurs, on utilise tout le temps le caractère "e" dans la police utilisée. Avec "i", tu surestimes, avec "w", tu sous estimes le nombre de caractères dispo. Ca peut être fait à la main ou automatiquement suivant le moteur qu'on utilise (en général, à la main, tu peux faire une table taille de la boite/taille de la police -> nombre de e dispos)
C'est pas parfait, loin de là, mais ça marche plutôt bien en général.

 
gooopil a écrit :


Tu définies l'encodage de ton Excel en UTF-8 si c'est ce que tu veux, et y'a pas de raison que le traducteur y touche. Le traducteur qui modifie la structure du fichier est un âne, et il devrait pas bosser là dedans. T'as toujours moyen de faire des contrôles pour vérifier ça (tu dupliques la colonne ID à gauche et tout à droite du fichier, et tu vérifies que ça match avant d'importer par exemple, ça élimine les insertions de cellules au milieu du tableau), tu importes en contrôlant par string ID et surtout pas par ligne Excel, tu fais un fichier par langue plutôt qu'un fichier multi langue, tu importes en détectant les colonnes plutôt qu'en faisant confiance à l'ordre...
Le système que t'as linké est pas mal du tout hein, mais je ferais pas confiance en quelque chose que j'héberge pas (et j'aurais pas le droit de toute façon), et qui n'est pas une grosse boite réputée. Un système maison automatisé, c'est pas compliqué, et tellement plus flexible. Mais c'est sûr que pour du one shot, ça vaut pas le coup d'y passer du temps :/
J'avais fait un système similaire dans mon ancienne boite, j'ai du y passer 2 ou 3 mois à temps partiel, mais y'a une dizaine de personnes qui s'en servent tous les jours, plusieurs fois par jour, donc l'investissement était valable.

  
gooopil a écrit :


Les traducteurs de JV sont peut être plus éduqués, mais ça nous arrive hyper rarement, et des fichiers Excel, j'en ai vu passer... Faut les éduquer ;)

 


En résumé, pas de solution miracle, à partir du moment où le format que t'intègres est pas translator-friendly, t'es obligé d'avoir un truc au milieu...
Si jamais tu utilises l'outil que t'as linké, hésite pas à poster un retour, je suis curieux :jap:


J'ai du oublier de préciser qu'on utilisait pas ou peu de traducteurs pro. Qqun qui connait le soft est à mon sens plus apte à pondre qqch rapidement (mais surtout moins cher faut être honnête)


---------------
Hey toi, tu veux acheter des minifigurines Lego, non ?
n°2201701
Taiche
(╯°□°)╯︵ ┻━┻
Posté le 04-09-2013 à 09:37:01  profilanswer
 

Dion a écrit :

Ca dépend de la prés :o
Je doute qu'il s'agisse de la keynote apple, ça peux faire sens tactiquement :o


Ouais enfin quelle que soit la prez, t'as jamais envie de devoir meubler pendant quelques minutes alors que le bordel tourne, surtout pour ajouter à la fin "oui mais en fait, j'ai une version qui tourne en 10 secondes sur mon poste [:petrus75]" Et se faire mousser genre "j'ai bossé trop dur pour exploser les perfs", c'est rarement bon devant un public autre que les collègues direct (et éventuellement le N+1) :D

Dion a écrit :

Et répond sur les télés bouffon :fou:


Pour te dire quoi ? :D Perso j'ai changé de télé y a quelques mois, j'ai pris une Samsung ES 6300 40" pour 650-700 €, j'en suis super content. Sorti de là... fais gaffe au nombre de prises HDMI (les constructeurs pensent que 3 c'est bien suffisant) ; le reste (TV connectée, 3D, 4K, fonctions d'"amélioration d'image"...) c'est limite gadget.


---------------
Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself  |  It is the peculiar quality of a fool to perceive the faults of others and to forget his own  |  Early clumsiness is not a verdict, it’s an essential ingredient.
n°2201702
gfive
Posté le 04-09-2013 à 09:43:48  profilanswer
 

Taiche a écrit :


fais gaffe au nombre de prises HDMI (les constructeurs pensent que 3 c'est bien suffisant) ; le reste (TV connectée, 3D, 4K, fonctions d'"amélioration d'image"...) c'est limite gadget.


 
TV connectée, pas forcément. Enfin, avoir un client DLNA et un port ethernet, c'est quand même sympa.. Ca te permet d'avoir besoin de moins de prises HDMI, justement, et de pas t'emmerder avec une passerelle multimedia, un PC ou un HDD externe dans ton salon.
 


---------------
Tous les sud africains sont ségrégationistes, à part Ted. (P. Desproges)
n°2201704
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 09:53:28  profilanswer
 

ou un raspberry @ 30€
 
ou encore mieux : chromecast


---------------

n°2201705
gfive
Posté le 04-09-2013 à 10:01:44  profilanswer
 

flo850 a écrit :

ou un raspberry @ 30€
 
ou encore mieux : chromecast


 
Si la TV le fait déjà, je vois pas vraiment l'intérêt, en fait.
 


---------------
Tous les sud africains sont ségrégationistes, à part Ted. (P. Desproges)
n°2201706
0x90
Posté le 04-09-2013 à 10:47:58  profilanswer
 

el muchacho a écrit :


"Le pouvoir de résolution de l'œil est d'environ une minute d'arc (60 secondes d'arc, 0,017°), soit environ 100 km sur la surface de la lune vue de la Terre, ou plus proche de nous, un détail d'environ 1 mm pour un objet ou une image situé à 3 m de distance." (kikipedia)
 
Petit calcul rapide:
1080p -> 1920x1080 pixels sur une télé 16/9 de 107cm de diag, soit 93,26 x 52,46 cm
 
Ca fait un pixel carré de 93,26 cm/1920 = 0,04857 cm  de coté (52,46 cm/1080 = 0,04857 cm).
Soit un angle à 2m50 de 4,857e-4m/2m50 = 1,943e-4 rad = 0,0111° = 0,67 minute d'arc
 
Conclusion: en 1080p, à 2m50 sur une télé 107 cm, un pixel est invisible, ou plutôt, l'oeil n'est pas capable de distinguer 2 pixels consécutifs (de couleur proche).
 
4K = 4096x2060  
 
Avec une résolution au moins doublée, le 4K n'aurait d'intérêt (théorique) que pour les vidéoprojections avec une diagonale d'au moins 3m et ce à 3m...
 
Au passage, l'article kipedia 1080p indique que

Citation :

L’industrie du cinéma a adopté le 1080p24 comme son format numérique de mastering, en 24p natif comme en 24PsF. Le 1080p24 est ainsi devenu un standard de production établi pour la cinématographie numérique et beaucoup d’équipements sont capables de capturer et traiter du contenu 1080p24. C'est peut-être le seul standard vidéo universel qui traverse les frontières des continents, tout comme le film argentique à 24 images par seconde.



 
L'acuité vernier est 8 à 20 fois plus fine (8 à 3 secondes d'arc), et je pense qu'elle compte pas mal quand ton écran est une grille de pixel.
Dans les résolutions entre les deux, tu ne seras pas capable d'isoler un pixel mais tu pourras quand même distinguer un décalage d'un pixel,
par exemple le long d'une ligne faiblement inclinée.

Message cité 1 fois
Message édité par 0x90 le 04-09-2013 à 10:51:45

---------------
Me: Django Localization, Yogo Puzzle, Chrome Grapher, C++ Signals, Brainf*ck.
n°2201710
Lam's
Profil: bas.
Posté le 04-09-2013 à 11:29:10  profilanswer
 

gfive a écrit :


 
TV connectée, pas forcément. Enfin, avoir un client DLNA et un port ethernet, c'est quand même sympa.. Ca te permet d'avoir besoin de moins de prises HDMI, justement, et de pas t'emmerder avec une passerelle multimedia, un PC ou un HDD externe dans ton salon.
 


Le DLNA de la samsung est à chier (il ne voit pas mon NAS 3 fois sur 4), alors que celui de la freebox rosque.
Le player youtube de la samsung est à chier (même pas de hd), alors que celui de la freebox rosque.
Etc. etc.
 
Comme déjà dit, le combo magique c'est une freebox revolution + une télé samsung (franchement, le clouding du edge-led, on l'oublie vite, c'est moins présent que les reflets des vitres ou des lumières).

n°2201711
Taiche
(╯°□°)╯︵ ┻━┻
Posté le 04-09-2013 à 11:31:13  profilanswer
 

Ouais mais pour avoir la Freebox faut être chez Free :/
 
 
Sinon, jouez à FTL [:icon3]


Message édité par Taiche le 04-09-2013 à 11:31:30

---------------
Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself  |  It is the peculiar quality of a fool to perceive the faults of others and to forget his own  |  Early clumsiness is not a verdict, it’s an essential ingredient.
n°2201712
vapeur_coc​honne
Stig de Loisir
Posté le 04-09-2013 à 11:32:08  profilanswer
 

Lam's a écrit :


, le clouding du edge-led, on l'oublie vite,  


comme gâcher la vie d'une étudiante en info avec des gros seins, tu l'as deja oublié [:itm]


---------------
marilou repose sous la neige
n°2201713
gfive
Posté le 04-09-2013 à 11:32:14  profilanswer
 

Lam's a écrit :


Le DLNA de la samsung est à chier (il ne voit pas mon NAS 3 fois sur 4), alors que celui de la freebox rosque.
Le player youtube de la samsung est à chier (même pas de hd), alors que celui de la freebox rosque.
Etc. etc.
 
Comme déjà dit, le combo magique c'est une freebox revolution + une télé samsung (franchement, le clouding du edge-led, on l'oublie vite, c'est moins présent que les reflets des vitres ou des lumières).


 
ma yé n'ai pas de freebokse (avec l'accent rital, les plus vieux comprendront peut être)
 
Et le DLNA / player de la BBox Fibre est à chier :o


---------------
Tous les sud africains sont ségrégationistes, à part Ted. (P. Desproges)
n°2201714
vapeur_coc​honne
Stig de Loisir
Posté le 04-09-2013 à 11:32:39  profilanswer
 

Lam's a écrit :


Le DLNA de la samsung est à chier (il ne voit pas mon NAS 3 fois sur 4), alors que celui de la freebox rosque.
Le player youtube de la samsung est à chier (même pas de hd), alors que celui de la freebox rosque.
Etc. etc.
 
Comme déjà dit, le combo magique c'est une freebox revolution + une télé samsung (franchement, le clouding du edge-led, on l'oublie vite, c'est moins présent que les reflets des vitres ou des lumières).


[:hahaguy]


---------------
marilou repose sous la neige
n°2201716
flo850
moi je
Posté le 04-09-2013 à 11:38:31  profilanswer
 

gfive a écrit :


 
Si la TV le fait déjà, je vois pas vraiment l'intérêt, en fait.
 


payer 100/200€ de plus une TV  pour une fonction jamais mise a jour , ou prendre un matériel adapté ?


---------------

n°2201718
gfive
Posté le 04-09-2013 à 11:52:07  profilanswer
 

flo850 a écrit :


payer 100/200€ de plus une TV  pour une fonction jamais mise a jour , ou prendre un matériel adapté ?


 
Spas 100/200 euros de plus, d'après ce que j'ai vu. Enfin remarques, si en fait. Une centaine d'euros sur les modèles qui m'intéressent.. Ok, je m'incline :o (mais je ferais pas avec un RPI, parce que j'ai pas envie de me faire chier)


---------------
Tous les sud africains sont ségrégationistes, à part Ted. (P. Desproges)
n°2201721
beel1
Posté le 04-09-2013 à 12:21:53  profilanswer
 


Perso ça fait un moment que j'ai pu de pb avec youtube et ma freebox :o

n°2201723
___alt
Posté le 04-09-2013 à 12:27:41  profilanswer
 

On n'entend plus trop Lam's, vous croyez qu'il est rongé par le remords ? Ou les regrets ? Ou l'infâmie ? Ou un cancer fulgurant des ovaires ?


---------------
TRIPS RIGHT BUNCH F SHUTTLE TOM AND JERRY RIGHT YELLOW
n°2201724
vapeur_coc​honne
Stig de Loisir
Posté le 04-09-2013 à 12:42:34  profilanswer
 

___alt a écrit :

On n'entend plus trop Lam's, vous croyez qu'il est rongé par le remords ? Ou les regrets ? Ou l'infâmie ? Ou un cancer fulgurant des ovaires ?


je pense qu'il est a temps partiel sur le projet de refonte du portail de l'UMP  
 
 
 
quand je pense que ce mec est au CE/CHS/DP/Syndicat de sa boite et qu'il retwiwte  maitre éolas :/


---------------
marilou repose sous la neige
n°2201727
Profil sup​primé
Posté le 04-09-2013 à 13:16:49  answer
 

hephaestos a écrit :

Vous mettez des majuscules et des points dans vos commentaires ?
 
// ça compte comme une ponctuation haute ? (suivi d'une espace ou pas ?)


 
Une phrase en français commence par une capitale et termine par une ponctuation.
S'il te plaît si non après mon get_line va faire une crise.

n°2201730
Profil sup​primé
Posté le 04-09-2013 à 13:20:49  answer
 

Après personne pour des bibliothèques qui me fournissent :
 

  • un virtual world
  • une liste des capitales du monde avec les coordonnées GPS réelle.

? s'il vous plaît

n°2201736
Xavier_OM
Monarchiste régicide (fr quoi)
Posté le 04-09-2013 à 13:44:55  profilanswer
 


 
Tu peux ptet interroger openstreetmap :o
http://nominatim.openstreetmap.org [...] format=xml


---------------
Il y a autant d'atomes d'oxygène dans une molécule d'eau que d'étoiles dans le système solaire.
n°2201738
Profil sup​primé
Posté le 04-09-2013 à 13:54:49  answer
 

Ah c'est peut-être pas mal.  [:pingouinator]

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  20724  20725  20726  ..  27197  27198  27199  27200  27201  27202

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : [blabla@olympe] Le topic du modo, dieu de la fibre et du monde


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)