Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3383 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  56  57  58  ..  72  73  74  75  76  77
Auteur Sujet :

[topic des mots qu'on sait pas prononcer]Comment on prononce ces mots?

n°11181867
Profil sup​primé
Posté le 13-04-2007 à 23:12:57  answer
 

Reprise du message précédent :
C'est peuzeul si t'entends peulze c'est que t'as affaire à des dyslexiques :d

mood
Publicité
Posté le 13-04-2007 à 23:12:57  profilanswer
 

n°11181868
Profil sup​primé
Posté le 13-04-2007 à 23:13:02  answer
 

sweetiiiie a écrit :

comment prononcez-vous puzzle ?  
 
moi je dis peuzeul, mais j'entends souvent peulze  :pt1cable:


Question posée il n'y a pas longtemps.
 
Moi, je dis peuzeul.
 

n°11181889
sweetiiiie
Posté le 13-04-2007 à 23:14:59  profilanswer
 

merci, c'est bien ce que je pensais  :jap:

n°11182031
youplab00m
Posté le 13-04-2007 à 23:30:59  profilanswer
 

New York, j'sais pas comment vous faites pour le dire niou york, c'est super dur a dire comme ca   :pt1cable:  
toute facon ca se dit nou york  :o

n°11183481
makepeace
Posté le 14-04-2007 à 09:12:50  profilanswer
 


 
 
 
 
 
Ca va comme ça ! Non ?
Horreur et putréfaction si on prononce BruXelles au lieu de BruCelles mais tu sais prononcer New-York mieux qu'un américain  par ce que lui il a un accent ? :lol:

n°11183539
kotontij
En fait j'ai arrêté
Posté le 14-04-2007 à 09:43:46  profilanswer
 

sweetiiiie a écrit :

comment prononcez-vous puzzle ?  
 
moi je dis peuzeul, mais j'entends souvent peulze  :pt1cable:


 
Moi je prononce toujours "peuzle" :D  
 
Alors que je sais que je devrais dire "peuzeul", mais les habitudes familiales ont la vie dure :D  

n°11184278
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2007 à 12:21:33  answer
 

makepeace a écrit :

Ca va comme ça ! Non ?
Horreur et putréfaction si on prononce BruXelles au lieu de BruCelles mais tu sais prononcer New-York mieux qu'un américain  par ce que lui il a un accent ? :lol:


 
J'prononce pas mieux qu'un américain, ils disent bien niou mais on a tendance à entendre nou à cause de l'accent, et oui EUX ont un accent, désolé moi ma référence c'est l'anglais.
 
Et Bruxelles j'rigolais hein j'm'en fout j'le dis jamais t'façon.

n°11184355
tristanf
RIP Rostro
Posté le 14-04-2007 à 12:30:45  profilanswer
 

assez bêtement, j'aurais tendance à privilégier la prononciation américaine pour une ville américaine et la prononciation anglaise pour une ville anglaise... m'enfin bon...


---------------
Fumer tue. Ouais. Vivre aussi
n°11184876
obiwan71
Posté le 14-04-2007 à 13:51:58  profilanswer
 

La voyelle de "new" est prononcé [u] par les américains, alors que la prononciation standard en anglais britannique est [ju]. Cela s'applique à l'ensemble des mots comprenant ce son (exemple : Tuesday).

n°11185738
tristanf
RIP Rostro
Posté le 14-04-2007 à 16:19:12  profilanswer
 


Le jour où New York ou Uxbridge seront francisés, on en reparlera...


---------------
Fumer tue. Ouais. Vivre aussi
mood
Publicité
Posté le 14-04-2007 à 16:19:12  profilanswer
 

n°11186911
Trefledepi​que_W
Posté le 14-04-2007 à 19:13:00  profilanswer
 

tiens d'ailleurs: pour franciser certains noms de villes, il y a des règles précises qui sont établies ? Ou c'est fait au feeling pour que ça soit prononcable plus facilement ?

n°11187178
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2007 à 19:43:07  answer
 

Au fait comment on appelle les habitants de Los Angeles ?

Message cité 3 fois
Message édité par Profil supprimé le 14-04-2007 à 19:43:23
n°11187595
tristanf
RIP Rostro
Posté le 14-04-2007 à 20:35:16  profilanswer
 

Trefledepique_W a écrit :

tiens d'ailleurs: pour franciser certains noms de villes, il y a des règles précises qui sont établies ? Ou c'est fait au feeling pour que ça soit prononcable plus facilement ?


j'imagine que c'est à peu près comme pour les noms propres, cad en gros jusqu'au XVIIe/XVIIIe siècle on francise, après on emploie la prononciation traditionelle


---------------
Fumer tue. Ouais. Vivre aussi
n°11187601
tristanf
RIP Rostro
Posté le 14-04-2007 à 20:35:42  profilanswer
 


avec Skype, pasque c'est moins cher
 
[:raph77]


---------------
Fumer tue. Ouais. Vivre aussi
n°11187614
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2007 à 20:37:14  answer
 

[:ddr555] j'aurais du l'anticiper celle-là

n°11188301
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2007 à 21:54:49  answer
 


Gabriel ? Séraphin ?
 

Spoiler :

[:dehors]


 

n°11188331
Profil sup​primé
Posté le 14-04-2007 à 21:57:31  answer
 


 

tristanf a écrit :

avec Skype, pasque c'est moins cher
 
[:raph77]


 
T'as été doublée niveau blague pourries là :o
 
 
 
 :jap: ça fait longtemps que je me demandais ça.

n°11195987
youplab00m
Posté le 15-04-2007 à 20:14:37  profilanswer
 


Non, ils disent nou york, tout simplement parceque niou york c'est dur a prononcer (trop de yeu)
Par contre pour New Orleans certains disent niou orlins, d'autres nou orlins.
C'est pas une question de pas l'entendre a cause de l'accent, c'est question de le prononcer ou pas.

n°11197860
CharlesT
Posté le 15-04-2007 à 23:21:16  profilanswer
 

tristanf a écrit :

sisi, c'est facile de se planter avec les euro, la preuve, tu viens de le faire 5 fois :D on met pas de 's' a euro, au pluriel... vu que les pluriels s'expriment pas de la même manière selon les langues [:megatongue] :p [:ddr555]


Non, l'Académie Française a validé la forme plurielle :jap: C'est même paru au J.O. ;)
 
http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html
 

Citation :

L’Académie française rappelle que le mot euro prend la marque du pluriel : on écrit un euro, des euros (Cf Journal officiel du 2 décembre 1997). La centième partie de l’euro doit se dire et s’écrire centime (Communiqué de presse du 13  décembre 2001).


---------------
Topic des alcools régionaux | m'enfin
n°11215627
Anteus
Mieux vaut prévenir que guérir
Posté le 17-04-2007 à 15:20:47  profilanswer
 

makepeace a écrit :

C'est comme pour Bruxelles, il y a un X alors on est tenté de prononcer un x.  :sarcastic:


En fait, le "x" des noms propres est une conséquence des débuts de l'imprimerie :
Au départ, bien souvent les "x" étaient en fait deux "s".
Mais ces lettres étant courantes dans la langue, elles s'usaient vite, et il fallait en racheter.
 
Transformer les noms des villes fut un moyen d'économiser ces lettres.
 
De même pour "i" -> "y", par exemple.
 
D'où la prononciation "Brusselle".
 
EDIT : 'fin il me semble, hein, je ne prétends pas détenir La Vérité :)

Message cité 1 fois
Message édité par Anteus le 17-04-2007 à 15:21:42

---------------
Autonomie, Excellence, But
n°11220212
Ayuget
R.oger
Posté le 17-04-2007 à 22:11:34  profilanswer
 

Et "bowling"
 
Tout le monde dit "bouling".
 
En anglais, ca se prononce bien "a l'anglaise"? (boweling) (enfin vous voyez comment quoi, à l'anglais :O )
 
Le language de programmation "Java".
En français c'est comme ca se prononce, mais en anglais? :O

n°11220216
glbrt
rien à citer
Posté le 17-04-2007 à 22:12:19  profilanswer
 

Raba en espagnol

n°11222817
makepeace
Posté le 18-04-2007 à 08:57:27  profilanswer
 

Anteus a écrit :

En fait, le "x" des noms propres est une conséquence des débuts de l'imprimerie :
Au départ, bien souvent les "x" étaient en fait deux "s".
Mais ces lettres étant courantes dans la langue, elles s'usaient vite, et il fallait en racheter.
 
Transformer les noms des villes fut un moyen d'économiser ces lettres.
 
De même pour "i" -> "y", par exemple.
 
D'où la prononciation "Brusselle".
 
EDIT : 'fin il me semble, hein, je ne prétends pas détenir La Vérité :)


 
 [:adodonicoco]  Bruxelles, suite et fin.
 
De Bruocsela composé du mot celte bruoc (« marais »), et d'un autre issu du latin sella (« chapelle », « temple »), c’est-à-dire littéralement « la chapelle du marais ».http://fr.wiktionary.org/wiki/Bruxelles
 
Son nom se prononce /b?y.s?l/ (le « x » se prononce « s » comme dans Auxerre). Le terme Bruxelles est utilisé le plus souvent pour indiquer sa fonction de capitale multiple, soit l'agglomération, soit (mais moins souvent) la commune proprement dite (on parle plutôt de Bruxelles-ville).http://www.decollage-de-bruxelles. [...] xelles.php
 
 ;)

n°11223141
tristanf
RIP Rostro
Posté le 18-04-2007 à 10:09:29  profilanswer
 

CharlesT a écrit :

Non, l'Académie Française a validé la forme plurielle :jap: C'est même paru au J.O. ;)
 
http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html
 

Citation :

L’Académie française rappelle que le mot euro prend la marque du pluriel : on écrit un euro, des euros (Cf Journal officiel du 2 décembre 1997). La centième partie de l’euro doit se dire et s’écrire centime (Communiqué de presse du 13  décembre 2001).



Arf, p'tin... faire ca après avoir crier sur tous les toits que nan, fallait surtout pas [:le kneu] enfin bon, je note :jap:


---------------
Fumer tue. Ouais. Vivre aussi
n°11229761
makepeace
Posté le 18-04-2007 à 20:18:50  profilanswer
 

tristanf a écrit :

Arf, p'tin... faire ca après avoir crier sur tous les toits que nan, fallait surtout pas [:le kneu] enfin bon, je note :jap:


Je crois qu'il avait été convenu par les pays membres de l'Union Européenne de ne pas "imprimer" les valeurs au pluriel sur les billets pour qu'ils puissent être utilisables dans chaque état.
 
Les valeurs sont donc : 2 euro - 5 euro - 10 euro etc. imprimables dans chaque état, mais chaque état utilise le pluriel de la langue qu'on y pratique. ;)

n°11258939
liligator
Posté le 21-04-2007 à 14:46:43  profilanswer
 

Guns 'N Roses, vous prononcez ça comment ? Pour le Roses je veux dire... Enfin je sais bien que ce mot se prononce "roziz" à l'anglaise, mais quand vous dites "Guns 'N Roses" vous prononcez comme ça ?  
Et on se fout pas de ma djeule  :o

n°11259239
makepeace
Posté le 21-04-2007 à 15:19:25  profilanswer
 

J'ai entendu un truc étonnant au JT.  Le magasin où l'on vend des fleurs, ils appellent ça la "fleuristerie".  Personnellement, je continuerai à aller chez le fleuriste !

n°11259754
phosphorel​oaded
Posté le 21-04-2007 à 16:21:57  profilanswer
 

Un conseiller (ou un agent) en fleuristerie?  [:zaipetruredfadeiping]  
Un flower senior manager? (sur l'air de flower power, ça rendrait presque le jargon outrancièrement anglo-saxon sympathique)
 

makepeace a écrit :

Quoi "coq" ? Tu es le seul a prononcer "coque" !
 
Là, je trolle !
 
Tu as raison !  En plus, d'autres me sont venus à l'esprit : "sept", "cinq", "huit", "diagnostic" etc...
 
Otan pour moi !


Tu pars en vacances au mois d'ou? :D
 

Thordax a écrit :

Ces gens-là méritent des baffes :o


(centzeuros)
Et l'ablation des cordes vocales quand ils sont journalistes, ils avaient qu'à suivre à l'école (de journalisme).  [:thalis]  
 

tristanf a écrit :

Le jour où New York ou Uxbridge seront francisés, on en reparlera...


Je me demande comment les américains prononcent Baton-Rouge: quelqu'un sait? :??:  

n°11259850
mjaxx
Posté le 21-04-2007 à 16:33:59  profilanswer
 


 
Ouai, et ils ont du mal avec le a français, le "on", et le "ou" français, donc ça donne un truc comme bâteune-weouuuge
 
 [:artishow]


---------------
Get some fun, get me.
n°11259947
pitchoune8​5
Posté le 21-04-2007 à 16:46:14  profilanswer
 

pour revenir a New York, je dis aine ouaille (NY) ça évite les embrouilles ^^

n°11259996
mjaxx
Posté le 21-04-2007 à 16:53:45  profilanswer
 


 
ouai why not


---------------
Get some fun, get me.
n°11260186
Trefledepi​que_W
Posté le 21-04-2007 à 17:19:38  profilanswer
 

Je me rends compte que je ne sais prononcer presque aucune lettre en anglais :/ Comment on prononce (en anglais): E F G H J K L M N P Q R S T U V W Y Z ? :D

n°11260226
karnakhan
Suck yourself !
Posté le 21-04-2007 à 17:24:06  profilanswer
 

i - aif - gi - aÿch - jay - kay - l - m - n - pi - quiyou - "un son entre e air et le are" - s - ti - you - vi - double you - ouaille - ?
edit : grilled


Message édité par karnakhan le 21-04-2007 à 17:24:27
n°11260394
Golou
gangster à l'année
Posté le 21-04-2007 à 17:44:40  profilanswer
 

Y c'est ouaille ou aille ?  :??:

n°11260460
karnakhan
Suck yourself !
Posté le 21-04-2007 à 17:53:32  profilanswer
 

Le y se prononce ouaille, comme why.
C'est d'ailleur l'équivalent du "Pk ?" français dans les conversations msn entre kikoolol anglophones.


Message édité par karnakhan le 21-04-2007 à 17:54:38
n°11260494
Golou
gangster à l'année
Posté le 21-04-2007 à 17:58:04  profilanswer
 

ok merci.

n°11260639
Trefledepi​que_W
Posté le 21-04-2007 à 18:15:03  profilanswer
 

merci :D

n°11261035
Leroi14
Tim_coucou
Posté le 21-04-2007 à 18:57:45  profilanswer
 

le Z c'est zède ou zi ?


---------------
'En sup, lorsque j'ai choppé la grippe, j'ai rêvé que j'étais une fonction et que ma maladie était un problème de discontinuité. En 1/2.' -zolivv
n°11261064
kzimir
-
Posté le 21-04-2007 à 19:00:05  profilanswer
 

Leroi14 a écrit :

le Z c'est zède ou zi ?


 
Ca dépend : en anglais (Zed) ou en américain (Zi) ? ;)


---------------
Serre les fesses jusqu'en 2012...
n°11261163
pitchoune8​5
Posté le 21-04-2007 à 19:09:16  profilanswer
 

je le prononce "zide"

n°11261383
Leroi14
Tim_coucou
Posté le 21-04-2007 à 19:29:46  profilanswer
 

kzimir a écrit :

Ca dépend : en anglais (Zed) ou en américain (Zi) ? ;)


 :jap:


---------------
'En sup, lorsque j'ai choppé la grippe, j'ai rêvé que j'étais une fonction et que ma maladie était un problème de discontinuité. En 1/2.' -zolivv
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  56  57  58  ..  72  73  74  75  76  77

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
déformations de mots étrangers...Mort d'emploi : les couleurs ou les mots ? le tri ronfle
Le topic des Mots CompliquésL'UMP achète des mots clés sur Google
liste mots+définitions pour mots croisésLes trucs que personne ne sait faire, sauf vous et quelques martiens
Danone racheté par pepsi ?? non, quoique... on ne sait pas[Entomologie] Etrange...que ne sait ?
Besoin d'aide pour traduire 2 mots de l'allemand vers fr ...~~ BlindTest ~~ (BT-208 en live : Ce dimanche 26 ?)
Plus de sujets relatifs à : [topic des mots qu'on sait pas prononcer]Comment on prononce ces mots?


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)