|
Auteur | Sujet : BashHFr |
---|
Profil supprimé | Posté le 14-08-2007 à 20:15:55 Reprise du message précédent :
|
Publicité | Posté le 14-08-2007 à 20:15:55 |
xav987 jsuis pas fait pour travailler | ^^ Arf, pas mal celui là j'aime ! --------------- Il faut arreter l'informatique le jour où l'on trouve 1024g dans 1kg |
Profil supprimé | Posté le 15-08-2007 à 02:46:37 |
wincent |
Profil supprimé | Posté le 15-08-2007 à 02:55:13 |
Pinzo Vorsprung durch technik |
Profil supprimé | Posté le 15-08-2007 à 04:48:43 |
Pinzo Vorsprung durch technik |
--------------- “I'll thank you very much.” |
MireilleTrunks Darling ! |
|
ov3rflow How Do You Do, Fellow Kids? | Le topic des trucs a la mode:
Effectivement c'est massacré comme traduction Message cité 1 fois Message édité par ov3rflow le 15-08-2007 à 10:13:11 |
Publicité | Posté le 15-08-2007 à 10:12:54 |
nixnbk Strip the flesh salt the wound | --------------- I'll feed your skin snacks to my cockatiel! |
Profil supprimé | Posté le 15-08-2007 à 16:07:32
|
Timoonn Moune pour les intimes :o | --------------- HFPonss - Désactivez votre Adblock sur HFR - Découper le monde à coup de rasoir pour voir au cœur du fruit, le noyau noir. |
Elmoricq |
kamilolol |
Profil supprimé | Posté le 15-08-2007 à 18:31:33 Le contenu de ce message a été effacé par son auteur |
vapeur_cochonne Stig de Loisir |
|
antp Super AdministrateurChampion des excuses bidons | OTAN aussi, les 3 sont bons |
angellus2 | et otant? Message édité par angellus2 le 15-08-2007 à 20:24:10 |
cytrouille mit Phosphat | Le contenu de ce message a été effacé par son auteur --------------- La connaissance des choses périt par l'ignorance du nom |
moquette le maître des clefs | eau t en Message édité par moquette le 15-08-2007 à 20:51:50 --------------- JE VOUS EMMERDE TOUS BANDE DE CONS! Connard de motos! |
caribouuu |
|
Pinzo Vorsprung durch technik |
--------------- “I'll thank you very much.” |
Abstro | ça ne rime plus |
toto_2131 Vaudeville Villain. | "Souviens toi, souviens toi, le 5 du 11eme mois"
|
caribouuu | Ahhh
|
Le Profanateur Passéiste désincarné | ça va etre dur pour la synchro si c'est du texte d'acteur =/= du texte narratif
--------------- Abordez la pente du bon côté ! \o/ Let the light surround you \o/ To bleed or not to be... |
Profil supprimé | Posté le 15-08-2007 à 21:36:13
|
the veggie boy Hiromatsu-sama |
--------------- blacklist |
Elmoricq |
caribouuu | Ah j'avoue c'est contrariant...ils ont du traduire le film sans faire le travail de recherche qui s'impose avant...ca se trouve vous trouverez mieux sur le net |
the veggie boy Hiromatsu-sama |
--------------- blacklist |
Herbert de Vaucanson Grignoteur de SQFP depuis 2002 |
Dans la plupart des films en VF, les traducteurs sont à baffer, on dirait souvent qu'ils n'ont rien capté au film ou ne connaissent rien au domaine duquel traite le film, mais ont la prétention de pouvoir traduire qd même sans se poser de questions... Par exemple, on voit souvent des termes parfois un peu techniques de certains domaines, traduits de l'anglais au français (alors qu'en français, c'est le terme anglais qui est utilisé) là où même des quebecois se seraient abstenus... ou des traductions qui montrent qu'une allusion ou un double sens leur est carrément passé au dessus de la tête Message cité 2 fois Message édité par Herbert de Vaucanson le 16-08-2007 à 00:23:16 --------------- Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. |
abendsen |
Message cité 2 fois Message édité par abendsen le 16-08-2007 à 00:56:33 |
ptibeur Today you, tomorrow me | [rajoute une couche]
|
abendsen |
Message édité par abendsen le 16-08-2007 à 01:18:31 |
Le Profanateur Passéiste désincarné | Et pour la prochaine réplique tu lui fais prendre l'accent de coluche "bourré" --------------- Abordez la pente du bon côté ! \o/ Let the light surround you \o/ To bleed or not to be... |
Herbert de Vaucanson Grignoteur de SQFP depuis 2002 |
--------------- Prévenir HdV en cas d'SQFP ! - Quidquid latine dictum sit, altum sonatur. |
abendsen |
Message cité 1 fois Message édité par abendsen le 16-08-2007 à 02:24:07 |
Profil supprimé | Posté le 16-08-2007 à 02:23:23 J'avais lu un article sur la traduction dans les jeux videos, et ca allait dans le sens de abendsen |
Profil supprimé | Posté le 16-08-2007 à 02:31:16 Le contenu de ce message a été effacé par son auteur |
Publicité | Posté le |