Google Trad, me donne :
- Français : "Vive l'armée du Niger, à bas la France, à bas la CEDEAO." >>> Houassa : "Ran sojojin Nijar, kasa da Faransa, kasa da ECOWAS.".
Mais bizarrement, si je le refait en sens inverse, ça donne :
- Houassa : "Ran sojojin Nijar, kasa da Faransa, kasa da ECOWAS." >>> Français : "La vie de l'armée nigérienne, le pays de France, le pays de la CEDEAO."
Et du coup, ça ne veut plus du tout dire la même chose... (faites des copier-coller dans Google trad, c'est bizarre).
Quelle est la langue la plus parlée au Niger ?
Le haoussa entre comme composante dans plus de 70 % des répertoires linguistiques utilisés au marché, le songhay-zarma dans 43 %.
EDIT : si je change "un peu la phrase", ça traduit mieux, à priori :
Français : "Vive l'armée du Niger, mort à la France, mort à la CEDEAO." >>> Houassa : "Rayukan sojojin Nijar, mutuwa ga Faransa, mutuwa ga ECOWAS." >>> Français : "Vies de soldats nigériens, mort à la France, mort à la CEDEAO."