gilou Modérateur Modosaurus Rex | Rahsaan a écrit :
C'est TRES difficile à traduire la poésie de Dylan Thomas. J'en ai tâté pour mes études, et je peux te dire qu'il faut être un w4rlord de la traduction pour y arriver.
Par ailleurs, c'est un très beau poème, une très belle langue... d'où la difficulté.
|
Oui, le poeme est tres beau, mais ecrit dans une langue tellement poetique qu'il faut soi meme etre un grand poete en francais pour pouvoir en tenter la traduction, et je suis meme pas sur que cela suffise.
La grande poesie, c'est en general assez intraduisible d'une langue a une autre. La mauvaise poesie, si.
Dans le genre, Walt Whitman, c'est assez intraduisible aussi.
A+, ---------------
There's more than what can be linked! -- Le capitaine qui ne veut pas obéir à la carte finira par obéir aux récifs. -- Il ne faut plus dire Sarkozy, mais Sarkozon -- (╯°□°)╯︵ ┻━┻
|