Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2200 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Arts & Lecture

  Anglais : traduction please :(

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Anglais : traduction please :(

n°728664
Giz
Posté le 24-06-2003 à 18:08:23  profilanswer
 

"Il ne devrait pas y avoir de problèmes"
 
Comment on dit en anglais ?
 
PS : je suggère : "there might not be any problems"
 
c ca ?


Message édité par Giz le 24-06-2003 à 18:08:52
mood
Publicité
Posté le 24-06-2003 à 18:08:23  profilanswer
 

n°728728
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 24-06-2003 à 18:20:26  profilanswer
 

giz a écrit :

"Il ne devrait pas y avoir de problèmes"
 
Comment on dit en anglais ?
 
PS : je suggère : "there might not be any problems"
 
c ca ?


 
"It may be OK/Allright"
 
"We should not encounter any problem"
 
"Everything's gonna be allright... no woman no"

n°728737
CrowFix
Official Special Force
Posté le 24-06-2003 à 18:22:55  profilanswer
 

there should be no trouble

n°728740
ethanol
Posté le 24-06-2003 à 18:23:40  profilanswer
 
n°728754
liugimm
Posté le 24-06-2003 à 18:27:37  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
"It may be OK/Allright"
 
"We should not encounter any problem"
 
"Everything's gonna be allright... no woman no"
 


 
les 3 traductions sont parfaites !
 
tout dépend du contexte

n°728762
Giz
Posté le 24-06-2003 à 18:29:15  profilanswer
 

et la mienne elle est bonne ?  :sweat:  
Parce que j'ai dejà mailé :D (c t urgent).... vous etes moins rapide que pour résoudre un pb d'info désolé :D

n°728772
darkangel
C2FFA
Posté le 24-06-2003 à 18:31:31  profilanswer
 

On met pas there dans ce k lajekroa :non: Ca restekomprehensible, mais ca fait "péty-chinoix" [:zoumzoumzeng]

n°728783
liugimm
Posté le 24-06-2003 à 18:33:20  profilanswer
 

moi j'aurai : mis there may not be any problem

n°728788
moimoi7
Posté le 24-06-2003 à 18:34:08  profilanswer
 

C'est surtout le might qui est foireux ici, tu peux tres bien employer there : "There shouldn't be any problem." est parfaitement viable, du moins il me semble.
 
liugimm : Le "may" ne retranscrit pas assez bien le "devrait" dans le sens ou la probabilité est forte.
Ta phrase voudrait plutot dire : "Il se peut qu'il n'y ait pas de problèmes."


Message édité par moimoi7 le 24-06-2003 à 18:39:30
n°728834
Giz
Posté le 24-06-2003 à 18:43:27  profilanswer
 

ben voudrais c une sorte de probabilité au passé non ? donc j'ai le passé de may : might, logical non ?

mood
Publicité
Posté le 24-06-2003 à 18:43:27  profilanswer
 

n°728868
CrowFix
Official Special Force
Posté le 24-06-2003 à 18:50:48  profilanswer
 

giz a écrit :

ben voudrais c une sorte de probabilité au passé non ? donc j'ai le passé de may : might, logical non ?


c'est pas "voudrais", c'est "devrait" et ça c'est should, c'est comme ça, c'est de l'anglais[:spamafote] s'il suffisait de traduire mot à mot je crois que j'apprendrais toutes les langues :D

n°728873
liugimm
Posté le 24-06-2003 à 18:52:56  profilanswer
 

moimoi7 a écrit :

C'est surtout le might qui est foireux ici, tu peux tres bien employer there : "There shouldn't be any problem." est parfaitement viable, du moins il me semble.
 
liugimm : Le "may" ne retranscrit pas assez bien le "devrait" dans le sens ou la probabilité est forte.
Ta phrase voudrait plutot dire : "Il se peut qu'il n'y ait pas de problèmes."
 


 
tu as raison, should est mieu adapté  :jap:

n°728891
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 24-06-2003 à 18:58:51  profilanswer
 

giz a écrit :

"Il ne devrait pas y avoir de problèmes"
 
Comment on dit en anglais ?
 
PS : je suggère : "there might not be any problems"
 
c ca ?


No problem is expected.
(ou plutot, si tu peux: We do not expect any problem).
 
A+,


Message édité par gilou le 24-06-2003 à 19:00:15

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°728927
MossieurPr​opre
I d͟o̩n᷃'̵t͖ give a shit
Posté le 24-06-2003 à 19:08:36  profilanswer
 

No problemo :sol:

n°740021
madmanu
Heghlu'meH QaQ jajvam
Posté le 26-06-2003 à 14:39:07  profilanswer
 

tutti va bene...

n°740036
veaux
Posté le 26-06-2003 à 14:40:17  profilanswer
 

giz a écrit :

"Il ne devrait pas y avoir de problèmes"
 
Comment on dit en anglais ?
 
PS : je suggère : "there might not be any problems"
 
c ca ?


 
cool man, lets fuck :D

n°740054
chrisbk
-
Posté le 26-06-2003 à 14:41:28  profilanswer
 

let's rock :O

n°740110
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 26-06-2003 à 14:48:27  profilanswer
 

I am in the billouque


---------------
L'ennemi est con : il croit que c'est nous l'ennemi, alors que c'est lui ! (Desproges)
n°740120
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 26-06-2003 à 14:49:36  profilanswer
 

giz a écrit :

"Il ne devrait pas y avoir de problèmes"
 
Comment on dit en anglais ?
 
PS : je suggère : "there might not be any problems"
 
c ca ?


 
"Let's Rock !"  :sol:

n°740121
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 26-06-2003 à 14:49:56  profilanswer
 


 
grillaid sa mère [:ddr555]

n°740167
chrisbk
-
Posté le 26-06-2003 à 14:55:31  profilanswer
 

morgoth1 a écrit :


 
grillaid sa mère [:ddr555]


 
ouais, j'ai eu plutot facile sur le coup :sol:

n°740181
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 26-06-2003 à 14:57:03  profilanswer
 

chrisbk a écrit :


 
ouais, j'ai eu plutot facile sur le coup :sol:
 


 
Alors je change :
 
"piece of cake"

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Arts & Lecture

  Anglais : traduction please :(

 

Sujets relatifs
site pour trouver des textes libres de droit en anglais ...Topic Unique - Langue Vivante - Anglais @ HFR
aidez moi en anglais !!!!Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o
Aidez moi à trouver un deguisement please !!!titre de chanson en anglais ou y a une idée de mort
[▄▀▄▀][Topic F1] Monza - à fond - nouveau bitume - Q16h-R15h[ANGLAIS]Demander son chemin
question de grammaire en anglais.IRC Chat (en anglais) mais c'est trop lol quand meme :)
Plus de sujets relatifs à : Anglais : traduction please :(


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR