Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2889 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  377  378  379  ..  418  419  420  421  422  423
Auteur Sujet :

There is a Spanish topic, here is the English one

n°39828470
Lugz
Posté le 19-10-2014 à 17:24:06  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
T'as chopé La gale en prime :o

mood
Publicité
Posté le 19-10-2014 à 17:24:06  profilanswer
 

n°39828479
skeye
Posté le 19-10-2014 à 17:24:59  profilanswer
 

I've suffered an allergic reaction to xxx and my body's covered in red rashes?


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°39828480
Profil sup​primé
Posté le 19-10-2014 à 17:25:28  answer
 

Covered "in" ?

n°39828491
skeye
Posté le 19-10-2014 à 17:27:41  profilanswer
 


Il me semble bien, mais je peux me tromper.:o


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°39828496
Profil sup​primé
Posté le 19-10-2014 à 17:28:26  answer
 

Ok ; je suis sur le téléphone, je jetterai un oeil :jap:

n°39828505
skeye
Posté le 19-10-2014 à 17:30:04  profilanswer
 

(peut-être "with", maintenant que tu le dis...:o )


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°39828518
fugacef
Posté le 19-10-2014 à 17:32:09  profilanswer
 

In oui c'est bien ça.

n°39828624
shiipithol​la
Posté le 19-10-2014 à 17:46:54  profilanswer
 

I suffer from a severe allergy reaction with rashes and batches of hives.

n°39872320
Kowabunga
Posté le 23-10-2014 à 15:18:22  profilanswer
 

:hello:  
 
True, frontier markets fared relatively well in the turbulence created during the past year as the US Federal Reserve moved towards "tapering" its large scale assets purchases - although Nigerie and South Africa had bumpy rides.
 
J'ai du mal à capter la partie en gras.  
Bon je connaissais pas tapering, qui est entre guillemets dans le texte original déjà, apparemment ça veut dire en pointe, pointu.
Mais j'réussis pas à vraiment comprendre le sens de la phrase.


---------------
GT : Lylythium
n°39872425
Bbelgarion
:o
Posté le 23-10-2014 à 15:24:10  profilanswer
 

Kowabunga a écrit :

:hello:  
 
True, frontier markets fared relatively well in the turbulence created during the past year as the US Federal Reserve moved towards "tapering" its large scale assets purchases - although Nigerie and South Africa had bumpy rides.
 
J'ai du mal à capter la partie en gras.  
Bon je connaissais pas tapering, qui est entre guillemets dans le texte original déjà, apparemment ça veut dire en pointe, pointu.
Mais j'réussis pas à vraiment comprendre le sens de la phrase.


Taprering ici ça serait pluôt : The word tapering in financial terms is increasingly being used to refer to the reduction of the Federal Reserve's quantitative easing, or bond buying programme.

mood
Publicité
Posté le 23-10-2014 à 15:24:10  profilanswer
 

n°39874915
Profil sup​primé
Posté le 23-10-2014 à 18:38:15  answer
 

Besoin d'un coup de main, je ne comprends pas le sens de cette phrase : "We can discuss the prom at recess" (S02E01 de la série Suits, quote de Harvey).
 
Merci :jap:

n°39875004
Remigio
Radio Flip, 72.8
Posté le 23-10-2014 à 18:50:00  profilanswer
 
n°39875144
shiipithol​la
Posté le 23-10-2014 à 19:05:10  profilanswer
 


 
On parlera du bal de fin d'année à la pause.

n°39875195
Kowabunga
Posté le 23-10-2014 à 19:10:21  profilanswer
 

Bbelgarion a écrit :


Taprering ici ça serait pluôt : The word tapering in financial terms is increasingly being used to refer to the reduction of the Federal Reserve's quantitative easing, or bond buying programme.


 
Ah ben effectivement, merci :jap:  


---------------
GT : Lylythium
n°39875523
Profil sup​primé
Posté le 23-10-2014 à 19:52:57  answer
 

shiipitholla a écrit :

On parlera du bal de fin d'année à la pause.


Ok ; c'est une vanne ça :o ?

n°39875552
skeye
Posté le 23-10-2014 à 19:55:15  profilanswer
 


non.:o


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°39875590
shiipithol​la
Posté le 23-10-2014 à 19:59:12  profilanswer
 


 
Dans la série oui.  
 

n°40067532
Lugz
Posté le 12-11-2014 à 12:04:35  profilanswer
 

Hi ! Quel est le meilleur traducteur en ligne ?

n°40067553
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 12-11-2014 à 12:06:15  profilanswer
 

HFR :o


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
n°40067698
ptite frap​pe
Posté le 12-11-2014 à 12:18:22  profilanswer
 

Salut, comment distinguer le vouvoiement dans la langue anglaise ? peut être il n'existe pas ?

Message cité 1 fois
Message édité par ptite frappe le 12-11-2014 à 12:18:35
n°40067730
ptite frap​pe
Posté le 12-11-2014 à 12:21:05  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Hi ! Quel est le meilleur traducteur en ligne ?


 
pas google translation en tout cas, cette traduc me semble fausse
 
http://puu.sh/cNCuv/29bddb94b6.png

n°40071573
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 12-11-2014 à 16:38:46  profilanswer
 

ptite frappe a écrit :

Salut, comment distinguer le vouvoiement dans la langue anglaise ? peut être il n'existe pas ?


Il se ressent dans le choix de la dénomination.  
Sir, you should...
Dude/Guys, you should


---------------
T’es un malade Bob, il faut que tu le saches.
n°40071751
ptite frap​pe
Posté le 12-11-2014 à 16:47:46  profilanswer
 

Ah oui tiens, j'y ai jamais pensé à ça donc quand il y a forme contracté, c'est obligatoirement du tutoiement ?
 

daaadou a écrit :


Il se ressent dans le choix de la dénomination.  
Sir, you should...
Dude/Guys, you should


 
Donc faut toujours se fier à la dénomination ?

n°40071846
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 12-11-2014 à 16:52:30  profilanswer
 

Nan nan, je dis juste que comme ce que dit Kany, ce sont des indicateurs.
C'est pas du tutoiement au sens français, ce sont des choses qui montrent qu'on te parle avec un certain relâchement, comme avec un pote.

 

Hey mec, qu'est tu f' ? Dude, what's up?
Jeune homme, qu'est ce que vous faîtes ? Sir, what are you doing?

 

Edit : mais attend d'autres réponses, genre gilou :o

Message cité 1 fois
Message édité par daaadou le 12-11-2014 à 16:52:48

---------------
T’es un malade Bob, il faut que tu le saches.
n°40071885
skeye
Posté le 12-11-2014 à 16:53:59  profilanswer
 

ptite frappe a écrit :


Donc faut toujours se fier à la dénomination ?


Au contexte en général.:D


---------------
Can't buy what I want because it's free -
n°40072093
Spiderkat
Posté le 12-11-2014 à 17:02:18  profilanswer
 

ptite frappe a écrit :

Ah oui tiens, j'y ai jamais pensé à ça donc quand il y a forme contracté, c'est obligatoirement du tutoiement ?
 

ptite frappe a écrit :


 
Donc faut toujours se fier à la dénomination ?

Non, ça n'a rien à voir. Exemple "Sir, it ain't gonna work. Are you that stupid!" :D
Évite simplement de chercher à calquer sur l'anglais cette formulation vouvoiement/tutoiement en français.
 

n°40072212
Coq
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Posté le 12-11-2014 à 17:05:23  profilanswer
 

Hey M'sieur t'as pas une clope? Vazy fais pas ta pute  [:mistral_ winner]  
Y'a un "Monsieur"  [:elessar53]


---------------
You're gonna need a bigger ziptie.
n°40072348
daaadou
o O ° O o Meggy le chat o O °
Posté le 12-11-2014 à 17:11:56  profilanswer
 

:D

 

Dans la formule de spiderkat, sir est utilisée pour faire une figure de style, ça élève ton interlocuteur pour le redescendre brutalement.
Et celle de coq, le monsieur est une maladresse due à la perception sociale tronquée du taxeur de clope.

 

/La mouche a mal


Message édité par daaadou le 12-11-2014 à 17:18:40

---------------
T’es un malade Bob, il faut que tu le saches.
n°40072400
Lugz
Posté le 12-11-2014 à 17:14:27  profilanswer
 

[:xman]

n°40074246
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 12-11-2014 à 19:48:30  profilanswer
 

daaadou a écrit :

Edit : mais attend d'autres réponses, genre gilou :o

Tiens, ça me rappelle que je voulais signaler ici aux amateurs de l'anglais ancien, qu'après son A Linguistic History of English: Volume I: From Proto-Indo-European to Proto-Germanic, un livre absolument excellent, Don Ringe vient de faire paraitre le second volume, The Development of Old English. Je l'ai rangé dans ma pile (himalayesque) des "A Lire".
A+,


Message édité par gilou le 12-11-2014 à 19:49:15

---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°40080827
ptite frap​pe
Posté le 13-11-2014 à 12:27:39  profilanswer
 

Merci à vous :bounce: :bounce:

n°40087287
FordPrefec​t
Plush rocks!
Posté le 13-11-2014 à 21:18:33  profilanswer
 

ptite frappe a écrit :

 

pas google translation en tout cas, cette traduc me semble fausse

 

http://puu.sh/cNCuv/29bddb94b6.png


Elle est très moche parce que littérale, mais elle ne me semble pas fausse [:transparency]


Message édité par FordPrefect le 13-11-2014 à 21:19:06

---------------
On signale une prise d'échappatoire au ralentisseur Playstation / Dachshunds with erections can't climb stairs./Cheap Flights
n°40088615
Profil sup​primé
Posté le 13-11-2014 à 23:13:07  answer
 


Sérieusement ? C'est n'importe quoi.

n°40090614
drasche
Posté le 14-11-2014 à 10:13:49  profilanswer
 


Moi j'ai jamais eu, j'ai découvert dans les chansons d'origine anglophones :D


---------------
Whichever format the fan may want to listen is fine with us – vinyl, wax cylinders, shellac, 8-track, iPod, cloud storage, cranial implants – just as long as it’s loud and rockin' (Billy Gibbons, ZZ Top)
n°40091728
Profil sup​primé
Posté le 14-11-2014 à 11:27:59  answer
 

Pas de souci à enseigner gonna /wanna /shoulda... par contre enseigner que ca sert à distinguer tutoiement et vouvoiement  [:hum]

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  377  378  379  ..  418  419  420  421  422  423

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
le topic du jeux des dicosLe topic des gens qui apprennent le japonais...
[Topic unique] SVT @HFRLe topic unique des vols de véhicules & avis de recherche...
[Tomik Couple] Le topic du couple sur HFR! :)Merci pour mon topic precedent
fan de hockey sur glace ? pourquoi pas un topic officiel ?[Topic Unique España/América Latina]Aqui, solo se puede hablar espanol
bvcvnb 
Plus de sujets relatifs à : There is a Spanish topic, here is the English one


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR