Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
5500 connectés 

 

 

Midnight ou pas Midnight ?
Ce sondage expirera le 31-01-2026 à 23:59




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  5506  5507  5508  ..  10181  10182  10183  10184  10185  10186
Auteur Sujet :

[ TU ] World of Warcraft Midnight : Pré-patch le 21 Janvier

n°6034074
cyberlau

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 08:36:30  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

Ryo357 a écrit :


edit : en solo je vois même pas comment on peut la passer ... ou alors faut tenir 5h sans aller pisser ^^;


 
Tu crois pas si bien dire, mais au lvl 70, cf [quote]http://www.wowinsider.com/2008/05/26/druid-solos-onyxia/[/url] cette vidéo[/url] (ou encore voir là c'est la même) et être patient  :o  
 

mood
Publicité
Posté le 07-01-2009 à 08:36:30  profilanswer
 

n°6034078
d750

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 08:40:25  profilanswer
 

karoliko a écrit :


 
hier on a fait notre premeir sartharion 25 en guilde .
bon on a roulé dessus sans trop de surprise , donc pour le prochain on va tenter le sartharion avec un add  
c'est celui avec les dragonnet qui pop qui est le mieux a garder ou un des deux autres ?
 
et question de noobz , pour valider le HF ( et avoir du purplez en plus ) il faut :
-engagé le combat avec un add en plus et le tuer  
-le tenir en vie tout le combat avec sartharion  
 
on a aussi clean l'aile araignée et comme c'etait un peu tard on a été try patchwerk "pour voir " , et on a vu qu'il fallait continuer à un peu se stuffer , y cogne dur a 25  


 
amha sartharion avec un add est beaucoup plus dur que n'importe quel autre boss de naxxramas, ou même malygos

n°6034087
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 08:48:06  profilanswer
 

d750 a écrit :


 
amha sartharion avec un add est beaucoup plus dur que n'importe quel autre boss de naxxramas, ou même malygos


 
peut etre , mais tant qu' on y a pas gouté on ne le sait pas  
ce qui ne répond pas à ma question d'ailleurs  :)  

n°6034090
pak2kro

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 08:50:59  profilanswer
 

J'étais à moitié afk mais quand on a fait sarth + 2 on a tué les 2 adds direct et ça a validé l'achievement :o


---------------
Last.fm
n°6034092
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 08:52:04  profilanswer
 

pak2kro a écrit :

J'étais à moitié afk mais quand on a fait sarth + 2 on a tué les 2 adds direct et ça a validé l'achievement :o


 
 :jap:  
 
parce que les hunt dps autrement que moitié afk ? :o

n°6034119
Profil sup​primé

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:14:33  answer
 


"Hurlevent" c'est pas spécialement une connerie :spamafote: Si les noms propres ont un sens, perso j'aime bien qu'on retranscrise le sens en VF.
 
La VF est globalement d'excellente qualité dans ce jeu. Après on peut préférer la VO, mais la VF est loin de "craindre"...

n°6034131
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:19:41  profilanswer
 


Le français c'est moins hype et moins kikoo que l'anglais [:spamafote] Question d'époque. D'ailleurs la nouvelle hype maintenant ce sont les noms japoniais. Genre "Rraahhh ils ont renommé Mononoke Hime en princesse mononoke, au bucher ²²² :fou:".

Message cité 2 fois
Message édité par zobbitenfer le 07-01-2009 à 09:19:52

---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034132
d750

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:19:46  profilanswer
 

karoliko a écrit :


 
peut etre , mais tant qu' on y a pas gouté on ne le sait pas  
ce qui ne répond pas à ma question d'ailleurs  :)  


 
il faut engagé sartharion avec un add en vie, quand l'add arrive pour aider sartharion, tu le tues.

n°6034141
pak2kro

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:26:05  profilanswer
 

karoliko a écrit :

:jap:  
 
parce que les hunt dps autrement que moitié afk ? :o


Rogue :D
J'ai les yeux rivés sur mes 2 buffs de 30s à perma refresh, fun le pve  :sleep:  

zobbitenfer a écrit :


Le français c'est moins hype et moins kikoo que l'anglais [:spamafote] Question d'époque. D'ailleurs la nouvelle hype maintenant ce sont les noms japoniais. Genre "Rraahhh ils ont renommé Mononoke Hime en princesse mononoke, au bucher ²²² :fou:".


Je trouve que ça fait plutôt geek/nerdz :o


---------------
Last.fm
n°6034156
d750

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:38:59  profilanswer
 


 
La vf est excellent dans son ensemble on est d'accord, d'ailleurs je rejoue en vf depuis le début de wotlk afin de profiter des quêtes, même si je suis assez fluide en anglais je ne comprends pas toujours les subtilités dans les quêtes.
 
Mais traduire les noms propres est un non-sens. Est-il logique de traduire certains noms de personnage et d'autres non?
 
Dans la réalité, est ce qu'on traduit los angeles par "les anges" (je suis même pas sur que ce soit la bonne traduction) ?

mood
Publicité
Posté le 07-01-2009 à 09:38:59  profilanswer
 

n°6034159
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 09:41:58  profilanswer
 

pak2kro a écrit :


Rogue :D
J'ai les yeux rivés sur mes 2 buffs de 30s à perma refresh, fun le pve  :sleep:



 

pak2kro a écrit :


Je trouve que ça fait plutôt geek/nerdz :o


 
woot tu m'interesses la , j'ai monté mon rogue 80 et je voudrais le jouer en pve , (10 healeurs inscrits pour hier soir,donc mon pretre est pas forcement indispensable   ...)
 
des conseils ?
 
 

n°6034161
sister
Oh hai Marc.
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:43:25  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :


Le français c'est moins hype et moins kikoo que l'anglais [:spamafote] Question d'époque. D'ailleurs la nouvelle hype maintenant ce sont les noms japoniais. Genre "Rraahhh ils ont renommé Mononoke Hime en princesse mononoke, au bucher ²²² :fou:".


Je pense que c'est tout simplement parce que quand on est fan de quelque chose, on aime se rapprocher de sa forme la plus pure.
Exemple:  
- Wow est un jeu US, la ville des nains c'est Ironforge alors pourquoi l'appeler Forgefer ? Ça n'apporte rien de plus.
- Princesse Mononoke est un anime de Hayao Miyazaki, c'est un japonais et son héroïne parle japonais, lui donner une voix française dénature un peu l'oeuvre originale.  
 
Et puis en général, la plus grosse hype, c'est de critiquer justement ce qui est hype... ( histoire de bien montrer qu'on est jeune et rebelz )


---------------
Pia !
n°6034162
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:43:53  profilanswer
 

d750 a écrit :


 
La vf est excellent dans son ensemble on est d'accord, d'ailleurs je rejoue en vf depuis le début de wotlk afin de profiter des quêtes, même si je suis assez fluide en anglais je ne comprends pas toujours les subtilités dans les quêtes.
 
Mais traduire les noms propres est un non-sens. Est-il logique de traduire certains noms de personnage et d'autres non?
 
Dans la réalité, est ce qu'on traduit los angeles par "les anges" (je suis même pas sur que ce soit la bonne traduction) ?


La cité des anges, ca te dis rien ? :D
On dit bien "La nouvelle Orléans" [:spamafote]


---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034165
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:44:32  profilanswer
 

sister a écrit :


Je pense que c'est tout simplement parce que quand on est fan de quelque chose, on aime se rapprocher de sa forme la plus pure.
Exemple:  
- Wow est un jeu US, la ville des nains c'est Ironforge alors pourquoi l'appeler Forgefer ? Ça n'apporte rien de plus.
- Princesse Mononoke est un anime de Hayao Miyazaki, c'est un japonais et son héroïne parle japonais, lui donner une voix française dénature un peu l'oeuvre originale.  
 
Et puis en général, la plus grosse hype, c'est de critiquer justement ce qui est hype... ( histoire de bien montrer qu'on est jeune et rebelz )


Tu lis que des trucs en VO ? Pareil pour les films ? 0_o


---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034170
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 09:46:42  profilanswer
 

sister a écrit :


Je pense que c'est tout simplement parce que quand on est fan de quelque chose, on aime se rapprocher de sa forme la plus pure.
Exemple:  
- Wow est un jeu US, la ville des nains c'est Ironforge alors pourquoi l'appeler Forgefer ? Ça n'apporte rien de plus.
- Princesse Mononoke est un anime de Hayao Miyazaki, c'est un japonais et son héroïne parle japonais, lui donner une voix française dénature un peu l'oeuvre originale.  
 
Et puis en général, la plus grosse hype, c'est de critiquer justement ce qui est hype... ( histoire de bien montrer qu'on est jeune et rebelz )


 
köln=Cologne
valencia=valence
london=londre
United States of América = Etats Unis d'Amérique  
etc ...
 
non tu vois pas le lien?
 
et pour eviter tout troll@ les francais on puxx  
german/deutch/allemand etc ... ( bref on a tendance dans toute les langues à changer les noms propres )

Message cité 2 fois
Message édité par karoliko le 07-01-2009 à 09:49:45
n°6034171
sister
Oh hai Marc.
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:46:55  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :


Tu lis que des trucs en VO ? Pareil pour les films ? 0_o


Bah si je peux le faire, pourquoi pas ? ( cela dit, je ne parle pas japonais malheureusement )
 

karoliko a écrit :


 
köln=Cologne
valencia=valence
london=londre
United States of América = Etats Unis d'Amérique  
etc ...
 
non tu vois pas le lien?
 


Tu es fan des noms de pays ? [:petrus75]

Message cité 2 fois
Message édité par sister le 07-01-2009 à 09:47:48

---------------
Pia !
n°6034181
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:50:07  profilanswer
 

sister a écrit :


Tu es fan des noms de pays ? [:petrus75]


Londres, Valence et Cologne sont des pays ?  :whistle:


---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034182
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 09:50:32  profilanswer
 

sister a écrit :


Bah si je peux le faire, pourquoi pas ? ( cela dit, je ne parle pas japonais malheureusement )
 


 

sister a écrit :


Tu es fan des noms de pays ? [:petrus75]


 
[:haha fail] y a des noms de ville

n°6034184
Profil sup​primé

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:51:38  answer
 

d750 a écrit :

Mais traduire les noms propres est un non-sens. Est-il logique de traduire certains noms de personnage et d'autres non?


Ben quand les noms ont un sens, oui, ça me semble logique et raisonnable, je ne vois pas trop le souci.  
 
Il ne faut pas voir un monde où coexistent deux langues, et une traduction de l'un vers l'autre : il y a un monde, et une seule langue, celle que parle le joueur, et les villes dans ce jeu dont le nom a un sens doivent avoir un sens pour tous parce qu'elles participent à l'immersion et au background.  
 
Quel sens ça a dans un jeu francophone d'avoir une ville qui s'appelle Ironforge ou bien Thunder Bluff ?  
 
Pareillement pour le nom. Quand les créateurs ont imaginé le nom d'un perso, ils ont parfois voulu lui donner un sens littéral, qui parle de son BG (Uther Lightbringer par exemple, qui colle bien au personnage). Dans ce cas je ne vois pas non plus le blème.
 
J'ai discuté un jour avec une copine qui est rôliste et dont le métier est la trad. de jeux vidéos : elle trouvait d'excellente qualité le travail fait sur les titres Blizzard, et ça ne m'a pas surpris. La question de traduire les noms propres était tout à fait pertinente pour elle...
 

sister a écrit :


Je pense que c'est tout simplement parce que quand on est fan de quelque chose, on aime se rapprocher de sa forme la plus pure.
Exemple:  
- Wow est un jeu US, la ville des nains c'est Ironforge alors pourquoi l'appeler Forgefer ? Ça n'apporte rien de plus.


Parce que Iron Forge is the town where Iron is Forged, et donc qu'une fois en Français c'est naturellement la ville où on Forge le Fer ? :sarcastic:  
 
Je vois pas ce qu'il y a de plus "pur" à dire "Ironforge" que "Forgefer" puisque justement "Forgefer" permet de mieux faire passer le caractère de la ville, et donc est plus proche du sens original. Le problème arrive quand la traduction est à côté de la plaque, et ne reflete pas le sens original.
 

sister a écrit :

- Princesse Mononoke est un anime de Hayao Miyazaki, c'est un japonais et son héroïne parle japonais, lui donner une voix française dénature un peu l'oeuvre originale.


Donc tu regardes les animes en Japonais, sans sous-titre ? Parce que tu sais, les sous-titres,  ça dénature à fond aussi.
 

sister a écrit :

Et puis en général, la plus grosse hype, c'est de critiquer justement ce qui est hype... ( histoire de bien montrer qu'on est jeune et rebelz )


Arrêtons les procès d'intention...

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 07-01-2009 à 10:05:05
n°6034188
sister
Oh hai Marc.
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:54:11  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :


Londres, Valence et Cologne sont des pays ?  :whistle:


 

karoliko a écrit :


 
[:haha fail] y a des noms de ville


United States of América c'est une ville ?  [:haha fail]
 
Bref, tout ça pour dire que ce serait pas mal de laisser les gens faire ce qu'ils veulent, y'en a marre des aigris qui critiquent pour critiquer. :o


---------------
Pia !
n°6034190
bountard
Bounty pour les intimes
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:54:29  profilanswer
 

Los Angeles, New York, c'est des cas particuliers.  
Dans le jeu ça me dérange pas les Forgefer et Hurlevent, c'est juste que quand j'ai commencé par exemple, c'était pas leur nom. Ca perturbe un peu, et on s'y fait pas.


---------------
"Andy Dufresne....the only man i know who crawled through 500 yards of shit and came out clean on the other side "
n°6034194
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:54:57  profilanswer
 


Il y a très peu d'œuvres où les noms fictifs ne sont pas traduits  :jap: Romans, films, jeux vidéos, etc etc Généralement, quand une oeuvre s'exporte, la traduction s'exporte aussi. Je ne vois pas ce qu'il y a de choquant là dedans non plus.


---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034196
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:56:13  profilanswer
 

sister a écrit :


Bref, tout ça pour dire que ce serait pas mal de laisser les gens faire ce qu'ils veulent, y'en a marre des aigris qui critiquent pour critiquer. :o


Hey ho c'est toi l'aigri qui nous a sorti le poncif traditionnel du "La trad français ca puxx" hein :o

Message cité 1 fois
Message édité par zobbitenfer le 07-01-2009 à 09:56:35

---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034198
bothary
pas barbare, tasmanien !!
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:56:51  profilanswer
 

d750 a écrit :


 
La vf est excellent dans son ensemble on est d'accord, d'ailleurs je rejoue en vf depuis le début de wotlk afin de profiter des quêtes, même si je suis assez fluide en anglais je ne comprends pas toujours les subtilités dans les quêtes.
 
Mais traduire les noms propres est un non-sens. Est-il logique de traduire certains noms de personnage et d'autres non?
 
Dans la réalité, est ce qu'on traduit los angeles par "les anges" (je suis même pas sur que ce soit la bonne traduction) ?


 
dans ce cas, il faudrait traduire le nom complet  :whistle:  
 
Pueblo de Nuestra Señora la Reina de Los Ángeles del Río de Porciúncula  


---------------
...Tuco Benedictio Pacifico Juan Maria Ramirez "dit LE PORC"...
n°6034199
g4w3ll
Droit de l'hommiste bobo naïf.
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:56:52  profilanswer
 

Mione a tué tous les boss de MC et doomwalker en DK.
 
Bon il est bien stuff le salaud :P

n°6034200
Profil sup​primé

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:57:46  answer
 

karoliko a écrit :


 
köln=Cologne
valencia=valence
london=londre
United States of América = Etats Unis d'Amérique  
etc ...
 
non tu vois pas le lien?
 
et pour eviter tout troll@ les francais on puxx  
german/deutch/allemand etc ... ( bref on a tendance dans toute les langues à changer les noms propres )


J'ai failli le dire, mais en fait je me suis dit que c'est différent : dans WoW ce n'est pas comme s'il y avait deux peuples, l'un parlant Fr, l'autre En, et qui cohabitent, donc j'ai pas écrit cet argument :D
 

bountard a écrit :

Dans le jeu ça me dérange pas les Forgefer et Hurlevent, c'est juste que quand j'ai commencé par exemple, c'était pas leur nom. Ca perturbe un peu, et on s'y fait pas.


Voilà, pas mieux :jap: Je dis toujours une fois sur deux "Stormwind" et "Ironforge" parce que c'était leur nom dans la beta. Mais je ne trouve pas spécialement pénible de lire leur nom francisé, que je ne trouve pas incongru.


Message édité par Profil supprimé le 07-01-2009 à 10:03:34
n°6034203
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 09:58:09  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :


Il y a très peu d'œuvres où les noms fictifs ne sont pas traduits  :jap: Romans, films, jeux vidéos, etc etc Généralement, quand une oeuvre s'exporte, la traduction s'exporte aussi. Je ne vois pas ce qu'il y a de choquant là dedans non plus.


 
et hop le troll sur les noms de ville traduit  
 
http://www.roi-heenok.com/html/ima [...] dupont.gif

n°6034206
sister
Oh hai Marc.
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 09:58:30  profilanswer
 

zobbitenfer a écrit :


Hey ho c'est toi l'aigri qui nous a sorti le poncif traditionnel du "La trad français ca puxx" hein :o


Non, j'ai dit que c'était possible que certains préfèrent la version originale à la version française.
Mais toute façon, ça commence à devenir HS la. :o


---------------
Pia !
n°6034212
Ryo357
Pure fraking Metal !
Transactions (2)
Posté le 07-01-2009 à 10:00:53  profilanswer
 

sister a écrit :

Mais toute façon, ça commence à devenir HS la. :o


Carrément.

n°6034219
bountard
Bounty pour les intimes
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:04:04  profilanswer
 

g4w3ll a écrit :

Mione a tué tous les boss de MC et doomwalker en DK.
 
Bon il est bien stuff le salaud :P


Quel spé?
Combien de temps ça lui a pris MC?


---------------
"Andy Dufresne....the only man i know who crawled through 500 yards of shit and came out clean on the other side "
n°6034239
karoliko
gaucher contrariant
Transactions (1)
Posté le 07-01-2009 à 10:11:09  profilanswer
 


 
avec de la RF mais faut avoir le temps  
 
nan mais quand ici , on te dit c'est easy ca passe facile faut traduire hein :
 
ca veut dire full T7 mini pas en stuff vers de la chouette givré sans connaitre la strat  

n°6034248
arafeline

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:12:26  profilanswer
 

Citation :

zobbitenfer a écrit :
 
Il y a très peu d'œuvres où les noms fictifs ne sont pas traduits   Romans, films, jeux vidéos, etc etc Généralement, quand une oeuvre s'exporte, la traduction s'exporte aussi. Je ne vois pas ce qu'il y a de choquant là dedans non plus.


 
tous les produits de la gamme Games Workshop  
 

n°6034252
zobbitenfe​r

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:14:14  profilanswer
 

arafeline a écrit :

Citation :

zobbitenfer a écrit :
 
Il y a très peu d'œuvres où les noms fictifs ne sont pas traduits   Romans, films, jeux vidéos, etc etc Généralement, quand une oeuvre s'exporte, la traduction s'exporte aussi. Je ne vois pas ce qu'il y a de choquant là dedans non plus.


 
tous les produits de la gamme Games Workshop  
 


Oui, très peu ne veut pas dire aucun.
Et personnellement, Games Workshop est loin d'être une référence :D


---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°6034263
g4w3ll
Droit de l'hommiste bobo naïf.
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:17:01  profilanswer
 

bountard a écrit :


Quel spé?
Combien de temps ça lui a pris MC?


Spé blood apparement, je sais pas cb de temps pour MC mais 22mn pour Ragnaros apparemment, et 200 RF.
 
Son profil: http://armory.wow-europe.com/chara [...] n=Mionelol
 
et son blog: http://mionelol.blogspot.com/

n°6034277
bothary
pas barbare, tasmanien !!
Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:21:12  profilanswer
 


 
option 1 : divorce  
option 2 : balance la par la fenetre
option 3 : elle se paye un eeebox


---------------
...Tuco Benedictio Pacifico Juan Maria Ramirez "dit LE PORC"...
n°6034278
Messij

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:21:28  profilanswer
 

Le problème de la traduction est très simple.
Ca vous ferait quoi là, si demain un Star Wars sortirait, où il n'y aurait plus de Luke Skywalker mais de Luke Marcheur du Ciel ?


---------------
WOW chien beaucoup
n°6034286
Profil sup​primé

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:24:37  answer
 

zobbitenfer a écrit :


Oui, très peu ne veut pas dire aucun.
Et personnellement, Games Workshop est loin d'être une référence :D


 
Vu que wow a énormement pompé l'univers warhammer de GW, je dirais que si

n°6034291
pak2kro

Transactions (0)
Posté le 07-01-2009 à 10:26:00  profilanswer
 

karoliko a écrit :

woot tu m'interesses la , j'ai monté mon rogue 80 et je voudrais le jouer en pve , (10 healeurs inscrits pour hier soir,donc mon pretre est pas forcement indispensable   ...)

 

des conseils ?

Je parlais de Slice & dice et Hunger for blood (51 assa)
S&D se refresh avec un evenom/eviscerate (talent 45). C'est assez pénible comme gameplay à force, comparé a une spé combat, surtout quand ça lag et vu qu'il faut refresh à la seconde près pour ne pas trop perdre de dps :o

 
g4w3ll a écrit :


Spé blood apparement, je sais pas cb de temps pour MC mais 22mn pour Ragnaros apparemment, et 200 RF.

 

Son profil: http://armory.wow-europe.com/chara [...] n=Mionelol

 

et son blog: http://mionelol.blogspot.com/


Mionelol  [:prozac]
Décidement il changera jamais :o


Message édité par pak2kro le 07-01-2009 à 10:30:19

---------------
Last.fm
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  5506  5507  5508  ..  10181  10182  10183  10184  10185  10186

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[MMORPG] DarkedenWorld of warcraft
a quand mon mmorpg ULTIME ?world of warcraft (besoin d'aide)
VDS]King of Fighters94 sur NEO GEO CDWarcraft FT cle-cd deja utilise
Un MMORPG : gratuit ou pas cher, français, jouable en 56K ???clan hfr recrute pour warcraft 3
Plus de sujets relatifs à : [ TU ] World of Warcraft Midnight : Pré-patch le 21 Janvier


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)