Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1476 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9
Auteur Sujet :

Chinois ou Japonais?

n°2414575
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 13:41:31  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Enfin, d'après toi a-t-on vraiment besoin de parler coréen pour prospecter en Corée?
Lorque je vais à Séoul (en touriste) j'ai toujours réussi à me débrouiller avec le chinois (beaucoup de serveuses de restaurant sont chinoises de l'ethnie coréenne) et surtout le japonais, par contre personne ne semble parler anglais (même dans des hôtels comme Sheraton, c'est tout de même étonnant)...

mood
Publicité
Posté le 05-08-2009 à 13:41:31  profilanswer
 

n°2414577
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 13:42:12  answer
 

d'autant plus qu'on peut faire des syllables qui ont un nombre de traits important qui n'a rien a envier aux ideogrammes
du style
 
 

 
qui ne veut rien dire ... mais quand meme !!

n°2414581
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 13:44:39  profilanswer
 

oups on a posté au même moent

n°2414587
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 13:49:53  answer
 

ovnix a écrit :

Enfin, d'après toi a-t-on vraiment besoin de parler coréen pour prospecter en Corée?
Lorque je vais à Séoul (en touriste) j'ai toujours réussi à me débrouiller avec le chinois (beaucoup de serveuses de restaurant sont chinoises de l'ethnie coréenne) et surtout le japonais, par contre personne ne semble parler anglais (même dans des hôtels comme Sheraton, c'est tout de même étonnant)...


 
tres bonne remarque, en general les europeens qui vont faire du prospect en coree ne parlent pas non plus japonais ou chinois, mais si tu parles deja ces langues ca change la donne car effectivement comme tu as remarque c'est plus facile de communiquer avec eux en jap ou chinois que en anglais
 
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ce qui est une manifestation eclatante de ce que ces grosses feignasses d'occidentaux ne veulent pas admettre, l'anglais est la langue internationale du monde occidentale avant tout, et il commence a exister d'autres langues internationales qui permettent de mieux communiquer
si un suedois et un bresilien ne risquent pas d'utiliser le chinois pour communiquer, il n'en est pas de meme lorsque un chinois, un japonais , un coreen, un mongol etc se recontrent
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
cependant c'est un peu une gaffe diplomatique de parler en chinois ou japonais a un coreen pour une negociation commerciale, ils risquent de le prendre tres mal et prefere parler en anglais pour l'honneur de ne pas s'en remmetre a devoir utiliser la langue de ces deux ennemis ancestraux, c'est la meme chose avec les indiens du sud qui preferent parler en anglais plutot qu'en hindi quitte a saloper completement le contenu de la negotiation tellement ils parlent mal anglais, mais quand c'est une question d'honneur on est pres a tout  :lol:  

n°2414596
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 13:57:13  profilanswer
 

C'est vrai qu'ils se demanderont pourquoi ce Français parle couramment chinois et japonais, alors qu'il ne daigne même pas apprendre les hanguls lol... en effet je pense que ça ne leur plaira pas

n°2414611
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 14:08:29  answer
 

现在剩下的只有一个 是从事于韩国语的学习 我估价那个要用你八年大约 加油啦  :jap:

 

韩国万岁      [:paul benjamin]       当然我是说南韩国  并不是北朝鲜


Message édité par Profil supprimé le 05-08-2009 à 14:26:31
n°2414631
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 14:28:22  profilanswer
 

那我还是放弃算了 哈哈

n°2414640
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 14:39:29  answer
 

ça c'est de la private joke top qualité  :D  :p  :pt1cable:  
tu remarqueras que j'ai mis l'exclamatif 啦 un peu au pif, ça fait longtemps que j'ai abandonné l'espoir de mettre les bons ideogrammes d'exclamations en fin de phrase, je met le premier qui me passe sous la main  ;)

n°2414646
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 14:44:59  profilanswer
 

bah là tu l'as bien mis là où il fallait ;)
même si cela donne un ton un peu plus pessimiste lol

n°2414650
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 14:50:10  answer
 

je ne trouve pas de smiley relatif a la coree du sud, qui est le blaireau qui a trouve bon de nous mettre le smiley coree du nord, le truc que personne utilise !!

mood
Publicité
Posté le 05-08-2009 à 14:50:10  profilanswer
 

n°2414659
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 14:56:24  answer
 

petite question a propos du chinois archaique et soutenu si je dis (a l'oral)
尔乃。。。 a la place de 你是。。。
quelqu'un va me comprendre ou pas

n°2414670
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 15:03:58  profilanswer
 

En chinois archaïque 尔乃 ne veut pas dire 你是
même si dans certains cas 尔=你, et 乃 est proche de 是
 
(c'est ça la magie du chinois archaïque lol)
 
尔乃 est un terme qui signifie "c'est pour cela que".
Si tu veux abslument trouver un synonyme je dirais plutôt 于是
 
De toute façon quand tu dis ça oralement, personne ne comprendra

n°2414673
ovnix
Posté le 05-08-2009 à 15:06:58  profilanswer
 

l'équivalent en chinois archaïque de 你是 est 汝乃

n°2414689
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 15:24:13  answer
 

mot qu'on entend au fait plus souvent (voire meme tres souvent) en japonais si on ecoute des mangas
 
汝等 (nanjira)
 
en equivalent de anatatachi
 
dès qu'ils s'adressent a des etres styles dieux, anges etc ... (ce qui arrive souvent dans les anime d'ailleurs)
 
donc en fait l'ideo 汝 devient presque d'usage courant
 
meme si la premiere fois que j'ai entendu une phrase avec ce truc, a cause de l'homophonie avec 何時 je me suis demandé pourquoi il demandait l'heure au dieu dragon  :??:

n°2414822
kurush
Posté le 05-08-2009 à 17:50:02  profilanswer
 


 :lol:


---------------
Note personnelle : éviter les expressions du type "du balai" sur HFR...  ;-)
n°2414823
trueslash
(╯°□°)╯︵ MMM
Posté le 05-08-2009 à 17:53:16  profilanswer
 

ovnix a écrit :

Enfin, d'après toi a-t-on vraiment besoin de parler coréen pour prospecter en Corée?
Lorque je vais à Séoul (en touriste) j'ai toujours réussi à me débrouiller avec le chinois (beaucoup de serveuses de restaurant sont chinoises de l'ethnie coréenne) et surtout le japonais, par contre personne ne semble parler anglais (même dans des hôtels comme Sheraton, c'est tout de même étonnant)...


 
ouais pour le niveau d'anglais, mon expérience c'est Chine >> Corée > Japon
 
Et pourtant en Chine c'est pas brillant :S

n°2414827
kurush
Posté le 05-08-2009 à 17:57:04  profilanswer
 

Mais en même temps au Japon, le niveau est tellement déplorable...


---------------
Note personnelle : éviter les expressions du type "du balai" sur HFR...  ;-)
n°2414879
benj-augia​s
Posté le 05-08-2009 à 18:48:19  profilanswer
 

Le mauvais niveau d'anglais des Japonais est du a 2 facteurs:
 
-peu de sons differents en Japonais donc leur cerveau a du mal a distinguer clairement les sons des langues etrangeres.
 
-grammaire radicalement opposée a celle des langues indo-européennes.
 
Sinon HS mais j'ai vraiment adore apprendre les langues semites hebreux/arabes qui contrairement aux idees recues sont les plus logiques et scientifiques qui soient, avec la conjugaison et surtout les racines tri-consonnales.
 

n°2414967
Profil sup​primé
Posté le 05-08-2009 à 20:50:59  answer
 

d'un autre cote leur cerveau a developpe d'autres competences comme arrive justement a choper a la volée a l'oral des mots qui se ressemblent tous alors que pour nous c'est tout le contraire. mais c'est vrai qu'au final ils ont une sorte de deficience de l'oreille et de la bouche pour arriver a enchainer des sons d'une maniere un peu moins simpliste que dans leur langue.

 

ils sont aussi pieges par l'articulation syllabique de leur langue alors que nous on fonctionne lette par lettre et comme qui peut le plus peut le moins ...

 

j'aimerais bien entendre un japonais parler georgien ou une autre langue du caucase, il n'y survivrait pas  :pt1cable:

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 05-08-2009 à 20:51:44
n°2415091
black_prin​cess
Gothic attitude
Posté le 05-08-2009 à 23:27:46  profilanswer
 

Personnellement, ayant fait du chinois, je pense que le japonais est certainement plus facile à assimiler et à parler (absent de tons et phonétique plus proche des langues occidentales) ; cependant, je pense que l'avenir économiquement parlant, c'est la chine.  
A voir donc pour l'intérêt.


---------------
Comité pour le come back de la grenouille verte ^^
n°2415169
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 03:50:36  profilanswer
 

Alors là je ne suis pas d'accord. Le ton existe également en japonais (même s'il n'y en a que deux, le montant et le descendant)... Quand tu appends un mot en japonais il faut apprendre le ton avec, un peu comme en chinois. Exemple classique : selon le ton utilisé le terme "kami" peut avoir le sens de "dieu", "papier" ou "cheveu".
 
Mais bon tout cela ma prof de japonais à l'école d'ingénieur me l'avait bien caché lol... Je me rappelle que, lors de mon premier voyage au Japon, personne ne comprenait du premier coup ce que je disais.  
 
Si on ne considère que le langage courant, le japonais est certainement plus difficile que le chinois.  
Par contre dès qu'on arrive au langage soutenu (donc généralement avec des tournures archaïques), le chinois devient un vrai cauchemar. Comme beaucoup de langues anciennes (par exemple le latin), le chinois archaïque est extrêmement concis et elliptique, donc difficile à interpréter. On n'a pas trop ce problème en japonais, puisque le japonais archaïque (qui n'est d'ailleurs pas si difficile que ça, puisque la structure grammaticale n'a pas beaucoup évolué) n'est plus utilisé de nos jours, sauf peut-être par la famille impériale...

Message cité 1 fois
Message édité par ovnix le 06-08-2009 à 04:11:00
n°2415175
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 05:47:06  profilanswer
 

 

Il est vrai que leur cerveau est capable de discerner facilement les doubles consonnes et les voyelles ouvertes ou fermees, ansi que quelques tons 箸 橋, 雨 ou 飴 sont les exemples les plus connus. Mais en effet leur articulation syllabique fait qu'ils ont du mal a separer les mots d'un phrase qu'ils entendent.

 

On a souvent reproche au systeme educatif japonais (ne valorisant pas assez la conversation orale), d'etre responsable de leur mauvais niveau d'anglais, mais je pense que c'est un faux procès, pas mal d'英会話 se sont developpees sans que le niveau ne s'ameliore vraiment.

 

Je pense que la difficulté fondamentale vient de la différence grammaticale.

 

Pour parler de la grammaire japonaise, il est vrai qu'elle est tres peu logique et repose sur des expressions pleines de petites nuances, et intraduisibles en Francais sans passer par des périphrases lourdes.
Un point de base, mais malgré mes 5 annees de japonais intensif, je ne suis jamais parvenu a maitriser parfaitement l'utilisation de が ou de は qui est infernale lorsqu'on veut être parfaitement rigoureux.

 
ovnix a écrit :


Si on ne considère que le langage courant, le japonais est certainement plus difficile que le chinois.
Par contre dès qu'on arrive au langage soutenu (donc généralement avec des tournures archaïques), le chinois devient un vrai cauchemar. Comme beaucoup de langues anciennes (par exemple le latin), le chinois archaïque est extrêmement concis et elliptique, donc difficile à interpréter. On n'a pas trop ce problème en japonais, puisque le japonais archaïque (qui n'est d'ailleurs pas si difficile que ça, puisque la structure grammaticale n'a pas beaucoup évolué) n'est plus utilisé de nos jours, sauf peut-être par la famille impériale...

 

Je ne suis pas d'accord avec toi, le Japonais archaique (tres peu utilisé , il est vrai) est extremement complique et très elliptique egalement, grammaire plus complexe, avec des conjugaison. Ce n'est pas pour rien que pour entrer a 東大 ou 京大 il y a des tests de japonais archaique.
 


Message édité par benj-augias le 06-08-2009 à 05:56:40
n°2415182
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 07:26:27  profilanswer
 

Oui mais attention on ne parle pas de la même chose, puisque le terme "japonais archaique" possède deux significations
 
les tests de japonais archaïque en question consistent simplement à arranger (modifier l'ordre des mots, ajouter quelques particules, remplacer quelques termes) un texte rédigé en chinois ancien de telle façon qu'il devienne plus ou moins compréhensible pour un Japonais. Le japonais archaique dont tu parles n'est donc que du chinois archaique déguisé, c'est en effet très dur pour des lycéens japonais qui n'ont en général jamais appris le chinois. Voici un extrait du sujet du bac japonais 2009: "当时以勾践之坚忍, 种蠡之阴计,卧薪嚐胆,日伺其后"
Et bien c'est l'extrait d'un traité d'histoire rédigé par un auteur chinois de la dynastie Qing  :sweat:  Et encore ce n'est qu'une version lite du chinois archaique, puisque les textes de la dynatie Qing sont déjà 100 fois plus clairs que ceux de l'époque Printemps et Automne
Il suffit ici de remplacer simplement "之" par "の", "以" par quelque chose du genre "によって" ou "をもって" et on obtient un texte à peu près intelligible pour un Japonais cultivé
 
Le japonais archaique dont je parlais c'est par exemple le langage utilisé dans Genji Monogatari (du vrai japonais, et non plus du chinois déguisé). Je trouve que ce n'est pas si difficile que ça (il est vrai que je n'ai lu que quelques pages), puisqu'on peut quasiment tout comprendre à l'aide d'un dictionnaire. Essaie de faire ça avec Zhuangzi et tu verras la différence ;)


Message édité par ovnix le 06-08-2009 à 07:58:43
n°2415185
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 07:39:07  profilanswer
 

Ha mais je te crois volontiers quant a la difficulté supérieure du chinois archaïque,

 

Je suis de plus en plus intéressé par la langue chinoise, mais j'avoue avoir peur de l'apprendre et d'oublier alors une partie de mon japonais.

 

Je suis absolument fan des kanji, j'apprends désormais les kanji les plus rares qui sont souvent des emprunts techniques sans modifications du chinois avec des prononciations Kun exemple 薔薇 檸檬,

 

D'où ma volonté de me mettre au chinois, infiniment plus riche dans ce domaine

 

Message cité 1 fois
Message édité par benj-augias le 06-08-2009 à 07:40:46
n°2415189
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 08:03:13  profilanswer
 

ça peut être dangereux en effet, d'autant plus que les caractères chinois ressemblent aux kanjis japonais sans être totalement identiquement... c'est aussi pour ça que je ne sais plus écrire, puisque j'ai tendance à tout mélanger

n°2415194
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 08:12:00  profilanswer
 

benj-augias a écrit :

Ha mais je te crois volontiers quant a la difficulté supérieure du chinois archaïque,
 
Je suis de plus en plus intéressé par la langue chinoise, mais j'avoue avoir peur de l'apprendre et d'oublier alors une partie de mon japonais.
 
Je suis absolument fan des kanji, j'apprends désormais les kanji les plus rares qui sont souvent des emprunts techniques sans modifications du chinois avec des prononciations Kun exemple 薔薇 檸檬,  
 
D'où ma volonté de me mettre au chinois, infiniment plus riche dans ce domaine
 


 
le terme 檸檬 est très intéressant, puisqu'il est haute probable qu'il s'agit d'une simple retranscription phonétique du mot anglais "Lemon". Je me demande comment ce mot s'est propagé en Asie: dans le sens Chine -> Japon ou Japon -> Chine?


Message édité par ovnix le 06-08-2009 à 08:14:05
n°2415197
trueslash
(╯°□°)╯︵ MMM
Posté le 06-08-2009 à 08:25:59  profilanswer
 

ovnix a écrit :

ça peut être dangereux en effet, d'autant plus que les caractères chinois ressemblent aux kanjis japonais sans être totalement identiquement... c'est aussi pour ça que je ne sais plus écrire, puisque j'ai tendance à tout mélanger


 
Perso c'est surtout que je n'écris jamais :/
 
Même écrire du français ou de l'anglais m'est difficile, genre passé quelques lignes j'ai mal au poignet et c'est complètement illisible :/

n°2415198
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 08:27:55  profilanswer
 

ovnix a écrit :

ça peut être dangereux en effet, d'autant plus que les caractères chinois ressemblent aux kanjis japonais sans être totalement identiquement... c'est aussi pour ça que je ne sais plus écrire, puisque j'ai tendance à tout mélanger


 
Les idéogrammes utilises a Taiwan sont tres proches de ceux du Japon, (avec beaucoup de faux amis 手紙 par ex)
...

n°2415199
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 08:31:11  profilanswer
 

ils ont plus proches sans êtres identiques non plus

n°2415201
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 08:34:13  profilanswer
 

Dommage qu'en Coree les Hanja soient devenus si rares....

n°2415204
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 08:40:20  profilanswer
 

C'est dommage pour eux, parce que du coup ils n'ont plus accès à leurs archives historiques.
Mais paradoxalement le dictionnaire de caractères chinois le plus complet est coréen...


Message édité par ovnix le 06-08-2009 à 08:44:28
n°2415209
platy
Posté le 06-08-2009 à 08:49:37  profilanswer
 

Très intéressant vos discussion, même si on est un peu largué de temps en temps  :sweat:
 
Question stupide aux ovnix, pffffiou, benj-augias, trueslash et à qui veut.
 
Il faut quoi comme expérience académique/professionnelle/personnelle pour atteindre un niveau moyen correct en chinois (disons HSK 6) et en japonais (JLPT 2) ?

n°2415214
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 08:56:21  profilanswer
 

Japonais: 1 an de cours intensif (10 heures par semaine) suffisent en partant de zero pour le JPLT2

 

Pour le JPLT 1 y'a un vrai fosse...


Message édité par benj-augias le 06-08-2009 à 08:58:53
n°2415218
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 08:59:19  profilanswer
 

Pour le HSK je ne sais pas, mais pour pour le JLPT2 personnellement j'ai mis un peu plud de 2 ans : 2-3 heures de cours par semaines pendant un an et demi et un stage de 6 mois au Japon (mais dans un environnement anglophone  :( ). Mais il est vrai que je connaissais déjà les kanjis à la base...
 
Il m'a fallu une année supplémentaire pour décrocher le JLPT1 (2-3h de cours particuliers par semaine + plusieurs séjours au Japon + une fiancée japonaise + une semaine d'entraînement intensif avant le test)
 
Et maintenant il faut que je passe le nouveau JLPT N1  :bounce:

Message cité 1 fois
Message édité par ovnix le 06-08-2009 à 09:09:04
n°2415229
platy
Posté le 06-08-2009 à 09:15:26  profilanswer
 

Merci beaucoup pour vos réponses.
D'après ce que je comprends il faut donc environ 200 heures de cours. Je suppose que l'immersion dans le pays permet de réduire considérablement ce nombre d'heures... A quel point ?

n°2415231
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 09:18:24  profilanswer
 

ovnix a écrit :

Pour le HSK je ne sais pas, mais pour pour le JLPT2 personnellement j'ai mis un peu plud de 2 ans : 2-3 heures de cours par semaines pendant un an et demi et un stage de 6 mois au Japon (mais dans un environnement anglophone  :( ). Mais il est vrai que je connaissais déjà les kanjis à la base...
 
Il m'a fallu une année supplémentaire pour décrocher le JLPT1 (2-3h de cours particuliers par semaine + plusieurs séjours au Japon + une fiancée japonaise + une semaine d'entraînement intensif avant le test)
 
Et maintenant il faut que je passe le nouveau JLPT N1  :bounce:


 
Fiancee Japonaise: inutile pour le JPLT1, la conversation reste basique en japonais oral...

n°2415234
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 09:22:23  profilanswer
 

platy a écrit :

Merci beaucoup pour vos réponses.
D'après ce que je comprends il faut donc environ 200 heures de cours. Je suppose que l'immersion dans le pays permet de réduire considérablement ce nombre d'heures... A quel point ?


 
Il faut bien plus que 200h de cours, sauf si tu sais déjà lire les kanjis

n°2415235
platy
Posté le 06-08-2009 à 09:23:12  profilanswer
 

benj-augias a écrit :

Fiancee Japonaise: inutile pour le JPLT1, la conversation reste basique en japonais oral...

Tout dépend si la fiancée japonaise en question a un doctorat d'histoire japonaise à todai ;)

n°2415236
ovnix
Posté le 06-08-2009 à 09:24:16  profilanswer
 

benj-augias a écrit :


 
Fiancee Japonaise: inutile pour le JPLT1, la conversation reste basique en japonais oral...


 
Il y a quand même des points de grammaire JLPT1 qui sont assez courant à l'oral... et puis le fait d'avoir une copine japonaise implique également que je regarde les dramas japonais tous les jours lol

n°2415237
benj-augia​s
Posté le 06-08-2009 à 09:24:37  profilanswer
 

platy a écrit :

Merci beaucoup pour vos réponses.
D'après ce que je comprends il faut donc environ 200 heures de cours. Je suppose que l'immersion dans le pays permet de réduire considérablement ce nombre d'heures... A quel point ?

 

Énormément, tu peux regarder les Feuilleton japonais, téléchargeable facilement sur le net, lorsque tu auras un certain niveau pour améliorer ta compréhension orale. Je te déconseillé fortement les animes et mangas, le japonais est trop vulgaire/ ou trop éloigné de la réalité...

Message cité 2 fois
Message édité par benj-augias le 06-08-2009 à 09:25:09
n°2415238
platy
Posté le 06-08-2009 à 09:25:21  profilanswer
 

ovnix a écrit :

Il faut bien plus que 200h de cours, sauf si tu sais déjà lire les kanjis

Je ne sais pas lire tous les kanjis mais j'ai fait 6 ans de chinois au lycée. Donc cela devrait constituer une base. De plus j'arrive à lire hiragana et katakana sans trop de difficulté.

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8  9

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
plan de mon mémoire sur commerce exterieur chinoisnouvel essai cours de japonais sur paris
avis aux etudiants ESG : cours de japonais ?Bordeaux 3 LLCE japonais
Apprendre le japonais en autodidacte.Lea anglais chinois à paris 3(nouvelle sorbonne) ou paris 7(diderot)
Japonais vs Chinois : quelle langue choisir en LV3 ??Apprendre le chinois/japonais pour son job
INSA chinois ou japonaisChercher un Traducteur en Chinois et en Japonais et Russe
Plus de sujets relatifs à : Chinois ou Japonais?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR