Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1277 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8
Auteur Sujet :

Topic Unique - Langue Vivante - Anglais @ HFR

n°26507420
ludo2604
kitsch' me if u can
Posté le 18-05-2011 à 18:12:28  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
:jap:


---------------
Make Portraits, Not War!  
mood
Publicité
Posté le 18-05-2011 à 18:12:28  profilanswer
 

n°26753223
Space
Profil: Maux des rateurs
Posté le 09-06-2011 à 11:46:25  profilanswer
 

:hello:
 
Je dois renvoyer une alim pour un SAV et chui moyen en anglais :d
Pourriez vous me dire si la traduction correspond bien à ce que j'ai mis en francais , on a parfois de mauvaise surprise avec les traducteurs ^^
 
mici :jap:
 

Citation :

Bonjour,
 
J'ai acheté une alimentation Cooler Master Real Power M1000 (RS-A00-ESBA) il y a un peu plus de 3ans.
Depuis quelques jours elle ne fonctionne plus, le PC ne démarre pas.
J'ai fait un test en laissant brancher le strict minimum, cela ne marche toujours pas.  
Pour m'assurer que cela venait bien d'un problème de l'alim , j'ai testé avec une autre alim (Seasonic 600W) et le PC fonctionne bien.
Ma Cooler Master Real Power M1000 (RS-A00-ESBA) est donc bien défectueuse !    
 
Merci
Cordialement
 
 
Hello,
 
I bought a power supply Cooler Master Real Power M1000 (RS-A00-ESBA) 3 years ago.
Since a few days she does not work any more, the PC does not start.
I made a test by letting connect the bare minimum, it does not still work.  
To assure me that it came a lot of problem of thepower supply, i made out a will with another power supply (Seasonic 600W) and the PC works well.
My Cooler Master Real Power M1000 (RS-A00-ESBA) is thus very defective!
 
Thanks
Best regards


---------------
Ma cinémathèque
n°26753288
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 09-06-2011 à 11:50:35  profilanswer
 

"bare minimum" c'est ptêt bon mais je ne suis pas sûr  
 
it does not still work -> it still doesn't work
 
To assure me that it came a lot of problem of thepower supply -> To be sure that the problem came from the power supply


---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°26753470
Space
Profil: Maux des rateurs
Posté le 09-06-2011 à 12:03:05  profilanswer
 

oki :jap: je pense que ça va le faire :d


---------------
Ma cinémathèque
n°26799006
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 14-06-2011 à 10:23:52  profilanswer
 

Comment traduiriez-vous : "Vous pouvez contacter l'équipe de Google par e-mail ou via le formulaire ci-dessous."
 
Je dirais : "You can contact the Google team by e-mail or via the form below."
 
Cela vous semble-t'il correct ?


---------------
Le site des BD d'HFR | Aurélien Amacker : Arnaque ? - Mongolien du Web
n°26799272
freeza01
Posté le 14-06-2011 à 10:56:59  profilanswer
 

Personne n'a relevé que ce topic est doublon du topic anglophone existant déjà ?


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°26799540
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 14-06-2011 à 11:22:31  profilanswer
 

Peux-tu me donner le lien, stp ? ;)

Message cité 1 fois
Message édité par zoukoufxxx le 14-06-2011 à 11:22:41

---------------
Le site des BD d'HFR | Aurélien Amacker : Arnaque ? - Mongolien du Web
n°26799668
freeza01
Posté le 14-06-2011 à 11:32:51  profilanswer
 
n°26799933
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 14-06-2011 à 11:58:05  profilanswer
 
n°26800778
aout
Posté le 14-06-2011 à 13:24:09  profilanswer
 

Heu personne corrige la lettre de reclamation au bonhomme ? Parceque bon c'est du petit negre la (t'as soit utilise google translator nan soit oublie d'aller en cours d'anglais :o)


Message édité par aout le 14-06-2011 à 13:25:18
mood
Publicité
Posté le 14-06-2011 à 13:24:09  profilanswer
 

n°26803514
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 14-06-2011 à 16:44:47  profilanswer
 

zoukoufxxx a écrit :

Comment traduiriez-vous : "Vous pouvez contacter l'équipe de Google par e-mail ou via le formulaire ci-dessous."
 
Je dirais : "You can contact the Google team by e-mail or via the form below."
 
Cela vous semble-t'il correct ?


ça me paraît correct
je ne sais pas si ils utilisent "via" par contre


Message édité par sire de Botcor le 14-06-2011 à 16:45:12

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°26817351
Space
Profil: Maux des rateurs
Posté le 15-06-2011 à 18:38:07  profilanswer
 

C'est remoi :hello:

 

Habituellement je n'ai pas de problème pour faire une demande RMA mais là , là je bloque... :/
Je viens d'envoyer un message et j'ai eu une réponse rapide (d'un bot semble t'il) par mail.
Mais truc que je ne pige pas pourquoi ils me réclament le "serial number,purchase order et type of complain" alors que je leur ai déja donné toutes ces informations (voir le screen ci-dessous) :??:
Le "purchase order" cela correspond bien à une facture ?

Citation :


Dear Mr./Ms,

 

Thank you for your inquiry.
When you cannot bring the PSU back to the shop where you bought it. You can send it to our company in the Netherlands.
There we will test the PSU and when the PSU is faulty we will replaced the PSU.
First we will make a RMA number and when you received your RMA number you can send the RMA to us.
For making a RMA number we need the following details.:
-      Serial number
-      Purchased order
-      Type of complain

 

Best regards,Michiel BosCooler Master Service Department

 

http://img594.imageshack.us/img594/6916/67805964.jpg


Message édité par Space le 15-06-2011 à 18:38:19

---------------
Ma cinémathèque
n°27022125
KoRni
Vision analogique
Posté le 05-07-2011 à 18:37:45  profilanswer
 

Petite question de prononciation: est-ce qu'on prononce Insidious , "Inne saïdiousse" ou bien "Innesidiousse" ?


---------------
Signature Loading...
n°27023110
Welkin
Ég er hvalur, ekki brauðsúpa
Posté le 05-07-2011 à 20:28:25  profilanswer
 

KoRni a écrit :

Petite question de prononciation: est-ce qu'on prononce Insidious , "Inne saïdiousse" ou bien "Innesidiousse" ?


Aucun des deux, mais plus proche du 2eme : \Ins'Idiəs\ en phonétique, le '-iou' se prononce plus ou moins comme -yeu.

n°27201662
Tangrim
Des bisous et des nounours !
Posté le 22-07-2011 à 16:46:24  profilanswer
 

Comment traduiriez vous "sort of good" ? Les traducteurs en lignes me donnent pas de bon résultat et je vois ça écrit assez souvent.
 
Merci.


---------------
Des Bisous et des nounours ! | Internet 2025 | Dungeon-Generator
n°27204925
Profil sup​primé
Posté le 22-07-2011 à 20:11:50  answer
 

La traduction variera suivant le contexte...
 
Ce style de formulations est rarement traduisible telle quelle, sans avoir au moins une idée du niveau de langage de la phrase complète...

n°27211108
Profil sup​primé
Posté le 23-07-2011 à 15:23:39  answer
 

Je dirais "pas trop mal"

n°27218848
Tangrim
Des bisous et des nounours !
Posté le 24-07-2011 à 15:36:34  profilanswer
 


Ça risque d'être long de tout énumérer.
 
Ça ça colle plutôt bien avec la dernière fois où je l'ai lu, merci  :jap:


---------------
Des Bisous et des nounours ! | Internet 2025 | Dungeon-Generator
n°27219098
Profil sup​primé
Posté le 24-07-2011 à 16:00:59  answer
 

Tangrim a écrit :


Ça risque d'être long de tout énumérer.


 
Tu veux dire "écrire une phrase complète" ? Trop dur, trop long, ouais.

n°27223679
Tangrim
Des bisous et des nounours !
Posté le 25-07-2011 à 03:32:04  profilanswer
 


Non par trop long je voulais dire que j'entendais vraiment souvent cette expression et que ça serait impossible de tout citer.


---------------
Des Bisous et des nounours ! | Internet 2025 | Dungeon-Generator
n°28020361
sackboy22
Posté le 09-10-2011 à 19:42:30  profilanswer
 

bonjour, je dois faire une expression orale demain.
 
Comment je peux traduire :" je suis un etudiant en infiormatique en 5 ième année "
 
 
merci beaucoup :)

n°28023388
freeza01
Posté le 09-10-2011 à 23:27:20  profilanswer
 

sackboy22 a écrit :

bonjour, je dois faire une expression orale demain.
 
Comment je peux traduire :" je suis un etudiant en infiormatique en 5 ième année "
 
 
merci beaucoup :)


 
"I am soon to be unemployed"


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°28023676
Profil sup​primé
Posté le 09-10-2011 à 23:55:27  answer
 

sackboy22 a écrit :

bonjour, je dois faire une expression orale demain.
 
Comment je peux traduire :" je suis un etudiant en infiormatique en 5 ième année "
 
 
merci beaucoup :)


 
I'm in my fifth year of Computer Science studies, soon-to-be unemployed. :o

n°28025154
belettete
qui ne tête plus :'(
Posté le 10-10-2011 à 10:24:26  profilanswer
 

I will graduate with a Master's degree in computer science by the end of the year


---------------
今日事,明日毕
n°28025872
Profil sup​primé
Posté le 10-10-2011 à 11:34:45  answer
 

"... then register at the nearest job agency" :o

n°28035291
freeza01
Posté le 11-10-2011 à 02:28:13  profilanswer
 

bac +5 en info se traduit aussi par
 
"I get laid once in every five years"


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°28040630
Profil sup​primé
Posté le 11-10-2011 à 16:16:57  answer
 

"... because I can't afford to do it more often"

n°28052593
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 12-10-2011 à 15:40:14  profilanswer
 

Quelqu'un saurait la différence entre "twin room" et "double room" dans un hôtel ?


Message édité par sire de Botcor le 12-10-2011 à 15:40:21

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°28052603
freeza01
Posté le 12-10-2011 à 15:41:31  profilanswer
 

twin room = un seul lit
 
double room = deux lits séparés
 
il me semble.


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°28052771
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 12-10-2011 à 15:55:43  profilanswer
 

intuitivement j'aurais dit l'inverse :/ "lits jumeaux" en français ce sont 2 lits séparés, non ?
du coup je ne sais pas quoi réserver...


---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°28055820
belettete
qui ne tête plus :'(
Posté le 12-10-2011 à 21:10:36  profilanswer
 

Twin beds = 2 lits simples
 
double bed = 1 seul lit


Message édité par belettete le 12-10-2011 à 21:10:51

---------------
今日事,明日毕
n°28343939
Kede
Posté le 10-11-2011 à 18:53:34  profilanswer
 

dites, que veux dire précisément "each and every time ?"
google donne quelques résultats comme celui-ci :
http://www.romanticmarriagestories [...] yTime.html (  [:barthaliastoxik] )
ou ça :
http://www.businessknowhow.com/manage/hiretop.htm
et à vrai dire, ça m'aide pas  [:gargamail:4]
 
ça vient de cette chanson :  
http://www.songmeanings.net/songs/view/61898/
" the couple killer each and every time"
 
edit : je crois avoir trouvé :  
http://www.linguee.fr/anglais-fran [...] time..html
ce serait donc tout simplement "à chaque fois"  [:kede:2]


Message édité par Kede le 10-11-2011 à 19:07:16

---------------
On est tous en cellule mon petit pote, toi, moi, tout le monde. La vie est une prison. Et la plus terrible de toutes parce que pour s'en évader faut passer l'arme à gauche. Plaisante jamais avec ces choses là. Je vais t'enculer.
n°28348627
Profil sup​primé
Posté le 11-11-2011 à 00:28:25  answer
 

Effectivement :o C'est simplement une façon d'insister sur le "chaque".

n°28663553
Samourai
Mais que se passe-t-il?
Posté le 14-12-2011 à 14:40:47  profilanswer
 

Bonjour à tous,
 
j'aurais besoin de votre aide pour de l'anglais un peu "technique".
 
C'est sur un schéma de méthodologie de rémunération (confidentiel, je ne peux donc pas le reproduire ici).
 
Et ils parlent de "employment terms".
 
Kezako?
 
"Salary can be defined at employment terms or assigments"


Message édité par Samourai le 14-12-2011 à 14:41:05

---------------
Nihon, gambare !
n°31380003
zobbitenfe​r
Posté le 19-08-2012 à 20:29:16  profilanswer
 

Bonjour à tous,
Ma copine rédige actuellement un mémoire de fin d'année en anglais, et voudrais le faire relire au plus grand nombre. Elle a déja fait relire plusieurs personnes de son entourage, mais voudrait avoir l'avis de personnes anglo saxonnes. Est ce que quelqu'un saurait où je peux trouver ce genre de contact ?
 
Merci,


---------------
Les exobiologistes sont des connards.
n°33599090
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 12-03-2013 à 21:14:59  profilanswer
 

[:hurle] Appel aux pros de la langue de Shakespeare !
 
Pouvez vous me dire les paroles du fond sonore (musique) présentes dans ce fichier ?
 
http://demo.ovh.fr/download/2b33d9 [...] 71/son.mp3
 
Je comprends "turn it up turn it up yeah..." etc, mais je crois pas que ce soit ça :o
 
Merci :jap:


---------------
Le site des BD d'HFR | Aurélien Amacker : Arnaque ? - Mongolien du Web
n°33599249
freeza01
Posté le 12-03-2013 à 21:23:41  profilanswer
 

donne la source stp. Je dirais que c'est une série, sinon un film. Connaître la source permettra de tracer le titre, éventuellement les paroles, noyées dans le bruit.


---------------
L'humanité est surévaluée|De la joie et de la bonne humeur, par un cancéreux.|.
n°33601248
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 12-03-2013 à 23:37:22  profilanswer
 

http://lex-network.phpnet.org/video/demo.html <- voici la vidéo

 

C'est l'épisode 19, saison 5 de la série "Las Vegas". Je cherche la musique, mais en vain. Ca fait plusieurs heures que je suis dessus. :/ D'où ma question sur les lyrics.


Message édité par zoukoufxxx le 12-03-2013 à 23:37:35

---------------
Le site des BD d'HFR | Aurélien Amacker : Arnaque ? - Mongolien du Web
n°33601278
zoukoufxxx
La bogossitude made in HFR
Posté le 12-03-2013 à 23:39:15  profilanswer
 

Selon un membre du topic des questions, c'est :  
 

AdHoc a écrit :


 
Turn it up, turn it up, yeah
In the club, in the club, yeah,
(...)


 
Mais je trouve que dalle comme musique qui corresponde à ça.
 
Shazam & co ne donne rien également. :/


---------------
Le site des BD d'HFR | Aurélien Amacker : Arnaque ? - Mongolien du Web
n°33601385
ViMx
Posté le 12-03-2013 à 23:45:39  profilanswer
 

Tu as tenté ta chance sur le topic hip hop/rap ?


Message édité par ViMx le 12-03-2013 à 23:49:51
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  6  7  8

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Concours : Celui qui fait la recherche la plus longue sur HFR !aidez moi en anglais !!!!
Demande avis de personnes parlant très bien anglais :oTopic unique Matrix Reloaded??
[Topik Unik] WWE / AEW / NJPW / Wrestling[Topic Unique] Quelle est votre confiture préférée?
[Topic Unique] Les katanas. 
Plus de sujets relatifs à : Topic Unique - Langue Vivante - Anglais @ HFR


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR