Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
547 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Loisirs

  Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2
Page Précédente
Auteur Sujet :

Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o

n°681906
Dawa
www.shootmeagain.com
Posté le 16-06-2003 à 21:44:55  profilanswer
 

Comment traduire la phrase
 
"Il me parle comme s'il était mon père"  
 
 
?
 
 
he talks to me like if he was my father
he talks to me like if he would my father
he talks to me like if he would be my father
he talks to me like he's my father
he talks to me like if he's my father
 
On en discute depuis toute la journée sur un forum concurrent et on parvient pas à se mettre d'accord, alors ?
 
Merci !
 
Je demande l'avis que de gens compétents, pas des bas-de-plafonds qui vont balancer des âneries :o


---------------
SHOOT ME AGAIN WEBZINE
mood
Publicité
Posté le 16-06-2003 à 21:44:55  profilanswer
 

n°681922
kiki
Posté le 16-06-2003 à 21:47:14  profilanswer
 

He talks to me as he was(were en ricain) my father.

n°681924
Arn0
HFR_Kiwi, king of ze pétole
Posté le 16-06-2003 à 21:47:17  profilanswer
 

Je dirais la 3ème proposition...

n°681926
Infi888
Intermittent des forums
Posté le 16-06-2003 à 21:47:30  profilanswer
 

Dawa a écrit :

Comment traduire la phrase
 
"Il me parle comme s'il était mon père"  
 
 
?
 
 
he talks to me like if he was my father
he talks to me like if he would my father
he talks to me like if he would be my father
he talks to me like he's my father
he talks to me like if he's my father
 
On en discute depuis toute la journée sur un forum concurrent et on parvient pas à se mettre d'accord, alors ?
 
Merci !
 
Je demande l'avis que de gens compétents, pas des bas-de-plafonds qui vont balancer des âneries :o  


 
Je dirais le premier, mais étant bas de plafond, je sors...  [:cupra]

n°681936
freds45
Posté le 16-06-2003 à 21:48:38  profilanswer
 

kiki a écrit :

He talks to me as he was(were en ricain) my father.


 
 
c'est ce qui m'est venu à l'idée en lisant la phrase d'origine :jap:


---------------
Filmstory : gardez trace des films que vous avez vu ! :D
n°681941
Arn0
HFR_Kiwi, king of ze pétole
Posté le 16-06-2003 à 21:49:30  profilanswer
 

réponse de google : he speaks to me as if he were my father
 
Finalement je change d'avis et revient sur mon idée  :D


Message édité par Arn0 le 16-06-2003 à 21:50:19
n°681949
kiki
Posté le 16-06-2003 à 21:50:14  profilanswer
 

Après demande à un anglais (je suis en Angleterre là)  :D  :
He talks to me as if he was my father

n°681958
masterofpu​ppets
use once and destroy
Posté le 16-06-2003 à 21:51:32  profilanswer
 

kiki a écrit :

Après demande à un anglais (je suis en Angleterre là)  :D  :
He talks to me as if he was my father


 
dtc dawa  :lol:  :D


---------------
http://www.intervocative.com/dvdco [...] rofpuppets
n°681960
Dawa
www.shootmeagain.com
Posté le 16-06-2003 à 21:51:38  profilanswer
 

kiki a écrit :

Après demande à un anglais (je suis en Angleterre là)  :D  :
He talks to me as if he was my father


 
 
OK merci !!!  :D


---------------
SHOOT ME AGAIN WEBZINE
n°681961
Gordon Shu​mway
Ça fout la frousse.
Posté le 16-06-2003 à 21:51:38  profilanswer
 

Dawa a écrit :

he talks to me like he's my father

:jap:  
 
C'est ce que je dirais en tout cas, en ayant l'assurance de dire une phrase correcte. :D


---------------
Tees et autres trucs pour geeks | Mon Instagram il est bien. Suis-le.
mood
Publicité
Posté le 16-06-2003 à 21:51:38  profilanswer
 

n°681966
Bleuarff
pouet
Posté le 16-06-2003 à 21:52:41  profilanswer
 

kiki a écrit :

Après demande à un anglais (je suis en Angleterre là)  :D  :
He talks to me as if he was my father


 
j'avais raison :jap: [:oth]


---------------
©2008 Bleuarff Corp.
n°682037
Dawa
www.shootmeagain.com
Posté le 16-06-2003 à 22:06:07  profilanswer
 

bleuarff a écrit :


j'avais raison :jap: [:oth]


 
M'en fous t'es qu'un PD  [:erik c]


---------------
SHOOT ME AGAIN WEBZINE
n°682041
Dawa
www.shootmeagain.com
Posté le 16-06-2003 à 22:07:04  profilanswer
 

Gordon Shumway a écrit :

:jap:  
C'est ce que je dirais en tout cas, en ayant l'assurance de dire une phrase correcte. :D  


 
C'est ce que j'aurais dit aussi !


---------------
SHOOT ME AGAIN WEBZINE
n°682055
moquette
le maître des clefs
Posté le 16-06-2003 à 22:08:46  profilanswer
 

puree j ai eu exactement cette phrase aux E4A , mais bon je me souviens plus de ce que j ai mis et je prefere pas poster de connerie  :D

n°682066
godbout
Génial.
Posté le 16-06-2003 à 22:10:26  profilanswer
 

He talks to me as he were my father.

n°682337
boulon93
Ca c'est du boulon de 15 !
Posté le 16-06-2003 à 22:47:09  profilanswer
 

he talks to me as if he's my father
...
...
bah, j'aurais essayé, ms ca sonne bien English


---------------
"Just think of me as, like, a ketchup bottle : you know, you have to bang on the end of it just to get something to come out" ©Rachel
n°682529
CrowFix
Official Special Force
Posté le 16-06-2003 à 23:04:55  profilanswer
 

boulon93 a écrit :

he talks to me as if he's my father
...
...
bah, j'aurais essayé, ms ca sonne bien English


heu....  :whistle:

n°682820
obiwan71
Posté le 16-06-2003 à 23:29:14  profilanswer
 

Citation :

he talks to me like if he was my father
he talks to me like if he would my father
he talks to me like if he would be my father
he talks to me like he's my father
he talks to me like if he's my father


 
Et "As" ? :D
Régle d'or en anglais pour les structures comparatives... LIKE + substantif/groupe nominal et AS + proposition/groupe verbal. D'où le "as if he were my father". En anglais américain, LIKE peut être suivi d'une forme verbale (exemple : "like I said" ).

n°700239
Mallouck
Carpe Diem
Posté le 19-06-2003 à 16:18:44  profilanswer
 

pour ma part, je trouve le "as if he were" pas terrible...
je dirais "as if he was".
 
Par contre avec I, je dirais effectivement "as if I were".  :whistle:


---------------
" When the seagulls follow the trawler, it is because they think sardines will be thrown into the sea. "
n°700251
M@c Fly
Posté le 19-06-2003 à 16:20:00  profilanswer
 

Mallouck a écrit :

pour ma part, je trouve le "as if he were" pas terrible...
je dirais "as if he was".
 
Par contre avec I, je dirais effectivement "as if I were".  :whistle:  


 
 
t'y est presque, c'est juste à l'envers là  :D

n°700314
bestaflex
Posté le 19-06-2003 à 16:28:52  profilanswer
 

En anglais :
 
he talks to me as if he was my father (me parait plus correcte)
 
en amerlok
 
he is f*cking talkin' the hell to me like he is my goddam father (j'ai appris avec bruce willis moi msieur)
 
 
[:jesorsv]  

n°700331
cablator
Topiks uniks pensée unik!
Posté le 19-06-2003 à 16:31:15  profilanswer
 

Dawa a écrit :

Comment traduire la phrase
 
"Il me parle comme s'il était mon père"  
 
 
?
 
 
he talks to me like if he was my father
he talks to me like if he would my father
he talks to me like if he would be my father
he talks to me like he's my father
he talks to me like if he's my father
 
On en discute depuis toute la journée sur un forum concurrent et on parvient pas à se mettre d'accord, alors ?
 
Merci !
 
Je demande l'avis que de gens compétents, pas des bas-de-plafonds qui vont balancer des âneries :o  


 
He me speaking like it was my father
 
:D

n°700336
cablator
Topiks uniks pensée unik!
Posté le 19-06-2003 à 16:31:55  profilanswer
 

cablator a écrit :


 
He me speaking like it was my father
 
:D


 
Je dirais  
he talks to me as if he were my father.

n°700352
cablator
Topiks uniks pensée unik!
Posté le 19-06-2003 à 16:33:25  profilanswer
 

Obiwan71 a écrit :

Citation :

he talks to me like if he was my father
he talks to me like if he would my father
he talks to me like if he would be my father
he talks to me like he's my father
he talks to me like if he's my father


 
Et "As" ? :D
Régle d'or en anglais pour les structures comparatives... LIKE + substantif/groupe nominal et AS + proposition/groupe verbal. D'où le "as if he were my father". En anglais américain, LIKE peut être suivi d'une forme verbale (exemple : "like I said" ).


 
Tu m'excuseras mais même en français j'ai jamais compris ce genre de phrase :D

n°700362
godbout
Génial.
Posté le 19-06-2003 à 16:35:25  profilanswer
 

Déjà c'est 'were', pas 'was', pour tout ceux qui mettent 'was' :D


---------------
Super.
n°700420
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 19-06-2003 à 16:44:25  profilanswer
 

Dawa a écrit :

Comment traduire la phrase
 
"Il me parle comme s'il était mon père"  
 
 
?
 
 
he talks to me like if he was my father
he talks to me like if he would my father
he talks to me like if he would be my father
he talks to me like he's my father
he talks to me like if he's my father
 
On en discute depuis toute la journée sur un forum concurrent et on parvient pas à se mettre d'accord, alors ?
 
Merci !
 
Je demande l'avis que de gens compétents, pas des bas-de-plafonds qui vont balancer des âneries :o  

  • langage soutenu : "he talks to me as if he were my father" (prétérit à valeur de subjonctif en raison du "as if" )
  • langage parlé : "he talks to me like he's my father" (like est normalement incorrect dans cette phrase, mais très utilisé à l'oral)

edit : en partie grillé par Obiwan  ;)  
 
En tout cas les "like if" oublie  :whistle:
 
Pour ceux qui veulent en savoir plus sur la grammaire anglaise je recommande La Grammaire de l'Etudiant de Berland Delépine, l'ouvrage de référence  :jap:


Message édité par panzemeyer le 19-06-2003 à 17:03:08
n°704390
obiwan71
Posté le 20-06-2003 à 11:10:45  profilanswer
 

Citation :

langage parlé : "he talks to me like he's my father" (like est normalement incorrect dans cette phrase, mais très utilisé à l'oral)


Oui, les anglophones le disent. Mais cela reste une faute de grammaire monstrueuse. :D
 

Citation :

Pour ceux qui veulent en savoir plus sur la grammaire anglaise je recommande La Grammaire de l'Etudiant de Berland Delépine, l'ouvrage de référence  :jap:


Je confirme. Précision tout de même : c'est un ouvrage de "référence" pour les élèves de lycée ou les étudiants de premier cycle, mais sans doute pas pour ceux qui se destinent à l'enseignement ou à des recherches en linguistique (car les dernières théories en matière de linguistique anglaise sont à des lieues de la grammaire traditionnelle).
 

Citation :

Tu m'excuseras mais même en français j'ai jamais compris ce genre de phrase :D


Ce n'est que de la terminologie... :D (et que dirais-tu si je parlais d'opérateurs de renvoi à la classe notionnelle ou d'anaphore stricte, de cataphore et autres notions de cet acabit :D).
"un substantif", c'est un vulgaire nom... Si je parle de "groupe nominal", c'est qu'il s'agit d'un terme plus général que "nom", ce qui permet de désigner toute l'étendue des groupes introduits par une préposition; cette dernière est rarement suivie d'un nom seul, mais plutôt d'un groupe nominal, constitué par exemple d'un déterminant, d'un nom et d'un adjectif épithète. Ensuite toutes les complexifications sont possibles. ;)

n°704401
Prodigy
Posté le 20-06-2003 à 11:12:38  profilanswer
 

Je pencherais pour : he speaks (ou he talks, comme tu veux, mais speaks c plus proche je pense) to me as if he was my father.  
 
Prodigy

n°704428
XTCSlayer
Posté le 20-06-2003 à 11:17:16  profilanswer
 

kiki a écrit :

He talks to me as he was(were en ricain) my father.


 
+1 j'ai direct pensé ca

n°704437
XTCSlayer
Posté le 20-06-2003 à 11:19:34  profilanswer
 

on est obligé de mettre as IF  
 
le if je veus dire :D
 
pcq ca me parrait 'plus mieux'  
 
as he was
 
pour moi le 'as' veut dire 'comme si'

n°704497
obiwan71
Posté le 20-06-2003 à 11:27:42  profilanswer
 

Citation :

pour moi le 'as' veut dire 'comme si'


C'est "as if" qui donne ce sens, le "if" fournissant la valeur hypothètique. Si l'on dit "he talks to me as he was my father", le sens est complètement différent : il n'est pas question d'hypothèse, et la personne est véritablement le père ("were" est impossible alors), et la valeur de "as" est causale; on pourrait remplacer ce "as" par une autre conjonction comme "since" ou "because".

n°706525
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 20-06-2003 à 15:27:02  profilanswer
 

Obiwan71 a écrit :

Citation :


[quote]Pour ceux qui veulent en savoir plus sur la grammaire anglaise je recommande La Grammaire de l'Etudiant de Berland Delépine, l'ouvrage de référence  :jap:


Je confirme. Précision tout de même : c'est un ouvrage de "référence" pour les élèves de lycée ou les étudiants de premier cycle, mais sans doute pas pour ceux qui se destinent à l'enseignement ou à des recherches en linguistique (car les dernières théories en matière de linguistique anglaise sont à des lieues de la grammaire traditionnelle).

Je parlais d'une grammaire d'usage courant, pas à des fins de recherche universitaire  ;)  
 
Cette grammaire fait quand même pas loin de 600p très denses (je ne parle pas de l'exemplaire allégé pour les lycéens bien sûr ;)). Si tous les étudiants français l'avaient lue une fois ils seraient des as en anglais et les "like if" ou "as he" auraient disparu des tomics HFR  :D :D


Message édité par panzemeyer le 20-06-2003 à 15:32:22
n°706552
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 20-06-2003 à 15:29:48  profilanswer
 

XTCSlayer a écrit :

on est obligé de mettre as IF  
 
le if je veus dire :D
 
pcq ca me parrait 'plus mieux'  
 
as he was
 
pour moi le 'as' veut dire 'comme si'

ouep comme le dit obiwan le "as" sans le "if" aurait le sens de "comme, en tant que"

n°707680
obiwan71
Posté le 20-06-2003 à 17:46:47  profilanswer
 

Citation :

Cette grammaire fait quand même pas loin de 600p très denses


:D
D'ailleurs, je l'avais achetée lorsque j'avais entamé mes études d'anglais, et je l'ai toujours. Le livre est en très bon état : il faut dire qu'il a finalement peu servi; les cours dispensés à la faculté, de bon niveau, se suffisaient à eux-mêmes. ;)

n°707718
obiwan71
Posté le 20-06-2003 à 17:52:36  profilanswer
 

Citation :

ouep comme le dit obiwan le "as" sans le "if" aurait le sens de "comme, en tant que"


Ce n'est pas exactement ce que je disais...
 
Il faut distinguer la conjonction AS à valeur causale (comme dans "as he was my father" ) de la préposition "as", qui a en effet le sens de "en tant que". Exemple d'utilisation de la préposition : "Alec Guinness is wonderful as Obi-Wan Kenobi in Star Wars".

n°707819
Shooter
Cherche niche fiscale
Posté le 20-06-2003 à 18:05:59  profilanswer
 

Et pourquoi pas un "he talks to me as my father would" ?


---------------
They will not force us
n°707822
yaissev
I search the Perfect Drug.
Posté le 20-06-2003 à 18:06:59  profilanswer
 

You're talking to me :o !

n°707890
french_Kis​s
Universel
Posté le 20-06-2003 à 18:18:47  profilanswer
 

he talk to me as if he was my father. [:meganne]

n°707903
Profil sup​primé
Posté le 20-06-2003 à 18:21:19  answer
 

kiki a écrit :

Après demande à un anglais (je suis en Angleterre là)  :D  :
He talks to me as if he was my father

c'est la première traduc à laquelle j'ai pensé :jap:

n°707984
panzemeyer
The torture never stops
Posté le 20-06-2003 à 18:37:36  profilanswer
 

Obiwan71 a écrit :

Citation :

ouep comme le dit obiwan le "as" sans le "if" aurait le sens de "comme, en tant que"


Ce n'est pas exactement ce que je disais...
 
Il faut distinguer la conjonction AS à valeur causale (comme dans "as he was my father" ) de la préposition "as", qui a en effet le sens de "en tant que". Exemple d'utilisation de la préposition : "Alec Guinness is wonderful as Obi-Wan Kenobi in Star Wars".

Je ne pense pas qu'il y ait de contradiction. Ton explication est grammaticale, la mienne est plutôt sémantique  ;)  
 
concernant le "as if he was" c'est kiffe kiffe avec as if he were, le prétérit modal ayant tendance à tomber en désuétude (un peu comme l'imparfait du subjonctif en français)  :jap:


Message édité par panzemeyer le 20-06-2003 à 18:39:23
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2
Page Précédente

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Loisirs

  Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o

 

Sujets relatifs
Billets d'avions discount non-remboursables : est ce bien légal ?DVD Qqun de bien vs le pianiste
faut il absolument connaitre le solfege pour bien joué de la gratt ??La société elle est très complexe n'est pas ?
bien choisir son prochain appart.Je recherche un document sur un gars qui donne son avis sur dieu
a votre avis pour un monospace lequel est bien????[TOPIK UNIK] Le Monde MARVEL et le Monde du cinéma ..... Votre avis
La mentale, c'est bien? 
Plus de sujets relatifs à : Demande avis de personnes parlant très bien anglais :o


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR