Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3075 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  168  169  170  ..  2392  2393  2394  2395  2396  2397
Auteur Sujet :

[TOPIKUNIK] blagues

n°1849582
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 14-01-2004 à 15:39:54  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Je connaissais "What the difference between an American coffee and a man and a woman lying in a canoe ?"


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
mood
Publicité
Posté le 14-01-2004 à 15:39:54  profilanswer
 

n°1849586
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 14-01-2004 à 15:40:13  profilanswer
 

Garfield74 a écrit :

A propos de bière, une en anglais (intraduisible, désolé [:spamafote] ) :
 
What is the difference between an american beer (let's say, a Bud) and a couple making love on the beach ?
 
Both are fuckin' close to water...
 
:sweat:


 
Bah si, traduisible, ou alors pas comprite :
 
Quel différence entre une bière américaine et un couple qui copule sur la plage ?
Aucune, tous les deux sont très proches de l'eau.
 
:/
 
EDIT : ayé, comprite, effectivement intraduisible   :whistle:


Message édité par leFab le 14-01-2004 à 15:41:23
n°1849589
Profil sup​primé
Posté le 14-01-2004 à 15:40:42  answer
 

leFab a écrit :


 
Bah si, traduisible, ou alors pas comprite :
 
Quel différence entre une bière américaine et un couple qui copule sur la plage ?
Aucune, tous les deux sont très proches de l'eau.
 
:/


eh eh [:grilled]

n°1849591
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 14-01-2004 à 15:40:45  profilanswer
 

fucking close to water... niquent au bord de l'eau bande d'andouilles !


---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°1849602
Garfield74
Mahal kita
Posté le 14-01-2004 à 15:41:28  profilanswer
 

alberich a écrit :


Quelle est la différence entre une bière américaine (disons, une bub) et un couple faisant l'amour sur la plage ?
 
les deux sont proches de la flotte...
 
 :whistle:


 
Il manque le "fuckin" :D

n°1849603
ParadoX
Posté le 14-01-2004 à 15:41:38  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

fucking close to water... niquent au bord de l'eau bande d'andouilles !


 
Ce ne sont que des français, hein :sarcastic:  :D


---------------
Pier noir la mèr - La chanson par HFR Band - Topic TrueCrypt
n°1849604
Caedes
Posté le 14-01-2004 à 15:41:56  profilanswer
 

Garfield74 a écrit :

A propos de bière, une en anglais (intraduisible, désolé [:spamafote] ) :
 
What is the difference between an american beer (let's say, a Bud) and a couple making love on the beach ?
 
Both are fuckin' close to water...
 
:sweat:


J'ai pas compris pourquoi elle était intraduisible :
Quelle est la différence entre une bière américaine et un couple faisant l'amour sur la plage?
 
Les deux sont vachement proches de l'eau... (sous entendu : la bière américaine ont dirait de l'eau).
 
Ca me semble traduisible moi... ou alors j'ai pas compris la blague [:ddr555]
(edit :  :sweat: et combo grilled  :cry: )


Message édité par Caedes le 14-01-2004 à 15:42:53
n°1849606
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:42:08  profilanswer
 

purée les experts de la traduction [:wam] :o

n°1849610
ChtiGariX
Retraité
Posté le 14-01-2004 à 15:42:16  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

fucking close to water... niquent au bord de l'eau bande d'andouilles !


la bud n**** au bord de l'eau ?


---------------
Retraité de discussions
n°1849613
Profil sup​primé
Posté le 14-01-2004 à 15:42:27  answer
 

Garfield74 a écrit :


 
Il manque le "fuckin" :D


ouais j'ai oublié alors disons "foutrement proches de la flotte"   :o

mood
Publicité
Posté le 14-01-2004 à 15:42:27  profilanswer
 

n°1849617
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:43:21  profilanswer
 

Caedes a écrit :


J'ai pas compris pourquoi elle était intraduisible :
Quelle est la différence entre une bière américaine et un couple faisant l'amour sur la plage?
 
Les deux sont vachement proches de l'eau... (sous entendu : la bière américaine ont dirait de l'eau).
 
Ca me semble traduisible moi... ou alors j'ai pas compris la blague [:ddr555]
(edit :  :sweat: et combo grilled  :cry: )


 
ah merci, on avait pas compris [:minusplus][:ddr555]


Message édité par chrisbk le 14-01-2004 à 15:43:36
n°1849622
HumanRAGE
Rage d'être un Humain...LIBRE!
Posté le 14-01-2004 à 15:43:48  profilanswer
 

alberich a écrit :


ouais j'ai oublié alors disons "foutrement proches de la flotte"   :o  

pas bete :o


---------------
When I give food to the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist. Helder Camara | Telling your employees they're "family" is the corporate equivalent of saying "I love you" to a sex worker.
n°1849623
3615Buck
54 ans de Belgitude...
Posté le 14-01-2004 à 15:43:54  profilanswer
 

Vous confirmez à merveille ce qu'on raconte sur la connaissance de l'anglais par les Français... :cry:


Message édité par ayena le 14-01-2004 à 15:44:20

---------------
Mon œuvre ~ Mon drame ~ Vos gueules
n°1849633
chrisbzh
black hawk down
Posté le 14-01-2004 à 15:44:58  profilanswer
 

Caedes a écrit :


J'ai pas compris pourquoi elle était intraduisible :
Quelle est la différence entre une bière américaine et un couple faisant l'amour sur la plage?
 
Les deux sont vachement proches de l'eau... (sous entendu : la bière américaine ont dirait de l'eau).
 
Ca me semble traduisible moi... ou alors j'ai pas compris la blague [:ddr555]
(edit :  :sweat: et combo grilled  :cry: )


si c est ca  :D

n°1849646
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 14-01-2004 à 15:46:11  profilanswer
 
n°1849650
ParadoX
Posté le 14-01-2004 à 15:46:26  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Vous confirmez à merveille ce qu'on raconte sur la connaissance de l'anglais par les Français... :cry:


 
Tout a fait. D'ailleurs, vous n'etes pas prets de changer cette image :D


---------------
Pier noir la mèr - La chanson par HFR Band - Topic TrueCrypt
n°1849655
Caedes
Posté le 14-01-2004 à 15:46:51  profilanswer
 

chrisbzh a écrit :


si c est ca  :D  


ben non c'était pas ça, puisque je traduit pas fuckin'...

n°1849665
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 14-01-2004 à 15:47:33  profilanswer
 

C'est intraduisible c'est tout :D


---------------
Profil Steam | Envie de faire un ptit cadeau original ? C'est par ici ! | Profil G+
n°1849666
ChtiGariX
Retraité
Posté le 14-01-2004 à 15:47:33  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Vous confirmez à merveille ce qu'on raconte sur la connaissance de l'anglais par les Français... :cry:


pourquoi  :heink:


---------------
Retraité de discussions
n°1849670
chrisbzh
black hawk down
Posté le 14-01-2004 à 15:47:38  profilanswer
 

Caedes a écrit :


ben non c'était pas ça, puisque je traduit pas fuckin'...


deja traduit plus haut " fichetrement..."
c est un jeu de mot


Message édité par chrisbzh le 14-01-2004 à 15:48:24
n°1849678
Profil sup​primé
Posté le 14-01-2004 à 15:48:43  answer
 

morgoth1 a écrit :

C'est intraduisible c'est tout :D


tu constestes ma traduction petit morgoth  :heink:

n°1849684
Garfield74
Mahal kita
Posté le 14-01-2004 à 15:49:31  profilanswer
 

Je ne voudrais pas être à l'origine d'un débat houleux :D
 
QUOTA IN ENGLISH :
 
What does the hurricane say to the coconut tree ?
"Hold on to your nuts, it's going to be a hell of a blow job"
 
Bon j'arrête l'humour en anglais :sweat:

n°1849685
ChtiGariX
Retraité
Posté le 14-01-2004 à 15:49:34  profilanswer
 

morgoth1 a écrit :

C'est intraduisible c'est tout :D


C'est partiellement traduisible on va dire.
Sans le 4 letter word ça garde une bonne partie du sens quand même [:spamafote]
Même si dans ce cas là on n'a pas besoin du couple, on peut mettre n'importe quoi qui est proche de l'eau :jap:


---------------
Retraité de discussions
n°1849686
dje33
Posté le 14-01-2004 à 15:49:35  profilanswer
 

morgoth1 a écrit :

C'est intraduisible c'est tout :D


 
le jeu de mots est pourri

n°1849687
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:49:35  profilanswer
 

chrisbzh a écrit :


deja traduit plus haut " fichetrement..."
c est un jeu de mot  


 
ben justement
 
les deux sont fichtrements proche de l'eau, c'est naze, y manque la moitié de la blague :heink:

n°1849689
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:49:54  profilanswer
 

Garfield74 a écrit :

Je ne voudrais pas être à l'origine d'un débat houleux :D
 
QUOTA IN ENGLISH :
 
What does the hurricane say to the coconut tree ?
"Hold on to your nuts, it's going to be a hell of a blow job"
 
Bon j'arrête l'humour en anglais :sweat:


 
mon dieu [:icon9]

n°1849696
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 14-01-2004 à 15:50:47  profilanswer
 

chtigarix a écrit :


C'est partiellement traduisible on va dire.
Sans le 4 letter word ça garde une bonne partie du sens quand même [:spamafote]
Même si dans ce cas là on n'a pas besoin du couple, on peut mettre n'importe quoi qui est proche de l'eau :jap:


 
Bah non en fait, ce qui est marrant, c'est fuckin', sinon, c'est pas drôle.


Message édité par leFab le 14-01-2004 à 15:53:37
n°1849702
chrisbzh
black hawk down
Posté le 14-01-2004 à 15:51:19  profilanswer
 

chrisbk a écrit :


 
ben justement
 
les deux sont fichtrements proche de l'eau, c'est naze, y manque la moitié de la blague :heink:  


c est pour ca que le jeu de mot anglais n est pas traduisible  :D

n°1849705
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:52:03  profilanswer
 

chrisbzh a écrit :


c est pour ca que le jeu de mot anglais n est pas traduisible  :D  


 
ah en fait on est d'accord depuis le debut quoi [:ddr555]

n°1849706
ChtiGariX
Retraité
Posté le 14-01-2004 à 15:52:03  profilanswer
 

leFab a écrit :


 
Bah non en fait, ce qui est marrant, c'est fuckin', sinon, c'est pas drôle.


Bin oué sinon autant choisir une mémé qu'on pousse du plongeoir pour la blague [:joce]


---------------
Retraité de discussions
n°1849710
Profil sup​primé
Posté le 14-01-2004 à 15:52:16  answer
 

chrisbzh a écrit :


c est pour ca que le jeu de mot anglais n est pas traduisible  :D  


et ce que j'ai mis "foutrement proche de la flotte" me semble une bonne traduction  :o

n°1849716
chrisbzh
black hawk down
Posté le 14-01-2004 à 15:53:00  profilanswer
 

chrisbk a écrit :


 
ah en fait on est d'accord depuis le debut quoi [:ddr555]


 oui :jap:

n°1849718
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:53:28  profilanswer
 

alberich a écrit :


et ce que j'ai mis "foutrement proche de la flotte" me semble une bonne traduction  :o  


 
boaf :o
 
"ils sont foutrement proche de la flotte" n'a pas la puissance fornicatrice evocatrice de l'original.  

n°1849721
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 14-01-2004 à 15:53:44  profilanswer
 

alberich a écrit :


tu constestes ma traduction petit morgoth  :heink:  


 
completement : ta traduction n'est pas drôle alors que la blague originale si :D


---------------
Profil Steam | Envie de faire un ptit cadeau original ? C'est par ici ! | Profil G+
n°1849724
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 14-01-2004 à 15:54:02  profilanswer
 

A la limite, si le couple est incestueux, tu peux tenter une version balieue de la blague :
 
Dans les deux cas, nique sa mére, très proche de l'eau !


Message édité par leFab le 14-01-2004 à 15:54:31
n°1849725
chrisbzh
black hawk down
Posté le 14-01-2004 à 15:54:11  profilanswer
 

alberich a écrit :


et ce que j'ai mis "foutrement proche de la flotte" me semble une bonne traduction  :o  


ouais mais pour le couple maque le ptit plus de l anglais  :D

n°1849727
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 14-01-2004 à 15:54:33  profilanswer
 

chrisbk a écrit :


 
boaf :o
 
"ils sont foutrement proche de la flotte" n'a pas la puissance fornicatrice evocatrice de l'original.  
 


 
Voilà :jap:


---------------
Profil Steam | Envie de faire un ptit cadeau original ? C'est par ici ! | Profil G+
n°1849730
morgoth1
Agathe ze Céleste powah§§§
Posté le 14-01-2004 à 15:54:49  profilanswer
 

leFab a écrit :

A la limite, si le couple est incestueux, tu peux tenter une version balieue de la blague :
 
Dans les deux cas, nique sa mére, très proche de l'eau !


 
N'importe naouak [:rofl]


---------------
Profil Steam | Envie de faire un ptit cadeau original ? C'est par ici ! | Profil G+
n°1849731
chrisbk
-
Posté le 14-01-2004 à 15:54:51  profilanswer
 

leFab a écrit :

A la limite, si le couple est incestueux, tu peux tenter une version balieue de la blague :
 
Dans les deux cas très proche de l'eau, nique sa mére.


 
Jusque la on avait des traductions francaises, mais la je vois meme plus le francais :D

n°1849753
leFab
Itadakimasu !!!
Posté le 14-01-2004 à 15:57:09  profilanswer
 

chrisbk a écrit :


 
Jusque la on avait des traductions francaises, mais la je vois meme plus le francais :D


 
Bah, "nique sa mère", c'est quasi de la ponctuation, donc tu peux le placer à peu près n'importe où pour renforcer ton propos, un peu comme "fuckin'"... Mais, c'est nul, je le conçois.  :sweat:


Message édité par leFab le 14-01-2004 à 15:57:22
n°1849758
e_esprit
Posté le 14-01-2004 à 15:57:57  profilanswer
 

3615Buck a écrit :

Un étudiant français tombe bleu amoureux fou de sa prof d'anglais et lui déclare tout de go :
- I sink aille am foling in love ouidyou.  Douillou zink it is envisageable crack crack widiou this ivening ?
Elle :
- With you ? Never !
Lui :
- Euh, d'accord, disons never, never et demi ?


[:rofl] mortelle celle-la  :lol:

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  168  169  170  ..  2392  2393  2394  2395  2396  2397

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
[TopikUnik] Vos plus belles heures de gloireblagues de mauvais goût
[Topikunik] La J-Pop, cai bon écoutez-en![Topikunik] Les Air Soft Guns Recensement Airsofteurs
Topikunik education sexuelle - Mieux qu'aufeminin!Les blagues... [y a déjà un topik unique blagues ]
Blagues smsVenez partager vos meilleurs blagues
[Football US] Season over | Long offseason is longLes blagues pourraves de Ctrl-Alt-Del
Plus de sujets relatifs à : [TOPIKUNIK] blagues


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)