Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1380 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Arts & Lecture

  [espagnol] ça veut dire quoi cette phrase ?

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

[espagnol] ça veut dire quoi cette phrase ?

n°180396
Yoshimitsu
Bulgarie 1-0 France
Posté le 02-03-2003 à 22:08:10  profilanswer
 

Je tombe sur un diaogue incompréhensible, je n'arrive pas du tout à traduire cette phrase .
 
"Se te va a quedar frio"
 
Merci aux pros de l'espagnol de m'aider car là je vois pas le bout...


---------------
The kids of the coca-cola nation are too doped up to realise, that time is running out, Nagazaki's crying out.
mood
Publicité
Posté le 02-03-2003 à 22:08:10  profilanswer
 

n°180511
mouss_diou​f
Ready to ride.
Posté le 02-03-2003 à 22:22:50  profilanswer
 

Yoshimitsu a écrit :

Je tombe sur un diaogue incompréhensible, je n'arrive pas du tout à traduire cette phrase .
 
"Se te va a quedar frio"
 
Merci aux pros de l'espagnol de m'aider car là je vois pas le bout...


"Tu vais être été froid" d'après Systran...ca doit etre une menace de mort, on va te refroidir gniark gniark [:romje]

n°180528
Yoshimitsu
Bulgarie 1-0 France
Posté le 02-03-2003 à 22:24:25  profilanswer
 

j'ai eu un truc du genre avec google...
 
mais une femme qui dit ça à son mari ça fait chelou non  :heink:   :cry:


---------------
The kids of the coca-cola nation are too doped up to realise, that time is running out, Nagazaki's crying out.
n°180555
mouss_diou​f
Ready to ride.
Posté le 02-03-2003 à 22:27:02  profilanswer
 

Yoshimitsu a écrit :

j'ai eu un truc du genre avec google...
 
mais une femme qui dit ça à son mari ça fait chelou non  :heink:   :cry:  


bah tu sais, après 20 ans de mariage  :whistle:

n°180567
Yoshimitsu
Bulgarie 1-0 France
Posté le 02-03-2003 à 22:28:23  profilanswer
 

mouss_diouf a écrit :


bah tu sais, après 20 ans de mariage  :whistle:  


 
 :lol:  :D


---------------
The kids of the coca-cola nation are too doped up to realise, that time is running out, Nagazaki's crying out.
n°180578
keyzer93
Les consignes jy chi' d'ssus
Posté le 02-03-2003 à 22:29:45  profilanswer
 

Ca doit vouloir dire tu vas attraper froid

n°180584
Mattusud13
Il est propre mon chat
Posté le 02-03-2003 à 22:30:16  profilanswer
 

"Je sais que tu vas avoir froid "

n°180585
mouss_diou​f
Ready to ride.
Posté le 02-03-2003 à 22:30:22  profilanswer
 

Keyzer93 a écrit :

Ca doit vouloir dire tu vas attraper froid


tout a fait probable...

n°180590
keyzer93
Les consignes jy chi' d'ssus
Posté le 02-03-2003 à 22:30:59  profilanswer
 

En fait non :D
 
Louartu1 a raison, se ça veut dire je sais

n°180629
Yoshimitsu
Bulgarie 1-0 France
Posté le 02-03-2003 à 22:34:01  profilanswer
 

Ah tiens, bonne idée, j'avais pas pensé à un truc pareil! GG Keyser et merci
 
ya pas d'accent sur Se (donc ça peut pas etre le verbe , enfin je pense)
 
je me voyais déja appeler ma meuf à 22h30 pour une question d'espa... :D


---------------
The kids of the coca-cola nation are too doped up to realise, that time is running out, Nagazaki's crying out.
mood
Publicité
Posté le 02-03-2003 à 22:34:01  profilanswer
 

n°15734145
tomy47
Posté le 04-08-2008 à 23:12:06  profilanswer
 

salut je suis nouveau ici et j'ai une question de traduction en espagnol aussi je pense c'est ca : lastima que no es como ante. merci d'avance de votre aide

n°15734302
autoclave
Heuh... oui... mais non!
Posté le 04-08-2008 à 23:24:31  profilanswer
 

ouah le déterrage de topik 5 ans plus tard...  :lol:  
 
sinon t'es sûr de ton "lastima" ?
 
sinon ca pourait être "Je (pense/à mon avis) que ce n'est pas comme avant"


---------------
"C'est un juif qui rencontre un autre arabe et..."
n°15746491
tomy47
Posté le 06-08-2008 à 00:07:57  profilanswer
 

lol ok merci c'etait écrit comme ca "lastima" mais peut etre las tima je ne sais pas

n°15746529
petitebrun​ette1
Posté le 06-08-2008 à 00:16:33  profilanswer
 

c'est bien "lastima". Et ça veut dire: "dommage que ce ne soit plus( ou pas)  comme avant".("antes" ).   ou "dommage, mais ce n'est plus ( pas) comme avant" ça dépend de l'interprétation.

Message cité 1 fois
Message édité par petitebrunette1 le 06-08-2008 à 00:17:38

---------------
Reviens,bgx  
n°15750265
autoclave
Heuh... oui... mais non!
Posté le 06-08-2008 à 13:12:01  profilanswer
 

petitebrunette1 a écrit :

c'est bien "lastima". Et ça veut dire: "dommage que ce ne soit plus( ou pas)  comme avant".("antes" ).   ou "dommage, mais ce n'est plus ( pas) comme avant" ça dépend de l'interprétation.


 :jap:


---------------
"C'est un juif qui rencontre un autre arabe et..."
n°15781358
tomy47
Posté le 09-08-2008 à 00:41:08  profilanswer
 

waw merci beaucoup ... heu a la prochaine

n°15929375
talbazar
morte la bête, mort le venin
Posté le 22-08-2008 à 14:57:15  profilanswer
 

sIgnor météo cuando dit qu'il fait beau, aglagla quel frigo.


Message édité par talbazar le 22-08-2008 à 14:58:36

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Arts & Lecture

  [espagnol] ça veut dire quoi cette phrase ?

 

Sujets relatifs
SSII -> Ca veut dire quoi ?I'm gonna getcha good (Shania Twain), que veulent dire getcha,betcha..
et GWB va venir dire que l'ONU pourrait perdre sa crédibilité ...Des habitants de Grigny (91) pour me dire comment c'est ?
Sujet de philo : Peut-on parler pour ne rien dire ?votre phrase préférée?
Mais que deviennent les Dire Straits?[ besoin d'aide ] espagnol niveau term s ( qui a jamais travaillé )
Je sais pas comment lui dire 
Plus de sujets relatifs à : [espagnol] ça veut dire quoi cette phrase ?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR