Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1252 connectés 

 

 

Combien de langues parlez-vous ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  54  55  56  ..  96  97  98  99  100  101
Auteur Sujet :

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

n°46392479
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 12-07-2016 à 11:48:02  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Petite auto-satisfaction perso, au passage, à force de bosser des morceaux d'opéra et d'y aller, je pige de plus en plus de trucs en italien.
Genre en lisant les surtitres en français avant que les mots soient prononcés, j'arrive à construire certaines phrases dans un yaourt satisfaisant :O
Et l'autre jour j'ai pu retraduire approximativement un air à une copine qui pensait pas que Mozart ça pouvait être aussi tendancieux  [:cerveau du chaos]
Zerlina :
Vedrai, carino, se sei buonino,
che bel rimedio ti voglio dar.
È naturale, non dà disgusto,
e lo speziale non lo sa far.

 

È un certo balsamo che porto addosso:
dare te’l posso, se’l vuoi provar.
Saper vorresti dove mi sta?
Sentilo battere…
… toccami qua!

 

Message cité 1 fois
Message édité par Tillow le 12-07-2016 à 11:59:29

---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
mood
Publicité
Posté le 12-07-2016 à 11:48:02  profilanswer
 

n°46394665
Nyarla
fnord
Posté le 12-07-2016 à 14:56:30  profilanswer
 

Halina a écrit :


 
Tiens ça me donne envie de faire un mini sondage: vous vous faites griller quand vous parlez une langue étrangère ? Au bout de combien de temps ?


 
En anglais (il y a déjà quelques années) on se rendait compte que j'avais un accent, mais les gens avaient du mal à savoir d'où il venait. En espagnol c'est plus varié : au Chili on grillait direct que j'étais Français, mais les autres latinos avaient un peu de mal à piger : "pourquoi ce gars à tête de gringo parle chilien avec une accentuation bizarre", d'où invitation à discuter de mon parcours :o


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°46395287
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 12-07-2016 à 15:37:29  profilanswer
 

Nyarla a écrit :

En espagnol c'est plus varié : au Chili on grillait direct que j'étais Français, mais les autres latinos avaient un peu de mal à piger : "pourquoi ce gars à tête de gringo parle chilien avec une accentuation bizarre", d'où invitation à discuter de mon parcours :o


 :lol: Pas mal!


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°46396859
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 12-07-2016 à 17:34:37  profilanswer
 

fugacef a écrit :


C'est quoi un accent générique ?? Tu peux tres bien avoir 0 accent dans une langue et accent français à mort dans une autre :??:  
Sinon oui, l'italien, si tu parles déjà espagnol couramment sans accent français, l'italien passe crème effectivement :jap:


C'est marrant, j'ai du mal à concevoir ça : j'aurais dit qu'avoir peu d'accent est lié à une « bonne oreille », la capacité de reproduire correctement les sons entendus.
Et donc que le degré d'accent serait plus ou moins dans toutes les langues étrangères, après apprentissage et moyennant une capacité de concentration normale (pas trop de fatigue par exemple).

biezdomny a écrit :

De ce que j'ai pu en voir, 1. ils trouvent notre accent super sexy ou super drôle selon les circonstances et 2. ils surkiffent notre fromage qui pue. C'est toujours un plaisir d'aller dans ce pays.


Chez les hommes français, les Allemandes trouvent l'accent mignon (süß) et les Allemands le trouvent schwul ([:cerveau tarlooze]).

n°46396965
fugacef
Posté le 12-07-2016 à 17:43:17  profilanswer
 

hey_popey a écrit :


C'est marrant, j'ai du mal à concevoir ça : j'aurais dit qu'avoir peu d'accent est lié à une « bonne oreille », la capacité de reproduire correctement les sons entendus.
Et donc que le degré d'accent serait plus ou moins dans toutes les langues étrangères, après apprentissage et moyennant une capacité de concentration normale (pas trop de fatigue par exemple).


Mais justement, tu n'as pas eu le même apprentissage pour toutes tes langues. Perso j'ai la chance d'avoir des origines latines, du coup j'ai un accent de correct à très bon dans toutes les langues latines. En revanche l'anglais, d'autant plus que j'ai jamais posé le pied en territoire anglophone, ben je garde toujours un accent français  :o

n°46397361
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 12-07-2016 à 18:20:02  profilanswer
 

Tillow a écrit :

Petite auto-satisfaction perso, au passage, à force de bosser des morceaux d'opéra et d'y aller, je pige de plus en plus de trucs en italien.
Genre en lisant les surtitres en français avant que les mots soient prononcés, j'arrive à construire certaines phrases dans un yaourt satisfaisant :O  
Et l'autre jour j'ai pu retraduire approximativement un air à une copine qui pensait pas que Mozart ça pouvait être aussi tendancieux  [:cerveau du chaos]  
Zerlina :
Vedrai, carino, se sei buonino,
che bel rimedio ti voglio dar.
È naturale, non dà disgusto,
e lo speziale non lo sa far.
 
È un certo balsamo che porto addosso:
dare te’l posso, se’l vuoi provar.
Saper vorresti dove mi sta?
Sentilo battere…
… toccami qua!
 

Moi, c'est grâce au latin que j'ai compris du premier coup  
Don Giovanni, a cenar teco m’invitasti, e son venuto.
 
Je voyais tout de suite le tecum latin dans le teco italien, etc.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°46397775
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 12-07-2016 à 19:02:44  profilanswer
 

:jap: en ayant fait du latin et en parlant français, l'italien est la langue la plus facile que j'aie jamais eu à appréhender. Des tas de choses paraissent "logiques".


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46411226
fugacef
Posté le 14-07-2016 à 11:46:30  profilanswer
 

biezdomny a écrit :

:jap: en ayant fait du latin et en parlant français, l'italien est la langue la plus facile que j'aie jamais eu à appréhender. Des tas de choses paraissent "logiques".


Je pense que l'espagnol est encore plus utile que le latin, vu que t'as déjà l'accent qu'il faut + quelques structures grammaticales. Pour le vocabulaire je pense que latin et espagnol sont kif kif en terme d'apport, quand on sait déjà le français. :jap:

n°46411339
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 14-07-2016 à 12:02:00  profilanswer
 

Je n'en suis pas persuadée. Par exemple, le latin m'aide chaque jour pour le français, par le jeu de l'étymologie. Je lis souvent des trucs avec des expressions vieillottes ou des mots compliqués et ça m'arrive de comprendre un mot que je n'ai jamais vu parce que j'y reconnais des racines latines, et ça je ne pense pas qu'une langue vivante contemporaine puisse me l'apporter. Et ça marche pareil pour des mots italiens que je ne connais pas mais que je peux rapprocher de racines connues.  
 
Connaître les racines communes me paraît plus utile que connaître d'autres dérivés de ces mêmes racines pour comprendre ce qui se passe. Après, je ne doute pas que ça marche aussi en connaissant l'espagnol, mais ça me paraît plus logique de partir de l'ancêtre commun.


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46411431
fugacef
Posté le 14-07-2016 à 12:15:07  profilanswer
 

biezdomny a écrit :

Je n'en suis pas persuadée. Par exemple, le latin m'aide chaque jour pour le français, par le jeu de l'étymologie. Je lis souvent des trucs avec des expressions vieillottes ou des mots compliqués et ça m'arrive de comprendre un mot que je n'ai jamais vu parce que j'y reconnais des racines latines, et ça je ne pense pas qu'une langue vivante contemporaine puisse me l'apporter. Et ça marche pareil pour des mots italiens que je ne connais pas mais que je peux rapprocher de racines connues.  
 
Connaître les racines communes me paraît plus utile que connaître d'autres dérivés de ces mêmes racines pour comprendre ce qui se passe. Après, je ne doute pas que ça marche aussi en connaissant l'espagnol, mais ça me paraît plus logique de partir de l'ancêtre commun.


Ben ok ça aide pour lire des vieux trucs, mais du coup tu dépasses l'italien qui n'a pas étudié le latin. Genre votre "teco", je suis parti chercher la définition, c'est un vieux mot du XIIe siècle, voilà quoi :o
Alors oui pour lire des vieux livres c'est bien, mais du coup on explose complètement le niveau de la majorité des italiens. Tout dépend ce que l'on recherche dans la langue en fait :jap:

mood
Publicité
Posté le 14-07-2016 à 12:15:07  profilanswer
 

n°46411890
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 14-07-2016 à 13:24:23  profilanswer
 

C'est vrai que j'aime bien "savoir comment c'est fait" :jap:


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46478405
Azrail
#ToutEstNoirSaufNosMeufs
Posté le 21-07-2016 à 03:27:26  profilanswer
 

Cu Chulainn a écrit :

Pour le russe, la méthode de l'Inalco demande déjà une certaine motivation quand on y est inscrit (très scolaire et rigoureux), alors je n'ose pas imaginer en autodidacte [:tinostar]

Je l'ai pratiquée pendant 1 an, on avait fait la moitié de la méthode (à raison de 3h par semaine).
Le plus frustrant en fait c'est de ne pas savoir dire (jusque tard) des phrases simples, alors certes on sait dire "chateau" dès la deuxième leçon mais bon... tant qu'on a pas tous les cas c'est faible, et ca prend beaucoup de temps pour chaque cas.

 

Le fait d'avoir un professeur natif est aussi important à mon avis quand on se tape une méthode aussi rigoureuse, sans les petites remarques culturelle c'est difficile de résister.

 

Au final ca fait plus de 2 ans que j'étudie la langue avec des mix entre la méthode Inalco, des trucs plus simple comme "Je parle russe" (dans le métro) et autre (je balance des phrases à Google Translate en vocal sur mon smartphone). Le plus dur étrangement pour moi c'est de lire à voix haute rapidement, si je lis pas pendant 2 semaines du cyrillique j'ai l'impression de redevenir un enfant qui lit lettre par lettre et pas directement des mots.

gilou a écrit :

En russe, tu vas maitriser en premier la lecture et l'écriture, puis ensuite la prononciation, relativement rapidement, sauf peut être pour la voyelle ы, et certaines  combinaisons de consonnes qui peuvent poser problème au francophone (e.g хл dans хлор). Mais il va falloir maîtriser la prononciation des voyelles selon la place de l'accent de mot et la consonne dure ou mouillée qu'il y a avant (par exemple, après consonne dure, un o se prononce o sous l'accent, a juste avant l'accent, et une sorte de e muet ailleurs) [c'est complexe, mais ça ne m'a pas posé de problème particulier].
Ce qui va poser problème, c'est qu'il y a plusieurs déclinaisons (au moins 3), avec des cas (6, Nominatif, Accusatif, Génitif, Datif, Instrumental, Locatif), trois genres (Masculin, Féminin, Neutre), deux nombres (Singulier, Pluriel, et un résidu de Duel), déjà c'est pas simple, mais en plus l'accent peut être fixe (cas favorable) ou mobile selon les cas de la déclinaison (et ça change les prononciations des voyelles du mot), qu'il y a des mots avec une voyelle 'mobile' qui joue l'arlésienne selon les cas de la déclinaison, et que plein de mots, en particulier les plus courants, sont irréguliers. Et bien sur, les pronoms et adjectifs se déclinent aussi. Et on fait rebelote avec les verbes, avec 4 conjugaisons, un système de temps/mode simple, mais les phénomènes sympathiques précédents (accent pouvant être mobile, voyelle mobile) sont présents la aussi, et il y a une palanquée de verbes irréguliers, en particulier les plus courants. Et quand on croit que c'est fini, ça recommence: Un verbe de base est souvent imperfectif (un verbe perfectif envisage l'action verbale comme ayant une limite, un verbe imperfectif non, c'est une distinction fondamentale dans la manière dont la langue russe marche, et une difficulté supplémentaire à maitriser: on doit inconsciemment arriver à employer le bon type de verbe) et on forme des dérivés perfectif avec des préverbes. Mais quel est le bon préverbe (parmi une vingtaine) pour tel ou tel verbe, y'a pas de règle, faut l'apprendre par cœur, et de plus, souvent, il y a plus d'un verbe perfectif dérivé pour un verbe imperfectif, les préfixes pouvant ajouter des nuances.
Et pour les verbes simples perfectifs (il y en a) en général en -нуть, on peut former un dérivé imperfectif avec un suffixe (-вать, -ивать...) et tant qu'on y est, pourquoi s’arrêter: à partir d'une base simple imperfective, on va former un dérivé perfectif (avec un préverbe) et de ce dérivé perfectif, on va former un dérivé imperfectif par suffixation. Ça nous donne un nouveau verbe imperfectif, avec une nuance de sens introduite par le préverbe...
J'ai passé sous silence d'autres joyeusetés grammaticales (différence animé/inanimé dans les déclinaisons, emploi de cas particuliers de la déclinaison pour les petits nombres (2, 3, 4), etc). Bref, en russe, le gros problème, c'est la grammaire. Et comme la Russie c'est un grand territoire, et qu'il y a eu un grand brassage des populations au XXe siècle, pas mal de mots régionaux ont enrichi le lexique.

 

[...]

 


A+,

+1 sur tout !

 

Le caractère irrégulier/singulier de nombreuses choses est déconcertant quand on pense à une certaine logique de structure qu'il semble y avoir.
Tout le travail des prépositions est aussi fatiguant.

 

Je parle même pas des préverbes avec les verbes de mouvement, j'ai jamais maitrisé : http://russe.inalco.chez.com/L2GRAM/L1R-19.pdf

 

A coté de ca on est presque content de voir ces "joyeusetés grammaticales" sur les déclinaisons, pittoresques mais assez simples.

Message cité 1 fois
Message édité par Azrail le 21-07-2016 à 03:35:58

---------------
Every time I crashed the internet, it's like, this little drop of truth. Every time I say something that’s extremely truthful out loud, it literally breaks the internet. So what are we getting all of the rest of the time?
n°46478450
Profil sup​primé
Posté le 21-07-2016 à 05:22:06  answer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 21-07-2016 à 05:22:40
n°46479397
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 21-07-2016 à 10:02:27  profilanswer
 


 
C'est une langue très mélodieuse (et le russe chanté [:mouton cinq pattes:5]) et qui a donné à l'humanité certains de ses plus beaux écrits (ça, ça donne envie). Mais le TL;DR de Gilou :
 

Citation :

Bref, en russe, le gros problème, c'est la grammaire.


 
C'est trop ça [:nyxon]  
 
Enfin bon, j'ai recommencé Parler russe en 40 leçons, on verra bien :o


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46480117
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 21-07-2016 à 10:59:16  profilanswer
 

biezdomny a écrit :


 
C'est une langue très mélodieuse (et le russe chanté [:mouton cinq pattes:5]) et qui a donné à l'humanité certains de ses plus beaux écrits (ça, ça donne envie).

Жанна Бичевская :love: (pour sa voix, pas pour son positionnement politique).
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°46480343
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 21-07-2016 à 11:15:46  profilanswer
 

J'apprendrai pas le russe, parce qu'en tant que Polonaise, j'aime pas les russes. :D  
Blague à part, pour moi une langue c'est avant tout une culture, j'apprends pour communiquer avec les gens; donc mon envie d'apprendre telle ou telle langue est avant tout drivée par mes voyages et si je me projette de revenir fréquemment ou pas (voire de pouvoir bosser dans cette langue.) La difficulté dans le fond ne devrait être qu'un critère secondaire.
Du coup pota je comprends bien ton choix.
 
J'ai fait quelques séjours en Hollande, j'accroche pas. (j'ai ptet pas rencontré les bons hollandais non plus, je sais pas, mais la culture, le pays, me donnent franchement pas envie.)
Le mandarin aussi typiquement, après mon séjour en Chine, comment dire :o HK m'a déjà plus plu, ça m'a donné envie d'apprendre quelques mots de cantonais, mais pas suffisamment pour m'investir dans cette langue.  
Jamais mis les pieds en Russie mais comme précisé, j'ai quelques prédispositions pas très affectueuses à l'égard des russes... Et pourtant il paraît qu'en venant du polonais c'est une bouchée de pain le russe, et je sais que ça m'ouvrirait des portes en termes d'opportunités pro...
 
Mon dada en ce moment c'est l'Italie, parce que j'y suis pas mal allée et que je compte y retourner, et l'opéra italien tout de même ça vaut le coup.


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°46480425
Azrail
#ToutEstNoirSaufNosMeufs
Posté le 21-07-2016 à 11:21:07  profilanswer
 

D'ailleurs mon prof nous faisait souvent chanter, il disait que tous les russes connaissent bcp de chansons/poèmes, et que à chaque fois à la datcha y a toujours qqn qui chante.
 
On a pas trop ca en France je crois, des petits chants paillards ponctuellement mais loin de ce qu'il avait l'air de dire.


---------------
Every time I crashed the internet, it's like, this little drop of truth. Every time I say something that’s extremely truthful out loud, it literally breaks the internet. So what are we getting all of the rest of the time?
n°46482171
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 21-07-2016 à 13:36:53  profilanswer
 

Halina a écrit :

J'apprendrai pas le russe, parce qu'en tant que Polonaise, j'aime pas les russes. :D

J'ai connu une mathématicienne polonaise polyglotte, qui parlait couramment français, anglais, allemand, espagnol, italien, et j'en oublie surement, mais qui, malgré tous ses efforts, n'avait jamais réussi à apprendre le russe :D
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°46489180
garcia_h
Posté le 22-07-2016 à 00:57:10  profilanswer
 

Qui a essayé l'esperanto ici ?  
 
J'avais vaguement commencé pendant mon chômage. J'avais trouvé ça plutôt stimulant, mais j'ai peur de me retrouver face à un vrai néant culturel pour l'exploiter.

n°46490053
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 22-07-2016 à 09:20:06  profilanswer
 

garcia_h a écrit :

Qui a essayé l'esperanto ici ?  
 
J'avais vaguement commencé pendant mon chômage. J'avais trouvé ça plutôt stimulant, mais j'ai peur de me retrouver face à un vrai néant culturel pour l'exploiter.


Je n'ai pas essayé, mais je connais une personne (une Allemande) pour qui c'était la langue parlée à la maison. :ouch:  
Apparemment il y a des sectescommunautés pour ceux qui veulent se rencontrer... :o

n°46504149
Talladega
Transcendance
Posté le 23-07-2016 à 16:47:16  profilanswer
 

Azrail a écrit :

Le plus dur étrangement pour moi c'est de lire à voix haute rapidement, si je lis pas pendant 2 semaines du cyrillique j'ai l'impression de redevenir un enfant qui lit lettre par lettre et pas directement des mots.


 
Sérieux :??:  
 
J'ai fait 1 an de russe à la fac, 2h par semaine, c'était y'a 4 ans et depuis j'ai beaucoup oublié, mais alors par contre je peux te lire n'importe quoi comme si c'était écrit en alphabet latin. Sauf quand c'est de l'écriture à la main tout petit ou j'arrive pas à voir ou commencent et s'arrêtent certaines lettres.
 
Par contre ouais la grammaire... [:_apache_:3] Je parle en petit nègre :D


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°46504180
Azrail
#ToutEstNoirSaufNosMeufs
Posté le 23-07-2016 à 16:51:46  profilanswer
 

Talladega a écrit :

Sérieux :??:  
 
J'ai fait 1 an de russe à la fac, 2h par semaine, c'était y'a 4 ans et depuis j'ai beaucoup oublié, mais alors par contre je peux te lire n'importe quoi comme si c'était écrit en alphabet latin. Sauf quand c'est de l'écriture à la main tout petit ou j'arrive pas à voir ou commencent et s'arrêtent certaines lettres.
 
Par contre ouais la grammaire... [:_apache_:3] Je parle en petit nègre :D

Oui sérieux, quand c'est un mot que je connais en survolant le truc je lis tout directement, sinon je fais par syllabe. Je sais pas pourquoi. :bounce:  


---------------
Every time I crashed the internet, it's like, this little drop of truth. Every time I say something that’s extremely truthful out loud, it literally breaks the internet. So what are we getting all of the rest of the time?
n°46516479
Marnie
Posté le 25-07-2016 à 12:12:44  profilanswer
 

Question italien : j'arrive pas à comprendre pourquoi dans les verbes réfléchis, parfois ça se termine par "si" et parfois par "selo".
 
Par exemple, là je lis un livre qui raconte trois enfants qui regardent des flamants roses dans un zoo. Ils s'extasient devant la longueur de leur cou et l'un d'eux dit : "Capiterà mai a qualche fenicottero di ritrovarselo annodato ?"
Pourquoi il n'emploie pas ritrovarsi ?
 
Google n'est pas mon ami pour le coup, et ma grammaire italienne est trop succinte. Alors si l'un de vous a la réponse :)

n°46523265
Talladega
Transcendance
Posté le 25-07-2016 à 22:08:42  profilanswer
 

Ça serait pas le pronom personnel complément qui passe après le verbe en s'y collant à l'infinitif, et comme c'est un verbe réfléchi ça modifie le verbe ?
C'est un peu pareil en espagnol.


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°46523964
Marnie
Posté le 25-07-2016 à 23:00:10  profilanswer
 

A force, je me dis que le "lo" final doit faire référence au cou des flamants. Ça voudrait donc dire, non pas "se retrouver emmêlé" comme je croyais, mais "se le retrouver emmêlé".
C'est ce que tu voulais dire, non ?

n°46524101
Talladega
Transcendance
Posté le 25-07-2016 à 23:13:16  profilanswer
 

Ouais. Je comprends pas la phrase à 100% (et google translate sort du charabia) mais en gros c'est "cela ne le surprendrait pas de voir un flamand rose avec le cou emmêlé" c'est ça ?
Ca ferait référence à fenicottero (drôle comme mot :D) ou cou s'il est dans une phrase avant.

 

Et j'imagine qu'en italien on ne peut pas dire ritrovarsilo pour une quelconque raison, ptet esthétique.
Comme en espagnol, on dit "le digo" (je lui dis) et "lo digo" (je le dis) mais si on combine, on doit dire decirselo (je le luis dis) et pas decirlelo, car on ne peut pas avoir le et lo cul à cul.

 

Je sais pas si ça fa du sentido ? Expliquer la grammaire italienne avec la grammaire espagnole c'est peut être pas une idée de génie :D

Message cité 1 fois
Message édité par Talladega le 25-07-2016 à 23:14:13

---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°46524481
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 26-07-2016 à 00:26:41  profilanswer
 

Marnie a écrit :

Question italien : j'arrive pas à comprendre pourquoi dans les verbes réfléchis, parfois ça se termine par "si" et parfois par "selo".

 

Par exemple, là je lis un livre qui raconte trois enfants qui regardent des flamants roses dans un zoo. Ils s'extasient devant la longueur de leur cou et l'un d'eux dit : "Capiterà mai a qualche fenicottero di ritrovarselo annodato ?"
Pourquoi il n'emploie pas ritrovarsi ?

 

Google n'est pas mon ami pour le coup, et ma grammaire italienne est trop succinte. Alors si l'un de vous a la réponse :)

 

C'est comme Talladega a dit : ritrovarsi = ritrovar + si = se retrouver, ritrovarselo = ritrovar + se + lo = se le retrouver (ici, se retrouver avec le cou emmêlé). Sachant qu'ils peuvent avoir des verbes proches des nôtres mais avec des usages un tout petit peu différents. Et puis l'italien des fois c'est une langue économe, je doute qu'on arrive à trouver une formulation élégante avec ritrovarsi + le complément : ritrovarselo c'est simple et direct.

Message cité 1 fois
Message édité par biezdomny le 26-07-2016 à 00:27:30

---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46525243
Marnie
Posté le 26-07-2016 à 09:14:50  profilanswer
 

Talladega a écrit :

Ouais. Je comprends pas la phrase à 100% (et google translate sort du charabia) mais en gros c'est "cela ne le surprendrait pas de voir un flamand rose avec le cou emmêlé" c'est ça ?
Ca ferait référence à fenicottero (drôle comme mot :D) ou cou s'il est dans une phrase avant.
 
Et j'imagine qu'en italien on ne peut pas dire ritrovarsilo pour une quelconque raison, ptet esthétique.
Comme en espagnol, on dit "le digo" (je lui dis) et "lo digo" (je le dis) mais si on combine, on doit dire decirselo (je le luis dis) et pas decirlelo, car on ne peut pas avoir le et lo cul à cul.
 
Je sais pas si ça fa du sentido ? Expliquer la grammaire italienne avec la grammaire espagnole c'est peut être pas une idée de génie :D


En fait ça veut dire : "ça n'arrive jamais à un flamant rose de se retrouver avec le cou emmêlé ?"
Je sais pas si on peut expliquer une grammaire avec une autre, mais c'est amusant de voir les similarités :) Et puis c'est toujours ça de pris pour quand j'apprendrai l'espagnol.
 

biezdomny a écrit :


 
C'est comme Talladega a dit : ritrovarsi = ritrovar + si = se retrouver, ritrovarselo = ritrovar + se + lo = se le retrouver (ici, se retrouver avec le cou emmêlé). Sachant qu'ils peuvent avoir des verbes proches des nôtres mais avec des usages un tout petit peu différents. Et puis l'italien des fois c'est une langue économe, je doute qu'on arrive à trouver une formulation élégante avec ritrovarsi + le complément : ritrovarselo c'est simple et direct.


Merci, ça confirme  :jap:  
Quand j'avais étudié l'italien au lycée c'est la conjugaison et ce genre de petites contractions qui m'avaient embrouillée. Mais cette fois ça n'arrivera pas ! :bounce:  

n°46546824
Profil sup​primé
Posté le 27-07-2016 à 21:16:35  answer
 

Liste de mots arabes passés dans le vocabulaire français
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=5169

n°46551156
Marnie
Posté le 28-07-2016 à 11:31:20  profilanswer
 

Intéressant :jap:
J'ai été surprise par l'origine arabe de certains mots que j'utilise et pour lesquels je ne m'étais jamais posé la question.

n°46576629
reset.smit​h
Posté le 31-07-2016 à 18:16:28  profilanswer
 

Les gars j'ai besoin d'encouragement ou de conseils j'en sais rien :(  
 
Voilà 2 ans que j'apprend l'Anglais par moi même. Je suis partis de rien, genre j'ai appris les 1000 mots de 'mon gros dico d'anglais" destinés pour les enfants non sans mal. Aujourd'hui pour situer j'ai pas mal de vocabulaire et j'écoute assez facilement les podcasts en Anglais, genre "Luke's English podcast" mais il faut que ca reste assez académique. J'étudie la prononciation aussi. Bref je suis sur un petit nuage, ça progresse bien.
 
Mais voilà : je me suis rendu sur l'ile de Jersey et sur place j'ai eu un mal de chien à comprendre les habitants, les commerçants. Parfois j'ai du faire répéter de façon à reconnaître certains mots et pouvoir répondre à minima. J'ai l'impression que ce défaut de compréhension est lié à l'usage des diphtongues qui m'ont semblés autrement plus prononcé que ne le fait un présentateur de la BBC par exemple. Ou alors ils ont un accent comme dans certaines régions d'Angleterre ce qui rend la compréhension malaisée.
 
D'où vient cette difficulté ? Que puis je faire pour améliorer ce point ?


Message édité par reset.smith le 31-07-2016 à 18:18:44
n°46576857
Talladega
Transcendance
Posté le 31-07-2016 à 18:52:41  profilanswer
 

Ben le problème c'est que à Jersey, ils parlent pas le BBC English ou le Luke's English...
 
Essaye de diversifier tes sources et d'inclure petit à petit des sources où ça parle un anglais un peu plus crado.


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°46576883
Profil sup​primé
Posté le 31-07-2016 à 18:57:02  answer
 

Lesquelles par exemple? VOA?

n°46576919
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 31-07-2016 à 19:03:56  profilanswer
 

Regardez des séries, il y en plein avec des accents différents, en particulier les séries policières parce qu'il y a souvent des accents un peu populo (à l'inverse de Downton Abbey où tu vas avoir plus de chances d'entendre de la received pronunciation@BBC). Par exemple, tu regardes The Fall, c'est plein de types qui ont des accents irlandais, tu regardes Luther, son adjoint a un accent complètement immonde. Dans Doctor Who, Rose Tyler a un accent un peu populo, Amelia Pond un accent un peu du nord, etc etc.


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46576924
Azrail
#ToutEstNoirSaufNosMeufs
Posté le 31-07-2016 à 19:05:40  profilanswer
 

Y a Misfits aussi : https://youtu.be/3wgcOsTY1iY
 
Mais je dois dire qu'un jour en Pologne j'ai parlé avec un anglais random, le mec avait un tel accent que je comprenais rien. Et pourtant j'ai aucun mal à regarder la plupart des séries UK/US sans sous titres. :o


---------------
Every time I crashed the internet, it's like, this little drop of truth. Every time I say something that’s extremely truthful out loud, it literally breaks the internet. So what are we getting all of the rest of the time?
n°46577176
reset.smit​h
Posté le 31-07-2016 à 19:46:41  profilanswer
 


 
oh putain  [:talen] "that's just a noise ! "
 
Bon je vais suivre vos conseils, par contre comment optimiser la compréhension orale ?  faut il réécouter plusieurs fois les passages délicats avec les sous titres ?  puis sans ? ou écouter d'un seul tenant tout un épisode mais en s'efforçant de rester concentrer pour isoler des mots, des phrases ?

n°46577215
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 31-07-2016 à 19:53:11  profilanswer
 

Ohla c'est compliqué tout ça.  
 
Pour ma part j'écoute en faisant autre chose, en général je comprends ce qui se dit, et s'il y a un truc que je ne comprends vraiment pas et qui me manque, soit j'active les sous-titres si j'en ai, soit je cherche sur le net un script (c'est très facile de trouver des scripts de tout et n'importe quoi). Ensuite, je fais un petit ctrl-F de la réplique précédente du dialogue et hop, je trouve la phrase qui me pose problème.
 
Je trouve ça plus efficace que de se forcer et de rester concentré à fond. Ne serait-ce que parce qu'on baigne dans le truc sans essayer de tout analyser phrase par phrase (ce qu'on ne fera pas à l'oral de toute façon).


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°46577318
Talladega
Transcendance
Posté le 31-07-2016 à 20:09:19  profilanswer
 

reset.smith a écrit :

 

oh putain  [:talen] "that's just a noise ! "

 

Bon je vais suivre vos conseils, par contre comment optimiser la compréhension orale ?  faut il réécouter plusieurs fois les passages délicats avec les sous titres ?  puis sans ? ou écouter d'un seul tenant tout un épisode mais en s'efforçant de rester concentrer pour isoler des mots, des phrases ?


Garde la même méthode que tu as utilisé jusqu'à présent. Pas de raison de changer. Si les podcasts marchent bien, trouves-en où ça parle avec un accent  moins standard. Je suis sûr que la BBC, avec ces 600000 radios locales, doit avoir plein de choses.

 

Si tu regardes des séries, idem, cf ce que les autres ont dit au dessus.

 

Et ne te décourage pas si tu comprends pas. Y'a des accents vraiment imbitables à la première écoute.
Quand j'étais en Australie je comprenais tout, les gens, la radio... Jusqu'à ce que je tombe sur un pur bouseux du fin fond du désert du Queensland, je panais pas un mot de ce qu'il me disait. Des fois faut accepter sa défaite :D

 

Mais pour toi l'essentiel c'est d'habituer ton oreille à un cocktail d'accents différents, sans te focaliser sur un accent en particulier (sinon tu vas les faire 1 par 1 et tu seras pas arrivé...). Au début ça sera peut être un peu galère mais après ton cerveau fera abstraction des accents plus facilement.


Message édité par Talladega le 31-07-2016 à 20:10:25

---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°46578164
Profil sup​primé
Posté le 31-07-2016 à 22:16:44  answer
 

D'ailleurs au TOEIC, je crois qu'on est confronté à plusieurs accents non?

n°46578229
dje33
57 BUTS !!!
Posté le 31-07-2016 à 22:25:10  profilanswer
 

Si cela peu te rassurer j'ai déjà rencontré des français avec un accent tellement imbuvable que je n'arrivais pas à les comprendre.
Alors si c'est pas dans ta langue maternelle cela peu vite devenir chaud.

n°46578501
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 31-07-2016 à 22:58:31  profilanswer
 

The misfits c'est super chaud, je comprends l'anglais BBC ou CNN sans trop transpirer mais cette série, j'y comprenais RIEN  [:delarue5]


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  54  55  56  ..  96  97  98  99  100  101

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Paypal, possibilitésUne voiture. Plus de clefs. Quelles possibilités ?
Loyer non prélevé : quelles possibilités ?Toutes les possibilités pour St-Cyr
[Travail étudiant] Quel statut, quelles possibilitésPossibilités de télécharger des jeux & album(lire avant thx)
Topic Polyglotte ... 
Plus de sujets relatifs à : Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR