Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
769 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  traduction francais anglais

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

traduction francais anglais

n°919055
dju78
Posté le 20-12-2006 à 17:52:47  profilanswer
 

bonjour, pouvez vous m'aider à traduire ce petit extrait:
 
 
"Toutefois, il faut garder les pieds sur terre et ne pas rever ses reves indéfiniment.
En effet, les rêves nous éloigne souvent de la réalité et on tendance a nous empecher de vivre, ils peuvent devenir une obsession. On vit alors dans l'illusion et on oubli la réalité ...
 
Il est donc souhaitable de rever et d'esperer sans que nos reves deviennent une obsession , qui pourrait alors transformer nos reves en cauchemard."
 
merci  bcp bcp

mood
Publicité
Posté le 20-12-2006 à 17:52:47  profilanswer
 

n°923094
jpcheck
Pioupiou
Posté le 28-12-2006 à 12:06:42  profilanswer
 

google pourrait t'aider non ?  :sarcastic:

n°923101
Profil sup​primé
Posté le 28-12-2006 à 12:16:51  answer
 

surtout pas de traduction littérale vu le texte corsé

n°923128
bluemoon2
Posté le 28-12-2006 à 13:20:59  profilanswer
 

jpcheck a écrit :

google pourrait t'aider non ?  :sarcastic:


google ne fait pas de supers traductions ... :s c'est bien pour le vocabulaire, mais pour la grammaire, la mise en forme et tout ...

n°923129
bluemoon2
Posté le 28-12-2006 à 13:29:11  profilanswer
 

tu peux peut etre plutot nous soumettre déjà une traduction et on fera les corrections si besoin. Ca serait plus interessant pour toi plutot qu'on te fasse le travail

n°923268
jpcheck
Pioupiou
Posté le 28-12-2006 à 15:47:20  profilanswer
 

j'osais pas le dire comme ca  :D

n°923289
bluemoon2
Posté le 28-12-2006 à 16:13:36  profilanswer
 

bah c'etait pas mechant hein :D c'est pour lui ^^

n°923292
Profil sup​primé
Posté le 28-12-2006 à 16:17:47  answer
 

je pensais la même chose.

n°924231
lesprofes1
Posté le 29-12-2006 à 23:10:26  profilanswer
 

essaye ca:
 
Nevertheless, you should have your feet firmly on the ground and not dream your dreams indefinitely.
Indeed, dreams often take us away from reality and tend to prevent us from living, they may become an obsession. We then live in illusion and we forget reality.
Thus, it is better to dream and to hope without them becoming an obsession which may turn our dreams into nightmare

n°924791
missyme
sup 2 luxe
Posté le 31-12-2006 à 04:54:20  profilanswer
 

however, one should keep his feet on the ground and not dream endlessly.
Indeed, dreams often drive us away from the reality and tend to prevent us from living, and my become an obsession.We then live in illusion and  forget reality.  
It is then desirable for us to dream and hope, without our making them become an obsession which may turn our dreams into nightmares

Message cité 1 fois
Message édité par missyme le 31-12-2006 à 04:56:16

---------------
T'es voyante maintenant? Ben tu la ferme alors!!!
mood
Publicité
Posté le 31-12-2006 à 04:54:20  profilanswer
 

n°925665
bluemoon2
Posté le 02-01-2007 à 10:19:57  profilanswer
 

missyme a écrit :

however, one should keep his feet on the ground and not dream endlessly.
Indeed, dreams often drive us away from the reality and tend to prevent us from living, and my become an obsession.We then live in illusion and  forget reality.  
It is then desirable for us to dream and hope, without our making them become an obsession which may turn our dreams into nightmares


 
tiens c'est pratiquement ce que j'allais mettre :D à un ou deux mots pres :p

n°925726
jpcheck
Pioupiou
Posté le 02-01-2007 à 11:25:13  profilanswer
 

en tout cas, pas de nouvelles du premier posteur :(

n°925734
bluemoon2
Posté le 02-01-2007 à 11:29:49  profilanswer
 

il est mort devant sa traduction :p

n°925747
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 02-01-2007 à 11:55:36  profilanswer
 

Maintenant qu'il a sa traduction, il va pas dire merci, vous connaissez bien le genre d'individu ...

n°925888
jpcheck
Pioupiou
Posté le 02-01-2007 à 14:41:20  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

Maintenant qu'il a sa traduction, il va pas dire merci, vous connaissez bien le genre d'individu ...


d'où ma proposition de départ de le laisser faire :o


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  traduction francais anglais

 

Sujets relatifs
Traduction français anglaisBesoin d'une petite traduction (anglais -> francais)
traduction anglais/françaiscorrection traduction phrase français vers anglais
Traduction anglais/francaisTraduction de mon CV en Francais contre traduction du votre en Anglais
traduction de francais anglais a corrigerPetite traduction Français --> Anglais
Traduction d'une phrase d'anglais en françaisBesoin d'une traduction Francais --> Anglais
Plus de sujets relatifs à : traduction francais anglais


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR