Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
3233 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

espagnol

n°1397549
srl32
Posté le 06-11-2007 à 13:59:41  profilanswer
 

bonjour,
est ce que quelqu'un peut bien m'aider a trouver les erreurs dans le texte suivant :

Citation :

En el país de acueil, el emmigrés sufren de la falta de cuidados, de discriminación, y son obligados a travailer sin seguridad. Pero la dificultad principal es el hecho de no sacar provecho jamás de la vida porque viven en el temor a hacerse tomar(agarrar).


merci de votre aide ...

mood
Publicité
Posté le 06-11-2007 à 13:59:41  profilanswer
 

n°1399975
pate feuil​letee
La bêtise vient en pensant...
Posté le 07-11-2007 à 01:18:38  profilanswer
 

srl32 a écrit :

bonjour,
est ce que quelqu'un peut bien m'aider a trouver les erreurs dans le texte suivant :

Citation :

En el país de acueil, el emmigrés sufren de la falta de cuidados, de discriminación, y son obligados a travailer sin seguridad. Pero la dificultad principal es el hecho de no sacar provecho jamás de la vida porque viven en el temor a hacerse tomar(agarrar).


merci de votre aide ...


 
 
 
 :sweat:  C'est quoi ce texte!!! O_O


---------------
je ne cherche pas, je trouve...
n°1400287
srl32
Posté le 07-11-2007 à 11:31:37  profilanswer
 

pate feuilletee a écrit :


 
 
 
 :sweat:  C'est quoi ce texte!!! O_O


c'est un texte que j'ai essayé de traduir en espagnol, mais j'arrive pas a repere tous les erreurs, en fait j'en repere aucune :) , si tu peu m'aider sa serai gentil.  
bye ++

n°1400355
pate feuil​letee
La bêtise vient en pensant...
Posté le 07-11-2007 à 12:11:03  profilanswer
 

srl32 a écrit :


c'est un texte que j'ai essayé de traduir en espagnol, mais j'arrive pas a repere tous les erreurs, en fait j'en repere aucune :) , si tu peu m'aider sa serai gentil.  
bye ++


 
 
Si tu pouvais mettre le texte d'origine s'il te plait parce que la c'est bourré de faute dont je ne comprend pas le sens parfois. A ce moment la je pourrais te filer un petit coup de main de mes restes d'espagnol de collège et lycée
 
;)


---------------
je ne cherche pas, je trouve...
n°1400359
agrogroagr​ogro
Posté le 07-11-2007 à 12:13:21  profilanswer
 

pour commencer:
travailer => trabajar (je le casait à chaque fois ce mot en espagnol)

n°1400477
NewsletTux
<Insérez ici votre vie />
Posté le 07-11-2007 à 13:55:18  profilanswer
 

el emmigrés sufren => los emmigréses ou el sans pluriel (=> sufre)


---------------
NewsletTux - outil de mailing list en PHP MySQL
n°1401175
srl32
Posté le 07-11-2007 à 18:43:11  profilanswer
 

Citation :

En el país de acueil, el emmigrés sufren de la falta de cuidados, de discriminación, y son obligados a travailer sin seguridad. Pero la dificultad principal es el hecho de no sacar provecho jamás de la vida porque viven en el temor a hacerse tomar(agarrar).


 En français s'a donne

Citation :

Dans le pays d'acueil, les emmigrés souffrent du manque de soins, de discrimination, et sont obligés de travailer sans assurance. Mais la difficulté principale est le fait de ne pas profiter de la vie parce qu'ils vivent dans la crainte de se faire prendre .


je suis vraiment désoler si à des fautes même en français  :D

n°1401233
pate feuil​letee
La bêtise vient en pensant...
Posté le 07-11-2007 à 18:52:54  profilanswer
 

srl32 a écrit :

Citation :

En el país de acueil, el emmigrés sufren de la falta de cuidados, de discriminación, y son obligados a travailer sin seguridad. Pero la dificultad principal es el hecho de no sacar provecho jamás de la vida porque viven en el temor a hacerse tomar(agarrar).


 En français s'a donne

Citation :

Dans le pays d'acueil, les emmigrés souffrent du manque de soins, de discrimination, et sont obligés de travailer sans assurance. Mais la difficulté principale est le fait de ne pas profiter de la vie parce qu'ils vivent dans la crainte de se faire prendre .


je suis vraiment désoler si à des fautes même en français  :D


 
 
bon ok, je vais essayer de te corriger ce que je vois de flagrant ok ;)


---------------
je ne cherche pas, je trouve...
n°1401298
pate feuil​letee
La bêtise vient en pensant...
Posté le 07-11-2007 à 19:07:52  profilanswer
 

srl32 a écrit :

Citation :

En el país de acueil, el emmigrés los emigrantes sufren de la falta de cuidados, de discriminación, y son obligados a travailer a trabajar sin seguridad. Pero la dificultad principal es el hecho de no sacar provecho (ou tu peux dire aussi: no aprovecharse de la vida) jamás (ce mot la ne me semble pas utilile) de la vida porque viven en el temor a hacerse tomar(agarrar).


 
 
 En français s'a ça donne  :o  :o  
 
 

Citation :

Dans le pays d'acueil, les emmigrés souffrent du manque de soins, de discrimination, et sont obligés de travailer sans assurance. Mais la difficulté principale est le fait de ne pas profiter de la vie parce qu'ils vivent dans la crainte de se faire prendre .

 :o  :o  
je suis vraiment désoler si à des fautes même en français  :D (tu m'étonne  :o )


 
 
je laisse aux autres le soin de voir s'il y a d'autres fautes ou tournures différentes


Message édité par pate feuilletee le 07-11-2007 à 19:08:40

---------------
je ne cherche pas, je trouve...
n°1401752
popomo
Posté le 07-11-2007 à 21:32:23  profilanswer
 

srl32 a écrit :

bonjour,
est ce que quelqu'un peut bien m'aider a trouver les erreurs dans le texte suivant :

Citation :

En el país de acueil, el emmigrés sufren de la falta de cuidados, de discriminación, y son obligados a travailer sin seguridad. Pero la dificultad principal es el hecho de no sacar provecho jamás de la vida porque viven en el temor a hacerse tomar(agarrar).


merci de votre aide ...


 
Impressionnant le nombre de fautes ...
 
Voici une traduction possible:
 
En el país de acogida, los emigrados sufren del abandono, de la discriminación y deben trabajar sin seguros. Pero la dificultad principal consiste en el hecho que no pueden disfrutar de la vida por temor a ser arrestado.


Message édité par popomo le 07-11-2007 à 21:33:40
mood
Publicité
Posté le 07-11-2007 à 21:32:23  profilanswer
 

n°1402382
NewsletTux
<Insérez ici votre vie />
Posté le 08-11-2007 à 09:26:43  profilanswer
 
n°1402474
pate feuil​letee
La bêtise vient en pensant...
Posté le 08-11-2007 à 11:19:38  profilanswer
 

NewsletTux a écrit :

immigrés / émigrés


 
 
Bah oui faut savoir lequel c'est a la base parce que:
 
émigrés  = emigrantes
 
alors que
 
immigrés = inmigrantes


---------------
je ne cherche pas, je trouve...
n°1402791
StarHunter
Posté le 08-11-2007 à 13:39:17  profilanswer
 

Tu m'étonneS :D

n°1403760
popomo
Posté le 08-11-2007 à 19:33:38  profilanswer
 

Un émigré= un emigrado
Un émigrant= un emigrante
 
(après tout dépend de celui qui veut  :p)


Message édité par popomo le 08-11-2007 à 19:42:09

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
aide en espagnol svpproblème compréhension sujet espagnol
espagnolespagnol
Espagnol , correction de mes fautes de traduction !!Espagnol Dialogue
ESPAGNOL :LES VERBES SER / ESTARBac STG Corriger d'espagnol et GSI SVP
correction espagnolCorrection d'espagnol
Plus de sujets relatifs à : espagnol


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)