Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
661 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  petite rédaction anglais (correction)

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

petite rédaction anglais (correction)

n°1589019
niko456
Posté le 13-03-2008 à 21:26:28  profilanswer
 

Bonsoir, j'ai besoin de votre aide car je n'arrive pas a traduire certaines phrases pour ma rédaction sur une scène de crime voila ce que j'ai fait:  
 
An unidentified person aged about 25years was found murdered in a villa last night.
Neighbours heard boy screaming "help help..", a dog barked several times.
(un témoin qui passait par la a vu de la fumée s'échapper de la maison, le feu se propagait rapidement. Therefore he phoned immediately "firefighter". There was lot of wind. Consequently firefighter found difficulty to stop fire.Detective Mr GONG is in charge of the investigation.
(Il était chargé de trouver les circonstances exactes et l'incendière responsable)
Lately, person (suspecté d'être l'incendière présumé a été arreté. Il sera condamné) the next week for voluntary homicide.
 
témoin: witness
échapper: to escape
voila si quelqu'un pourrait m'aider a traduire car c'est inutile d'utiliser un Traducteur.
si il ya des trucs a amélioré ou à ajouter dites le. ++

mood
Publicité
Posté le 13-03-2008 à 21:26:28  profilanswer
 

n°1589721
dcmp
Posté le 14-03-2008 à 16:10:08  profilanswer
 

niko456 a écrit :

Bonsoir, j'ai besoin de votre aide car je n'arrive pas a traduire certaines phrases pour ma rédaction sur une scène de crime voila ce que j'ai fait:  
 
An unidentified person aged about 25years was found murdered in a villa last night.
Neighbours heard boy screaming "help help..", a dog barked several times.
(un témoin qui passait par la a vu de la fumée s'échapper de la maison, le feu se propagait rapidement. Therefore he phoned immediately "firefighter". There was lot of wind. Consequently firefighter found difficulty to stop fire.Detective Mr GONG is in charge of the investigation.
(Il était chargé de trouver les circonstances exactes et l'incendière responsable)
Lately, person (suspecté d'être l'incendière présumé a été arreté. Il sera condamné) the next week for voluntary homicide.
 
témoin: witness
échapper: to escape
voila si quelqu'un pourrait m'aider a traduire car c'est inutile d'utiliser un Traducteur.
si il ya des trucs a amélioré ou à ajouter dites le. ++


 
 
 
An unknown of about 25years old has been found dead in a villa last night
A couple of neighbors heard a boy screaming for help. Moreover, a dog was barking...
A witness passing around saw some smoke getting out of the house while the fire was spreading rapidly. Therefore he called immediatly for fire fighters.. Because of the strong wind, firefighters had difficulty stopping the fire. Detective Mr Gong has been put in charge of the investigation. Therefore, he was in charge to determine the exacts circumstance and the guilty person.
Lately, the guilty person has been arrested  and is going to be sentenced for murder
 
cheers,


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  petite rédaction anglais (correction)

 

Sujets relatifs
Correction rédaction (Allemand) svp!!Lettre de motivation en Anglais :) need help !
Master en Management enseigné en anglaisbesoin d'aide pour un devoir d'anglais
traduction d un texte anglais en francaisSuite de texte en anglais
Diplome de niveau européen en Anglaisanglais
anglais 
Plus de sujets relatifs à : petite rédaction anglais (correction)


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR