Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
4800 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  592  593  594  ..  2858  2859  2860  2861  2862  2863
Auteur Sujet :

[TU] Netflix — En attendant Godoxxymo

n°50561679
Toxin
Carpe ★★ Vitam
Posté le 07-08-2017 à 11:52:18  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
J'ai tenté Las Chicas del Cable.
Mise en place ubuesque et risible, contexte de société caricaturé à outrance, musique anachronique, histoire qui peine à convaincre qui par sa mollesse m'a rappelé le début peu convaincant de Pan Am....
Du coup je ne poursuivrai pas au delà du pilote.
Dommage, j'aurais pu dérouiller mon espagnol.


---------------
"If you can walk away from a landing, it's a good landing. If you use the airplane the next day, it's an outstanding landing." - Chuck Yeager. | Chaîne YT | Photos
mood
Publicité
Posté le 07-08-2017 à 11:52:18  profilanswer
 

n°50561762
Atropos
Peace Love Death Metal
Posté le 07-08-2017 à 11:57:22  profilanswer
 

Tout ce qui sort de Bambú Producciones, ca vole pas bien haut generalement :D

n°50563255
coolboarde​r
Allons-y !
Posté le 07-08-2017 à 14:24:17  profilanswer
 

bobdumas a écrit :

Je connaissais pas, Archer  [:somberlain24:1]


 
Veinard, j'aimerais bien les revoir comme la première fois :D
 
 

Spoiler :

Lanaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa


 
Edit : j'avais pas vu le débat sur la VO / VF...
Perso je recommande aussi la VF. ;)
La VO faut effectivement être très bon en anglais et grosse culture US pour tout saisir. La VF est d'excellente qualité :jap:

Message cité 1 fois
Message édité par coolboarder le 07-08-2017 à 14:34:01

---------------
“You want weapons? We’re in a library! Books! The best weapons in the world!”
n°50563930
Babouchka
You're no fun anymore
Posté le 07-08-2017 à 15:22:23  profilanswer
 

Citation :

Sabremos de los tripulantes de Rocinante en septiembre.


https://twitter.com/NetflixES/status/893437530992934912
 
 [:super citron]


---------------
HFR, the final frontier, where no troll has gone before
n°50564432
DiB91
Bwaaaaaaah
Posté le 07-08-2017 à 16:16:07  profilanswer
 

coolboarder a écrit :


 
Veinard, j'aimerais bien les revoir comme la première fois :D
 
 

Spoiler :

Lanaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa


 
Edit : j'avais pas vu le débat sur la VO / VF...
Perso je recommande aussi la VF. ;)
La VO faut effectivement être très bon en anglais et grosse culture US pour tout saisir. La VF est d'excellente qualité :jap:


 
 
Amen !
Je suis 100% d'accord avec tous les mots de cette citation :love:


---------------
La DiBerie | Rehost | Link
n°50564890
gnak
Posté le 07-08-2017 à 16:54:54  profilanswer
 

Je suis 100% pas d'accord. Tout ce qui peut contribuer à l'élimination de cette saloperie qu'est le doublage est bon à prendre. Donc non c'est VO quoiqu'il arrive :o

n°50564972
DiB91
Bwaaaaaaah
Posté le 07-08-2017 à 17:05:01  profilanswer
 

Sur le principe, je suis assez d'accord (avec le fait que tu sois pas d'accord que je sois d'accord :o )
Après tout, on considère une oeuvre comme elle est. Par exemple, quand j'écoute Coldplay, j'ai envie d'entendre Chris Martin chanter, pas une doublure française, même si je ne saisis pas toujours 100% des paroles :)

 

Pour une oeuvre cinématographique, ça devrait pouvoir être pareil.
Mais :
- ma femme ne parle pas un mot d'anglais, donc soit je regarde tout seul en VO, soit on regarde VF en famille
- on peut apprécier un morceau de musique pour l'instru, sans piger un broc des paroles. c'est plus compliqué sur un film :D
- la plupart du temps, je regarde la TV pour me détendre, rire un bon coup après une journée de boulot bien remplie. A ce moment là, j'ai pas envie de ressortir mon Workbook d'anglais.
- certaines oeuvres sont super bien traduites, avec des VF de qualité, Archer en fait partie.

 

De manière générale, les VF de Adrien Antoine sont de bonne qualité. C'est un comédien qui travaille ses voix et transmet ses émotions, contrairement à certaines autres figures du métier (les enfants, généralement).


Message édité par DiB91 le 07-08-2017 à 17:07:02

---------------
La DiBerie | Rehost | Link
n°50565063
WirIpse
Sent from my 3310
Posté le 07-08-2017 à 17:12:37  profilanswer
 
n°50565104
snatt1
Posté le 07-08-2017 à 17:15:51  profilanswer
 

Archer, South Park, Family guy, Simpsons toussa c'est VF ou rien :o  
 
Le reste VO.

n°50565147
DiB91
Bwaaaaaaah
Posté le 07-08-2017 à 17:20:03  profilanswer
 

WirIpse a écrit :

Archer et Coldplay  [:altherac:1]


 
Un problème avec ça ? :o


---------------
La DiBerie | Rehost | Link
mood
Publicité
Posté le 07-08-2017 à 17:20:03  profilanswer
 

n°50565315
minggg
Posté le 07-08-2017 à 17:37:01  profilanswer
 

http://www.lemonde.fr/entreprises/ [...] 56994.html
 
A voir ce qu'il y a au catalogue du coup.

n°50565754
Bébé Yoda
Posté le 07-08-2017 à 18:31:19  profilanswer
 

La VO c'est bien quand c'est en anglais où je peux me passer de lire les sous-titres à 80%. Mais par exemple sur 3% en portugais je suis obligé de lire les sous titres intégralement.
Et du coup le temps qu'on passe à lire, on perd du jeu d'acteurs, les expressions ou autres images.
C'est pas toujours idéal la VO...

n°50565855
efyliae
Posté le 07-08-2017 à 18:43:02  profilanswer
 

Bébé Yoda a écrit :

La VO c'est bien quand c'est en anglais où je peux me passer de lire les sous-titres à 80%. Mais par exemple sur 3% en portugais je suis obligé de lire les sous titres intégralement.
Et du coup le temps qu'on passe à lire, on perd du jeu d'acteurs, les expressions ou autres images.
C'est pas toujours idéal la VO...

 

Je trouve qu'on perd quand même moins que de changer toute la langue mais c'est vrai que parfois c'est pas pratique. Faut lire vite :O
Après perso j'aime bien entendre d'autres sonorités, c'est intéressant (a déjà maté des films en coréens/danois/suédois, et a parfois cru que c'était de l'anglais pendant un moment :o).

Message cité 1 fois
Message édité par efyliae le 07-08-2017 à 18:44:26
n°50566365
Bébé Yoda
Posté le 07-08-2017 à 19:48:20  profilanswer
 

efyliae a écrit :

 

Je trouve qu'on perd quand même moins que de changer toute la langue mais c'est vrai que parfois c'est pas pratique. Faut lire vite :O
Après perso j'aime bien entendre d'autres sonorités, c'est intéressant (a déjà maté des films en coréens/danois/suédois, et a parfois cru que c'était de l'anglais pendant un moment :o).

 

Oui j'aime beaucoup entendre des sonorités différentes. D'ailleurs j'ai quand même regardé 3% en VO c'était sympa. Mais c'est vrai que par moment j'avais l'impression de ne faire que lire et que j'avais raté des trucs...

n°50569356
coolboarde​r
Allons-y !
Posté le 07-08-2017 à 22:46:06  profilanswer
 

Au delà du snobisme de la VO inconditionnelle (;D), je trouve les voix d'Archer en VO assez moches, donc content d'avoir une VF de qualité :)
 
Après c'est sûr que pour les œuvres avec un doublage bâclé... je préfère une VO avec laquelle je rate quelques trucs.


Message édité par coolboarder le 07-08-2017 à 22:46:33

---------------
“You want weapons? We’re in a library! Books! The best weapons in the world!”
n°50569756
Simulacra
NNID : Rez | ACNH : Chaton
Posté le 07-08-2017 à 23:04:28  profilanswer
 

gnak a écrit :

Je suis 100% pas d'accord. Tout ce qui peut contribuer à l'élimination de cette saloperie qu'est le doublage est bon à prendre. Donc non c'est VO quoiqu'il arrive :o


 
On va pas refaire le débat, mais il y a une différence notable entre du real acting et de l'animation.
 
L'animation, par définition, est toujours une version "doublée". La VO est une version doublée, la VF aussi.  
Du coup, c'est pas comme si l'une des deux versions était par nature supérieure à l'autre. Quand on VO, on a des voix de merde et des super voix en VF, on choisit la VF.
 
Et pour le coup, c'est le cas d'Archer.


---------------
Plop
n°50569778
aldayo
Qui croit savoir ne sait rien.
Posté le 07-08-2017 à 23:05:55  profilanswer
 

Sur 99% des mangas, c'est VF pourri donc on regarde en VO !
 

n°50569821
gnak
Posté le 07-08-2017 à 23:08:32  profilanswer
 

Non mais manga, VF, VO, VC c'est du pareil au même hein :o

n°50569847
bulldozer_​fusion
rip Mekthoub
Posté le 07-08-2017 à 23:09:54  profilanswer
 

gnak a écrit :

Non mais manga, VF, VO, VC c'est du pareil au même hein :o


Regarde one pièce en VF et en VO et ose nous redire ça ici :whistle:


---------------
feed-back : http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] nojs=0#bas
n°50569906
gnak
Posté le 07-08-2017 à 23:13:01  profilanswer
 

Je euh...regarder quoi ?! Ca doit surement être très intéressant mais je passe mon tour.

n°50570228
Vini
Vini - Le vrai
Posté le 08-08-2017 à 00:06:41  profilanswer
 

Et pour les hentai on coupe le son.


---------------
« Quand tu vois la gueule des voitures sur le parking, tu comprends vite qui gagne bien sa vie et qui la sponsorise » ©duck
n°50570681
aldayo
Qui croit savoir ne sait rien.
Posté le 08-08-2017 à 07:35:12  profilanswer
 

gnak a écrit :

Non mais manga, VF, VO, VC c'est du pareil au même hein :o


 
Ca serait vrai si c'était doublé avec un vrai casting voix et de façon professionnel !

n°50570710
kaxxymo
- en pause -
Posté le 08-08-2017 à 07:46:27  profilanswer
 

Cowboy be bop est très bien doublé je trouve

n°50570719
Toxin
Carpe ★★ Vitam
Posté le 08-08-2017 à 07:49:00  profilanswer
 

kaxxymo a écrit :

Cowboy be bop est très bien doublé je trouve


Ca passe mieux avec les animés VS acteurs en chair et en os, en règle générale, c'est un faux débat.


Message édité par Toxin le 08-08-2017 à 07:49:55

---------------
"If you can walk away from a landing, it's a good landing. If you use the airplane the next day, it's an outstanding landing." - Chuck Yeager. | Chaîne YT | Photos
n°50571661
snatt1
Posté le 08-08-2017 à 10:24:09  profilanswer
 

Après y a aussi l'histoire personnelle et l'enfance de chacun qui rentre en compte dans le choix. Typiquement DBZ, Olive et Tom, Nicky Larson et tout ce qui passait à la TV à l'époque, même si la VO est surement meilleure ( et ne change pas le sens de l'histoire :o ), c'est contre nature :o

Message cité 1 fois
Message édité par snatt1 le 08-08-2017 à 10:26:30
n°50571759
t_faz
Posté le 08-08-2017 à 10:32:28  profilanswer
 

nan mais pour un film/série avec de vrais acteurs oui vo>>>vf , mais pour tout ce qui est animé "occidental" y'a aucun intérêt à la vo sauf si tu es parfaitement bilingue ... par exemple le premier épisode de Rick est Morty est dispo dans le catalogue belge, mais uniquement en anglais sous titré, j'ai regardé les 2 premières saisons en vf sans souci ....
 
par contre les japonaiserie j'aime bien regarder en vo y'a une intonation toute particulière typique au japonais qui apporte vraiment quelque chose dans l'immersion ...
 
Full Metal Alchemist brotherhood FTW  
 
 


---------------
L'enfer est pavé de bonnes intentions
n°50571981
aldayo
Qui croit savoir ne sait rien.
Posté le 08-08-2017 à 10:48:07  profilanswer
 

snatt1 a écrit :

Après y a aussi l'histoire personnelle et l'enfance de chacun qui rentre en compte dans le choix. Typiquement DBZ, Olive et Tom, Nicky Larson et tout ce qui passait à la TV à l'époque, même si la VO est surement meilleure ( et ne change pas le sens de l'histoire :o ), c'est contre nature :o

 

Je me suis fait les nicky lardon en vostfr non censuré : ça change quand même pas mal la donne !!

 

Surtout Laura qui en vf à l'air d'une femme de 30ans alors qu'en vrai, elle a 18ans et jouer carrément différemment dans la vo ! (Sans compter l'absence de censure)

 

Et quelle plaisir de suivre l'histoire dans l'ordre (même si la plupart des ep sont indépendant, il y a quand même un fil conducteur), ça change des diffusions TV :d

 

J'airemai bien me trouver les cat's eyes en vostfr non censuré maintenant :love:

Message cité 2 fois
Message édité par aldayo le 08-08-2017 à 10:50:00
n°50571991
djbennyj
Ivre au chai
Posté le 08-08-2017 à 10:48:57  profilanswer
 

t_faz a écrit :

nan mais pour un film/série avec de vrais acteurs oui vo>>>vf , mais pour tout ce qui est animé "occidental" y'a aucun intérêt à la vo sauf si tu es parfaitement bilingue ... par exemple le premier épisode de Rick est Morty est dispo dans le catalogue belge, mais uniquement en anglais sous titré, j'ai regardé les 2 premières saisons en vf sans souci ....
 
par contre les japonaiserie j'aime bien regarder en vo y'a une intonation toute particulière typique au japonais qui apporte vraiment quelque chose dans l'immersion ...
 
Full Metal Alchemist brotherhood FTW  
 
 


 
Pas d'accord du tout.
le problème de la vo/vf c'est 50 % la voix mais 50% la traduction.
 
Notament sur des series d'humour. L'humour c'est presque intraduisible.
South park, family guy, rick and morty.. En VF tu perds toute ce qui est autre que l'humour de situation.

Message cité 1 fois
Message édité par djbennyj le 08-08-2017 à 10:49:11
n°50572026
Kalipok
Gniii ?
Posté le 08-08-2017 à 10:51:02  profilanswer
 

[:hephaestos]  [:das moorrad]

n°50572092
aldayo
Qui croit savoir ne sait rien.
Posté le 08-08-2017 à 10:54:55  profilanswer
 

djbennyj a écrit :


 
Pas d'accord du tout.
le problème de la vo/vf c'est 50 % la voix mais 50% la traduction.
 
Notament sur des series d'humour. L'humour c'est presque intraduisible.
South park, family guy, rick and morty.. En VF tu perds toute ce qui est autre que l'humour de situation.


 
D'un côté, si tu parles pas la langue, la VF ou les sous-titres, c'est du pareil au même dans ce cas (enfin, un peu moins pire les ST car moins la contrainte de respecter le temps que bougent les lèvres donc possible meilleure traduction)

n°50572243
neoeljin
GT: D4rkB00n
Posté le 08-08-2017 à 11:04:17  profilanswer
 

aldayo a écrit :


 
Je me suis fait les nicky lardon en vostfr non censuré : ça change quand même pas mal la donne !!
 
Surtout Laura qui en vf à l'air d'une femme de 30ans alors qu'en vrai, elle a 18ans et jouer carrément différemment dans la vo ! (Sans compter l'absence de censure)
 
Et quelle plaisir de suivre l'histoire dans l'ordre (même si la plupart des ep sont indépendant, il y a quand même un fil conducteur), ça change des diffusions TV :d
 
J'airemai bien me trouver les cat's eyes en vostfr non censuré maintenant :love:


Nicky Larson sans les "bobos à la tête" et les "Mamut", c'est comme Ken sans le "Hokuto de cuisine" et le "Nanto de vison". :o


---------------
Rules do not exist to bind you. They exist so you may know your freedoms.
n°50572296
Scr@t
Poète, dans l'âme uniquement
Posté le 08-08-2017 à 11:08:43  profilanswer
 

Je regarde Limitless avec un plaisir non dissimulé et sans honte :o
C'est bien con et reposant, typiquement ce qu'il me faut en ce moment :)

 

Sinon j'en bien aimé la seconde saison de Last Chance U.
Je n'avais pourtant pas aimé la première pour le côté télé-réalité, non pas que la seconde saison en soit exempte mais je savais à quoi m'attendre de coup j'ai pu mettre cet aspect de côté.
Je ne sais pas s'il y en aura une troisième mais ce que je crains c'est que ça tourne en rond car là c'était un peu "on change les personnages mais pas l'histoire".


---------------
« La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi. » - Albert Einstein          
n°50574341
Le profess​eur Chaos
Posté le 08-08-2017 à 14:05:29  profilanswer
 

Dans Bates Motel il y a des scènes (involontairement ?) hilarantes [:saint emmanuel:3]
Spoiler Fin de saison 1

Spoiler :

La scène où le chien de Norman se fait écraser par une voiture. Y a une bagnole par jour qui passe sur cette putain de route et il faut qu'elle passe pile au moment où Norman appelle son crétin de clébard.  
Ensuite il pète une durite quand sa mère arrive " I killed my dog ! I killed my dog !! [:blasphemous rumours:3] "
 
L'épisode suivant, il revient tout content avec son chien empaillé [:j_d_:1]

n°50574447
thekiller3
Posté le 08-08-2017 à 14:14:20  profilanswer
 

+1 pour limitless, agréablement surpris :)
 
la série est suffisament varié et fun pour pas s'ennuyer. j'aime bien en fait. :love:

n°50574586
tcho_natha​n
Posté le 08-08-2017 à 14:25:09  profilanswer
 

Le professeur Chaos a écrit :

Dans Bates Motel il y a des scènes (involontairement ?) hilarantes [:saint emmanuel:3]
Spoiler Fin de saison 1

Spoiler :

La scène où le chien de Norman se fait écraser par une voiture. Y a une bagnole par jour qui passe sur cette putain de route et il faut qu'elle passe pile au moment où Norman appelle son crétin de clébard.
Ensuite il pète une durite quand sa mère arrive " I killed my dog ! I killed my dog !! [:blasphemous rumours:3] "

 

L'épisode suivant, il revient tout content avec son chien empaillé [:j_d_:1]



C'est cela, oui.

n°50574608
dazouille
ex dazi
Posté le 08-08-2017 à 14:26:40  profilanswer
 

aldayo a écrit :


 
D'un côté, si tu parles pas la langue, la VF ou les sous-titres, c'est du pareil au même dans ce cas (enfin, un peu moins pire les ST car moins la contrainte de respecter le temps que bougent les lèvres donc possible meilleure traduction)


 
mmh, bof,
 
south park en vf est plus drôle que en vo, j'attend la vf de la saison 18 de south park d'ailleurs, en vo c'est pas drôle.


---------------
Ici : http://forum.hardware.fr/hfr/Achat [...] 1291_1.htm
n°50574657
Profil sup​primé
Posté le 08-08-2017 à 14:30:34  answer
 

aldayo a écrit :


 
 
J'airemai bien me trouver les cat's eyes en vostfr non censuré maintenant :love:


 
Cat's Eyes :love:

n°50575049
Le profess​eur Chaos
Posté le 08-08-2017 à 15:07:23  profilanswer
 

tcho_nathan a écrit :


C'est cela, oui.


Mais encore ? [:tom555]

n°50575157
thekiller3
Posté le 08-08-2017 à 15:18:31  profilanswer
 

vu hier soir TAKE ME sur netflix...
 
bon petit film, assez rigolo :)

n°50576527
Toxin
Carpe ★★ Vitam
Posté le 08-08-2017 à 16:54:34  profilanswer
 

t_faz a écrit :

nan mais pour un film/série avec de vrais acteurs oui vo>>>vf , mais pour tout ce qui est animé "occidental" y'a aucun intérêt à la vo sauf si tu es parfaitement bilingue ... par exemple le premier épisode de Rick est Morty est dispo dans le catalogue belge, mais uniquement en anglais sous titré, j'ai regardé les 2 premières saisons en vf sans souci ....
 
par contre les japonaiserie j'aime bien regarder en vo y'a une intonation toute particulière typique au japonais qui apporte vraiment quelque chose dans l'immersion ...
 
Full Metal Alchemist brotherhood FTW


 
Typiquement il y a des langues hyper expressives, se passer par exemple du japonais c'est vraiment dommage.
Pour autant je trouve ça normal de préférer la VF à la VO quand on a été bercé avec depuis sa tendre enfance :jap:
Pour moi ça joue énormément avec la série Le Prisonnier, par exemple.


---------------
"If you can walk away from a landing, it's a good landing. If you use the airplane the next day, it's an outstanding landing." - Chuck Yeager. | Chaîne YT | Photos
n°50580287
bulldozer_​fusion
rip Mekthoub
Posté le 08-08-2017 à 22:19:41  profilanswer
 

Disney will pull its movies from Netflix and start its own streaming services

Citation :

Disney announced during its latest earnings report it intends to pull all its movies from Netflix


https://www.cnbc.com/amp/2017/08/08 [...] vices.html


---------------
feed-back : http://forum.hardware.fr/forum2.ph [...] nojs=0#bas
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  592  593  594  ..  2858  2859  2860  2861  2862  2863

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Plus de sujets relatifs à : [TU] Netflix — En attendant Godoxxymo


Copyright © 1997-2025 Groupe LDLC (Signaler un contenu illicite / Données personnelles)