Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide | Shop Recherche
370 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Arts & Lecture

  Traduction d'un mot en anglais, besoin d'aide

 



 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Traduction d'un mot en anglais, besoin d'aide

n°6491169
Gat$
http://www.wowteamfinder.com
Posté le 06-09-2005 à 23:46:17  profilanswer
 

Bonjour
 
J'ai fais pleins de recherches mais deja avec l'outil linguistique de google ca marche pas (on s'en doutait), je ne sais pas comment les anglophones disent  un "Trombinoscope".
 
Donc ma question est, si quelqu'un sait, comment traduire "Trombinoscope" en anglais ? :)
Ou leur équivalent ?
 
Je trouve nulle part ma réponse :(
 
Merci d'avance à tous  :)


---------------
Recherche de partenaires pvp dans World of Warcraft :: http://www.wowteamfinder.com
mood
Publicité
Posté le 06-09-2005 à 23:46:17  profilanswer
 

n°6491216
Cpam
Posté le 06-09-2005 à 23:50:00  profilanswer
 

Wordreference donne ça:
files describing committee members
 
Désolé. Cependant je crois qu'il n'y pas de mot anglais pour Trombi.
Un anglophone/phil peut confirmer?

n°6491257
Gat$
http://www.wowteamfinder.com
Posté le 06-09-2005 à 23:53:04  profilanswer
 

merci quand même :D
Mais meme si il n'existe pas de traduction, y a bien un équivalent, qui veut dire +- la même chose utilisé par les communautés anglophones non?
Et j'arrive pas a trouver quoi.
 
En effet si un anglophone passe par ici, ca serait sympa d'm'aider  :)
 
A+


Message édité par Gat$ le 06-09-2005 à 23:53:22

---------------
Recherche de partenaires pvp dans World of Warcraft :: http://www.wowteamfinder.com
n°6491264
Cutter
Posté le 06-09-2005 à 23:54:02  profilanswer
 

Facebook (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Facebook).


Message édité par Cutter le 06-09-2005 à 23:55:24

---------------
last.fm
n°6491294
Gat$
http://www.wowteamfinder.com
Posté le 06-09-2005 à 23:58:34  profilanswer
 

Haaa :)
 
ca a l'air d'être ca d'apres une recherche sur google.
 
Bon ben je te remercie 1000x  :)
 
Bonne soirée! ^^


---------------
Recherche de partenaires pvp dans World of Warcraft :: http://www.wowteamfinder.com
n°7275003
Lugz
Posté le 23-12-2005 à 12:49:23  profilanswer
 

juste une question pour les connaisseurs, too bad en américain, ça v'dire dommage ??

n°7275072
pikouz
accro
Posté le 23-12-2005 à 13:11:03  profilanswer
 

grosso modo oui.

n°7275109
K-Raph
Attention : ne pas tomber en..
Posté le 23-12-2005 à 13:18:00  profilanswer
 

Magalie de La Starac V est une modo d'ici ? J'arrive, il faut dire...

n°7275127
Lugz
Posté le 23-12-2005 à 13:21:58  profilanswer
 

thanks :)

n°7276950
olivier ch​iabodo
Posté le 23-12-2005 à 18:46:44  profilanswer
 

K-Raph a écrit :

Magalie de La Starac V est une modo d'ici ? J'arrive, il faut dire...


rien que pour cette blague je m'incline  :D  
jsuis mdr t'as été bon sur ce coup la  :jap:  :lol:  :lol:

mood
Publicité
Posté le 23-12-2005 à 18:46:44  profilanswer
 

n°7277227
oizoman
Padawan
Posté le 23-12-2005 à 19:42:45  profilanswer
 

olivier chiabodo a écrit :

rien que pour cette blague je m'incline  :D  
jsuis mdr t'as été bon sur ce coup la  :jap:  :lol:  :lol:


 
+1  :lol:  


---------------
ICI-> http://forum.hardware.fr/hardwaref [...] 4195-1.htm
n°7277256
crapodesil​es
Posté le 23-12-2005 à 19:51:34  profilanswer
 

pendant qu'on y est thunderhead en francais ?
thunder == tumulte, orage
head == tete
 
thunderhead == mal de tete ??

n°7277264
nucl3arfl0
Better Call Saul
Posté le 23-12-2005 à 19:52:59  profilanswer
 

Des fois les mots sortis de leur contexte ne veulent rien dire...

n°7277273
crapodesil​es
Posté le 23-12-2005 à 19:55:00  profilanswer
 

that's my name paulie, i'm paulie and tonight ma'll put johnson baby oil on my sunburn he thought inside the thunderhead where he now lived

n°7277278
hide
Posté le 23-12-2005 à 19:56:01  profilanswer
 

un thunderhead c'est un nuage d'orage (cumulo-nimbus ? :??: )

n°7277308
crapodesil​es
Posté le 23-12-2005 à 20:00:43  profilanswer
 

exact et ca colle plus ou moins au texte ...
 
:jap:


Message édité par crapodesiles le 23-12-2005 à 20:01:03
n°7277321
nucl3arfl0
Better Call Saul
Posté le 23-12-2005 à 20:02:15  profilanswer
 

hide a écrit :

un thunderhead c'est un nuage d'orage (cumulo-nimbus ? :??: )


Tu confonds pas avec thunderstorm ?
Enfin je peux me tromper aussi ^^

n°7279185
skinny-boy
vive la saucisse de morteau
Posté le 24-12-2005 à 01:47:08  profilanswer
 

Thunderstorm c'est un orage c tout. Storm désigneant toute forme de tempête. Thunderstorm= tempête d'éclairs


---------------
la chronique d'Hadrien
n°7279787
nucl3arfl0
Better Call Saul
Posté le 24-12-2005 à 10:00:30  profilanswer
 

Donc c'est bien thunderhead alors ?
J'en savais rien moi, mais au moins je le sais maintenant :)

n°8109025
loulou083
tout se résoud par le dialogue
Posté le 08-04-2006 à 13:45:26  profilanswer
 

oui crapodes sile

n°21715314
consume
Posté le 28-02-2010 à 09:47:30  profilanswer
 

Perso j'ai trouvé la traduction "photo group" pour trombinoscope

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Arts & Lecture

  Traduction d'un mot en anglais, besoin d'aide

 

Sujets relatifs
ils demande de l'aide... et il refuse...Apprentissage Anglais
Besoin de votre avis sur ces quelques images...Aide au choix d'un monospace compact ou d'une grosse berline
US - Votre avis sur l'aide apportée à La Nouvelle-Orléans ?Besoin de musique libre de droit pour ma WebRadio
vous parlez une langue étrangère? besoin d'un coup de mainBesoin de votre jugement
Besoin d'aide pour trouver une musique.... 
Plus de sujets relatifs à : Traduction d'un mot en anglais, besoin d'aide


Copyright © 1997-2018 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite) / Groupe LDLC / Shop HFR