Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1109 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Actualité

  parler bien la france en informatique :D faites preuve d'inventivité

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2  3
Page Précédente
Auteur Sujet :

parler bien la france en informatique :D faites preuve d'inventivité

n°5667585
kiceki
Posté le 26-05-2005 à 23:40:38  profilanswer
 

pris sur PC INpact :
 
"Elle vient à nouveau de frapper. Qui ? La Commission Générale de Terminologie et de Néologie. On rappellera très brièvement que cet organisme placé auprès du Premier ministre est la "clef de voûte du dispositif d'enrichissement de la langue française". Elle est notamment chargée de franciser les termes informatiques et ses avis sont égrainés au fil de ses travaux dans le Journal Officiel.
 
On lui doit déjà anneau de sites (Webrings), arrosage (spamming), appliquette (applet), barrière de sécurité (firewall), causette (chat), disque numérique polyvalent (DVD), fouineur (hacker) et frimousse (smiley). Récemment, elle a francisé Wireless Internet Access en Accès sans fil à l’Internet ou ASFI, MMS en Message multimédia et Hot Spot pour Zone d’accès sans fil.
 
Le 20 mai dernier, dans le Journal Officiel du jour, elle a émis une nouvelle liste. Bon point cette fois, elle s’est contentée de valider des termes entrés dans la vie de tous les jours : cheval de Troie pour Trojan Horse, antivirus (antivirus...), canular (hoax), bombe logique (logic bomb), logiciel malveillant (malware), virus (virus), ver (worm).
 
Au rayon un peu plus "inventif" ou exotique, notons le génialissime bloc ou bloc-notes. Il ne s'agit pas d'un petit éditeur de textes mais tout simplement d'un... blog. Soit, un "site sur la toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d’autres sites".
 
Si l’on transpose, un blogger devient du coup un "bloqueur". "Je blogue" devra être illico jeté au profit de "je bloque"... "Il est sympa ton blog ! Mais Tu n'as pas trop de spams ?" sera inexact. "Il est sympa ton bloc notes ! Mais tu n'as pas trop d'arrosage ?" sera plaisant et bien plus juste.
 
Autre expression anglo-saxonne à passer sous la moulinette de cette commission : le "splash screen". Maintenant, on attendra le chargement des logiciels devant une "fenêtre d’attente". Dans la même idée, on ne dira plus "rip" mais "riper" qui est l’action "d’extraire directement d’un support enregistré des données numériques en vue de les reporter sur un autre support, sans recourir à la conversion analogique intermédiaire habituellement nécessaire".
 
« Ridiculous » ou « delicious » ?"
 
alors ce que je vous propose c'est ici de donner des traductions dans notre belle langue de nos chères expressions usitées dan le monde de l'informatique, du jeu, solo ou mporg etc...
et bonne tranche de rigolade à défaut d'une belle tranche de vie :D
 
A vos marques, prêt, partez !!!


Message édité par kiceki le 27-05-2005 à 02:14:20
mood
Publicité
Posté le 26-05-2005 à 23:40:38  profilanswer
 

n°5668690
kiceki
Posté le 27-05-2005 à 02:00:02  profilanswer
 

personne ? c'est triste ici...

n°5668711
pseudoman
forumeur générique
Posté le 27-05-2005 à 02:02:21  profilanswer
 

On est tous là. [:itm]
 
http://forum.hardware.fr/hardwaref [...] 9297-1.htm


Message édité par pseudoman le 27-05-2005 à 02:02:29
n°5668773
Profil sup​primé
Posté le 27-05-2005 à 02:08:37  answer
 

[:kryten]


Message édité par Profil supprimé le 27-05-2005 à 02:08:52
n°5668794
user_755
Posté le 27-05-2005 à 02:10:46  profilanswer
 

Citation :

pris sur pcimpact


Pc INpact  :whistle:

n°5668813
kiceki
Posté le 27-05-2005 à 02:12:59  profilanswer
 

oui j'ai écrit un peu trop vite :D

n°5669018
Ouiche
Posté le 27-05-2005 à 02:47:30  profilanswer
 


 
http://forum.hardware.fr/images/perso/kiki.gif
 
Ouai, ca en tient une couche. Ca me fait penser au language commercial, a la base en anglais, reformaté en francais... "marketing", rien de plus normal, va donner "marchandisage" et ainsi de suite..
 
Bref, si on utilise ce genre d'expressions devant un patron, on va vraiment passer pour des blaireaux  :sarcastic:

n°5669024
korrigan73
Membré
Posté le 27-05-2005 à 02:48:28  profilanswer
 

Ouiche a écrit :

http://forum.hardware.fr/images/perso/kiki.gif
 
Ouai, ca en tient une couche. Ca me fait penser au language commercial, a la base en anglais, reformaté en francais... "marketing", rien de plus normal, va donner "marchandisage" et ainsi de suite..
 
Bref, si on utilise ce genre d'expressions devant un patron, on va vraiment passer pour des blaireaux  :sarcastic:


 :non:  "mercatique"  :D


---------------
El predicator du topic foot
n°5669058
Ouiche
Posté le 27-05-2005 à 02:53:19  profilanswer
 

Ahmais oui, c'est autre chose enfin, ca veux rien dire  :lol:  
 

Spoiler :

Quels bande de blaireaux http://forum.hardware.fr/images/perso/eraser19.gif


 
"Appliquette" ou "frimousse" me choquent particulierement


Message édité par Ouiche le 27-05-2005 à 02:55:06
n°5669072
Gold007
Duck and Cover
Posté le 27-05-2005 à 02:57:08  profilanswer
 

Au québec on a déjà certains mots francisé.  Clavardage pour chat, rustine pour un patch.  Il y en a d'autre mais j'arrive pas à me souvenir.

mood
Publicité
Posté le 27-05-2005 à 02:57:08  profilanswer
 

n°5669108
korrigan73
Membré
Posté le 27-05-2005 à 03:04:47  profilanswer
 


le pire c'est qu'on les paye pour ca  :D  


---------------
El predicator du topic foot
n°5669112
pseudoman
forumeur générique
Posté le 27-05-2005 à 03:05:58  profilanswer
 

:fouyaya:

n°5669125
Talladega
Transcendance
Posté le 27-05-2005 à 03:09:05  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :

le pire c'est qu'on les paye pour ca  :D


le pire c'est qu'il doivent avoir un pc juste pour faire leurs rapports truqués de mairde sous word :o


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°5669140
pseudoman
forumeur générique
Posté le 27-05-2005 à 03:12:52  profilanswer
 

Bah qui s'en soucie de toute façon? il bossent ds leur coin et se sentent utiles,
ça arrange tout le monde finalement :o ils auraient pu se retrouver profs de français  
en lycée ces gens là. :fouyaya:

n°5669160
metalyogi
Chevelu à poil court
Posté le 27-05-2005 à 03:18:43  profilanswer
 

Enfin bon, si ces mots francisés nous choquent c'est avant tout parce qu'on n'y est pas habitué. La situation serait inversée, vous trouveriez les termes anlais ridicules
 
mais bon l'anglais ca fait classe

n°5669167
korrigan73
Membré
Posté le 27-05-2005 à 03:20:51  profilanswer
 

metalyogi a écrit :

Enfin bon, si ces mots francisés nous choquent c'est avant tout parce qu'on n'y est pas habitué. La situation serait inversée, vous trouveriez les termes anlais ridicules
 
mais bon l'anglais ca fait classe


c'est pas ca, autant ne pas inventer des mots, si c'est pour les retraduire ensuite quand on navigueras...
que je sache, quand toubon avait voulu supprimer tous les anglicismes ca avait pas marcher, tu te vois dire "pate a macher" au lieu de chewing-gum?
moi non. :D


---------------
El predicator du topic foot
n°5669173
pseudoman
forumeur générique
Posté le 27-05-2005 à 03:21:47  profilanswer
 

Ben nan c juste que les néologismes ça sonne pas naturel toussa, fin dodo quoi. [:pseudoman]

n°5669175
Ouiche
Posté le 27-05-2005 à 03:22:25  profilanswer
 

metalyogi a écrit :

Enfin bon, si ces mots francisés nous choquent c'est avant tout parce qu'on n'y est pas habitué. La situation serait inversée, vous trouveriez les termes anlais ridicules
 
mais bon l'anglais ca fait classe


 
 
C'est surtout la base de l'informatique, et c'est rentré dans les moeurs de l'utiliser.. qui va utiliser ces termes stupides pour "respecter la langue francaise". Faudraient qu'ils se fasse a l'idée que l'informatique est avant tout en anglais  :sarcastic:

n°5669320
kiceki
Posté le 27-05-2005 à 04:30:53  profilanswer
 

et oui la déontologie des bien-pensant a encore frappé...
à propos si on suit ce raisonnement on ne dit pas internet mais pourquoi pas réseau internatonial ou d'interconnexion...
On dirait un language D.S.T. vous ne trouvez pas ? c'est la droite franchouillarde qui veut ça ?
sans vouloir offenser les sensibilité de droite particulière à la france, il y a bien la gauche caviar sans mauvais jeux de mot...bref on est dans la merde (comprenne qui pourra :D)


Message édité par kiceki le 27-05-2005 à 04:33:01
n°5679575
kiceki
Posté le 28-05-2005 à 06:52:16  profilanswer
 

ou démagogie ?

n°5679604
printf
Baston !
Posté le 28-05-2005 à 07:53:25  profilanswer
 

korrigan73 a écrit :

c'est pas ca, autant ne pas inventer des mots, si c'est pour les retraduire ensuite quand on navigueras...
que je sache, quand toubon avait voulu supprimer tous les anglicismes ca avait pas marcher, tu te vois dire "pate a macher" au lieu de chewing-gum?
moi non. :D


 
Tu te vois dire toothpaste au lieu de dire dentifrice ?
 
Ça tient à pas grand chose [:spamafote]

n°5680890
Talladega
Transcendance
Posté le 28-05-2005 à 13:20:30  profilanswer
 

printf a écrit :

Tu te vois dire toothpaste au lieu de dire dentifrice ?
 
Ça tient à pas grand chose [:spamafote]


c'est juste une question d'habitude
enfin ils sont pas pres de m'enlever l'habitude que j'ai a dire firewall au lieu de mur de feu :o (alors qu'on a deja parfeu en plus :o )


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°5680929
mobil12
Posté le 28-05-2005 à 13:25:38  profilanswer
 

printf a écrit :

Tu te vois dire toothpaste au lieu de dire dentifrice ?
 
Ça tient à pas grand chose [:spamafote]


 
on parle pas remplacer des mots FR par des mots EN ...
je vois pas le rapport ....  :sweat:

n°5680931
double cli​c
Why so serious?
Posté le 28-05-2005 à 13:25:46  profilanswer
 

printf a écrit :

Tu te vois dire toothpaste au lieu de dire dentifrice ?
 
Ça tient à pas grand chose [:spamafote]


c'est une histoire d'habitude :o et changer des termes dont tout le monde a l'habitude, surtout quand on voit ce qu'on met à la place, c'est idiot, c'est tout :o
 
(le "cédérom" n'a pas été cité, si ? :o)


---------------
Tell me why all the clowns have gone.
n°5680989
printf
Baston !
Posté le 28-05-2005 à 13:33:58  profilanswer
 

Talladega a écrit :

c'est juste une question d'habitude
enfin ils sont pas pres de m'enlever l'habitude que j'ai a dire firewall au lieu de mur de feu :o (alors qu'on a deja parfeu en plus :o )


 
Ben justement, le terme technique c'est pare-feu. Si les académiciens ont dit "mur de feu" c'est effectivement qu'ils n'ont rien compris.

n°5699057
pascalite
Posté le 30-05-2005 à 01:51:07  profilanswer
 

Qui, aujourd'hui, en France, parle de "computer" ?
L'"ordinateur" est bel et bien rentré dans la langue française, comme "informatique"...
Je préfère utiliser des termes comme courriel, ASFI, FAI, chef de produit, baladeur,... qui sonnent mieux à mes oreilles que tous ces beaucoup trop nombreux mots anglais qui envahissent notre langue.
On peut très bien utiliser des anglicismes qui enrichissent le français, on dit bien "week-end", "chewing-gum" ou "parking", mais faut pas en abuser!
Y'en a marre de business, marketing, fire-wire, talk-show, prime-time...
Les termes des affaires, de la finance, de l'informatique ou des nouvelles technologies en général ne sont pas la propriété de la langue anglaise.
Il me semble tout à fait légitime qu'une commission s'efforce de traduire -du mieux qu'elle peut- ce qui peut l'être.
Longue vie à la Commission générale de terminologie et de néologie !

n°5699643
Talladega
Transcendance
Posté le 30-05-2005 à 03:47:03  profilanswer
 

pascalite a écrit :

Qui, aujourd'hui, en France, parle de "computer" ? tout le monde qui dit pc [:atari]  
L'"ordinateur" est bel et bien rentré dans la langue française, comme "informatique"...
Je préfère utiliser des termes comme courriel, ASFI, FAI, chef de produit, baladeur,... qui sonnent mieux à mes oreilles que tous ces beaucoup trop nombreux mots anglais qui envahissent notre langue.
On peut très bien utiliser des anglicismes qui enrichissent le français, on dit bien "week-end", "chewing-gum" ou "parking", mais faut pas en abuser!
Y'en a marre de business, marketing, fire-wire, talk-show, prime-time...
Les termes des affaires, de la finance, de l'informatique ou des nouvelles technologies en général ne sont pas la propriété de la langue anglaise. Euh plus que du francais, et si tu prefere utiliser des termes japonais pour les techs ...
Il me semble tout à fait légitime qu'une commission s'efforce de traduire -du mieux qu'elle peut- ce qui peut l'être. Du mieux qu'elle peut, ouais ben elle se foule pas
Longue vie à la Commission générale de terminologie et de néologie ! non



---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°5717057
printf
Baston !
Posté le 31-05-2005 à 19:51:31  profilanswer
 

pascalite a écrit :

Qui, aujourd'hui, en France, parle de "computer" ?
L'"ordinateur" est bel et bien rentré dans la langue française, comme "informatique"...
Je préfère utiliser des termes comme courriel, ASFI, FAI, chef de produit, baladeur,... qui sonnent mieux à mes oreilles que tous ces beaucoup trop nombreux mots anglais qui envahissent notre langue.
On peut très bien utiliser des anglicismes qui enrichissent le français, on dit bien "week-end", "chewing-gum" ou "parking", mais faut pas en abuser!
Y'en a marre de business, marketing, fire-wire, talk-show, prime-time...
Les termes des affaires, de la finance, de l'informatique ou des nouvelles technologies en général ne sont pas la propriété de la langue anglaise.
Il me semble tout à fait légitime qu'une commission s'efforce de traduire -du mieux qu'elle peut- ce qui peut l'être.
Longue vie à la Commission générale de terminologie et de néologie !


 
Et en quoi est-ce gênant que ces mots soient d'origine anglo-saxonne :??:
 
Les gâteux peuvent s'amuser à les traduire si ils veulent mais presque personne n'utilisera leurs trouvailles...

n°5722625
Dr1nkOrDi3
Apatride
Posté le 01-06-2005 à 12:18:45  profilanswer
 

Ca dépends des mots, certains ne sonnent pas si mal, comme parefeu et rustine, mais ils sont rares.
De toute façon se ne sont pas 3 vieux séniles qui décideront de la langue française, c'est l'usage qui imposera les mots. Pour la plupart c'est foupoudav, vu le ridicule des traductions.
De toute façon vu comment tous ces mots sont prononcés la plupart du temps, ils doivent faire très français pour les anglo-saxons :D

n°5724072
Profil sup​primé
Posté le 01-06-2005 à 14:34:00  answer
 

printf a écrit :

Et en quoi est-ce gênant que ces mots soient d'origine anglo-saxonne :??:
 
Les gâteux peuvent s'amuser à les traduire si ils veulent mais presque personne n'utilisera leurs trouvailles...


si, ca se répand doucement mais surement, dans mon entourage en tout cas: je dis parefeu et non firewall, j'essaye de remplacer mail par courriel quand j'y pense, je parle de "canular" et de "pourriel" au lieu de spam et hoax... Et en général ca a un effet sur les gens à qui j'écris qui font l'effort de me répondre avec un maximum de termes francais :)
 
ca me rappelle sur le topic "lost" (la série) ou les puristes ont ralés parce que la série en france allait s'appeler "perdu", disant que c'était tout pourri comme titre [:lex]


Message édité par Profil supprimé le 01-06-2005 à 14:34:36
n°5724395
guippe
\o/
Posté le 01-06-2005 à 15:05:25  profilanswer
 

Talladega a écrit :

le pire c'est qu'il doivent avoir un pc juste pour faire leurs rapports truqués de mairde sous word :o


[:aloy] Mot       ...  sous mot (le sport préfèré de chirac)


---------------
''Qui va à la chasse...     a qu'a pas y aller''
n°5724441
Nicodonald
Posté le 01-06-2005 à 15:10:31  profilanswer
 

Et ils ont pas encore traduit windows tiens :o

n°5724502
guippe
\o/
Posté le 01-06-2005 à 15:15:54  profilanswer
 

Nicodonald a écrit :

Et ils ont pas encore traduit windows tiens :o


et traduire microsoft par   tout petit logiciel    c'est faisable ?


---------------
''Qui va à la chasse...     a qu'a pas y aller''
n°5724503
foul
Amiga forever...
Posté le 01-06-2005 à 15:15:56  profilanswer
 

mon préféré reste quand meme cédérom .. ou comment prendre une abréviation (Compact Disc Read Only Memory) pour en faire un nouveau mot ...
 
trouve ca complement con ... pourquoi pas créer ésséncééf, pétété, aènpéeuh etc ... lamentable ..

n°5724679
dkS
Tout folkant
Posté le 01-06-2005 à 15:30:27  profilanswer
 

foul a écrit :

mon préféré reste quand meme cédérom .. ou comment prendre une abréviation (Compact Disc Read Only Memory) pour en faire un nouveau mot ...
 
trouve ca complement con ... pourquoi pas créer ésséncééf, pétété, aènpéeuh etc ... lamentable ..


Frédéric Dard [:ddr555]


---------------
Everything Mankind does is much, much easier if you're ever so slightly drunk.
n°5724795
noldor
Rockn'roll
Posté le 01-06-2005 à 15:41:05  profilanswer
 

bus = bitoduc


---------------
http://runnerstats.net
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3
Page Précédente

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Actualité

  parler bien la france en informatique :D faites preuve d'inventivité

 

Sujets relatifs
couverture santé france-belgique? ca marche?couverture santé france-belgique? ca marche?
la où il y a plus d'étrangèrs à ile de franceAntikal ça marche bien ? [:dawa]
parler d'un couché de soleil lointainPermis de conduire étranger en France
/!\ [Radio France] France Inter, France Cul, France info ...Pas de Coupe du monde pour la France en 2006!?
En 2050, la France comptera 75 millions d'habitants !Retour en France à Roissy, question pratique
Plus de sujets relatifs à : parler bien la france en informatique :D faites preuve d'inventivité


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR