Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2235 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
 
 Page :   1  2
Page Suivante
Auteur Sujet :

chtite question sur les flux de fichiers

n°177934
youdontcar​e
Posté le 17-07-2002 à 15:48:26  profilanswer
 

Reprise du message précédent :

freewol a écrit a écrit :

est-ce qu'il faut que je tienne compte de ce petit ou grand indien



 

freewol a écrit a écrit :

la cause elle-même du problème de read est l'inversion des octets due aux indiens



je voudrais savoir si tu le fais exprès :D

mood
Publicité
Posté le 17-07-2002 à 15:48:26  profilanswer
 

n°177937
LetoII
Le dormeur doit se réveiller
Posté le 17-07-2002 à 15:49:21  profilanswer
 

youdontcare a écrit a écrit :

 
 
 
je voudrais savoir si tu le fais exprès :D




 
QQn peut me dire comment ça s'écrit exactement? (j'arrive jamais à m'en rappeler)


---------------
Le Tyran
n°177938
youdontcar​e
Posté le 17-07-2002 à 15:50:10  profilanswer
 

letoII a écrit a écrit :

QQn peut me dire comment ça s'écrit exactement? (j'arrive jamais à m'en rappeler)


http://www.dictionary.com/cgi-bin/dict.pl?term=-endian

n°177959
LetoII
Le dormeur doit se réveiller
Posté le 17-07-2002 à 15:58:57  profilanswer
 


 
Merci!  :jap:


---------------
Le Tyran
n°177976
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 17-07-2002 à 16:12:13  profilanswer
 

youdontcare a écrit a écrit :

 
 
 
je voudrais savoir si tu le fais exprès :D




 
Euh ... c koi un indien ? :D
 
Qui a dis que les programmeurs n'avaient pas d'humour ;)
 
Enfin je préfère qu'on se moque de moi sur ça plutôt que sur ma façon déplorable de programmer ... ;)

n°177981
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 17-07-2002 à 16:13:36  profilanswer
 


 
Génial ce truc !
:jap:

n°177984
Harkonnen
Modérateur
Un modo pour les bannir tous
Posté le 17-07-2002 à 16:16:11  profilanswer
 

a tout hasard, j'avais indiqué bien plus haut la syntaxe exacte !
 
Little Endian


---------------
J'ai un string dans l'array (Paris Hilton)
n°177989
LetoII
Le dormeur doit se réveiller
Posté le 17-07-2002 à 16:17:34  profilanswer
 

Harkonnen a écrit a écrit :

a tout hasard, j'avais indiqué bien plus haut la syntaxe exacte !
 
Little Endian




 
ouai mais ma pile étant limitée je finis par écrire les nouvelles info sur les plus enciennes :D


---------------
Le Tyran
n°177995
Harkonnen
Modérateur
Un modo pour les bannir tous
Posté le 17-07-2002 à 16:20:54  profilanswer
 

letoII a écrit a écrit :

 
 
ouai mais ma pile étant limitée je finis par écrire les nouvelles info sur les plus enciennes :D



:cry:  :cry:


---------------
J'ai un string dans l'array (Paris Hilton)
n°178213
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 17-07-2002 à 19:13:07  profilanswer
 

pour ce qui est du sizeof j'ai bien vérifié, c tjs 56 au lieu de 54 ... Par amusement j'ai essayé les divers types d'optimisation, mais ils font tous ça. En fait le truc chiant, c qu'à cause de ça, le sizeof n'est plus fiable. Genre j'avais essayé bêtement un read (&Header.Identifier, sizeof (Header)), suivi d'un read (&Header.FileSize, sizeof (Header) - sizeof (Header.Identifier)), et évidemment ça marche pas ...
Ce qui fait que j'ai du écrire ce truc un peu long : sizeof (Header) - (DWORD(&Header.FileSize) - DWORD(&Header)));
 
M'enfin bref au final j'ai compris d'où vient l'erreur (même si ça a été un peu long ;)), et donc tout remarche parfaitement. EN bonus j'aurais même appris que sur pc c'est uniquement du petit indien :D

mood
Publicité
Posté le 17-07-2002 à 19:13:07  profilanswer
 

n°178328
Musaran
Cerveaulté
Posté le 18-07-2002 à 02:14:47  profilanswer
 

Pour des raisons d'efficacité, le compilateur aligne l'adresse des variables sur des multiples de 4, 8 ou + que le compilateur sait mieux gérer.
 
Dans un aggrégat (struct/class), cela se traduit par l'ajout d'octets de remplissage (padding) après des membres non multiples de cet alignement.
Donc le sizeof d'une struct/class est toujours multiple de cet alignement, et les tableaux n'ont pas de problème d'alignement.
 
Pour y remédier, cette solution (non standard):

Code :
  1. #pragma pack( push,1 ) //pas de padding
  2. struct sHeader{
  3. char Identifier [2];
  4. DWORD FileSize;
  5. }Header ;
  6. #pragma pack( pop ) //restaure le padding

Léger inconvénient: ces variables non alignées sont moins rapides d'accès.


---------------
Bricocheap: Montage de ventilo sur paté de mastic silicone
n°178370
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 18-07-2002 à 09:07:31  profilanswer
 

merci :jap:

n°178959
LeGreg
Posté le 19-07-2002 à 17:56:50  profilanswer
 

sinon en francais on dit aussi
petit boutiste et grand boutiste.
 
LeGreg

n°179133
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 20-07-2002 à 13:05:29  profilanswer
 

euh ... c sérieux ou c une blague ? Parce que si c sérieux je comprends pas le rapport, et si c une blague, je comprends pas non plus le rapport :??: ;)

n°179342
Musaran
Cerveaulté
Posté le 21-07-2002 à 01:22:58  profilanswer
 

Je crois bien que c'est vrai.
De toutes façons, je vois que ça comme traduction.
end=fin,bout,extrémité...
 
Le rapport, c'est de savoir à quel bout de la suite de bits on place le plus significatif.


---------------
Bricocheap: Montage de ventilo sur paté de mastic silicone
n°179387
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 21-07-2002 à 10:19:19  profilanswer
 

ah ok bout comme bout, j'avais pas saisi le rapport. Enfin en tout cas, je vois pas trop l'intérêt d'utiliser un terme français incompréhensible alors qu'il y a un anglais implanté depuis longtps ... J'espere que c qd même pas l'académie français qui après son couriel c attaqué à la programmation ? :D

n°179583
LeGreg
Posté le 21-07-2002 à 21:47:02  profilanswer
 

Endian ca n'est pas vraiment un terme anglais, je te signale.
 
En fait, c'est un jeu de mot qui est une reference aux "Voyages de Gulliver" par Swift. Dans le monde de Gulliver deux races s'affrontent: ceux qui veulent casser les oeufs par le petit bout les "little endians" et ceux qui veulent le casser par le gros bout les "big endians". Endian etant un mot inventé par Swift.
En francais, les deux peuples sont prenommés "petits boutiens" et "gros boutiens" par le traducteur, mais dans ce domaine on prefere parfois "petit boutiste" et "grand boutiste" mais c'est une affaire de gout.
Certains disent aussi "petit indien" ou "grand indien" parce qu'ils trouvaient que "Endian" ca sonnait presque comme "Indian" mais c'est evidemment totalement stupide comme idée.
 
Voila, donc inutile de parsemer son texte de mots faussement anglais quand on peut l'eviter :)
(ca me fait rire ces gens qui disent "le compouteur" ).
 
LeGreg

n°179586
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 21-07-2002 à 21:53:10  profilanswer
 

:jap: et encore :jap:
Que de culture, c impressionnant de la part d'un progammeur :D Enfin bon là ça y est je crois que j'ai bien tout compris, et ce même si j'ai pas tout lu freud.  
Juste une chtite précision : qd je disais terme anglais, je sais que c pas exactement ça puisqu'il est pas dans le dico bien sur (enfin bon un certain nombre de termes informatiques doivent ne pas y être tu me diras), mais je voulais dire que ct le terme employé par les anglais pour être précis. Mais bon peu importe, en fait mon idée ct que ct le plus vieu terme et que donc ct pas la peine d'en trouver un nouveau. Mais bon si l'origine est littéraire, je comprends tout à fait ... D'où :jap: ;)
 
Enfin je voulais te remercier plus particulièrement pour ça :

legreg a écrit a écrit :

Certains disent aussi "petit indien" ou "grand indien" parce qu'ils trouvaient que "Endian" ca sonnait presque comme "Indian" mais c'est evidemment totalement stupide comme idée.




Maintenant, bien sur je continuerai à employer ces termes, mais au moins je saurai que je me ridiculise en le faisant :lol:

n°179598
LeGreg
Posté le 21-07-2002 à 22:06:43  profilanswer
 

freewol a écrit a écrit :

 
Maintenant, bien sur je continuerai à employer ces termes, mais au moins je saurai que je me ridiculise en le faisant :lol:




 
Tu fais comme tu veux :D..
 
Le principe d'une traduction ce n'est pas de faire chier les gens mais de les aider pour comprendre un texte ecrit dans une langue etrangere. Exemple, certaines personnes ne peuvent pas lire un livre en anglais et je doute qu'un traducteur fasse un bon boulot s'il laisse la moitié des mots non traduits
(a moins de vouloir parler comme JCVD et etre "aware" ).
 
LeGreg

n°179602
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 21-07-2002 à 22:14:33  profilanswer
 

legreg a commencé par écrire a écrit :

 
Tu fais comme tu veux :D..




Merci :jap:
 

Mais legreg a surtout écrit a écrit :

 
Exemple, certaines personnes ne peuvent pas lire un livre en anglais




 
Euh ... je voudrais pas dire, mais y a pas besoin de connaitre l'anglais littéraire pour être à l'aise en informatique même si tout est écrit en anglais ... Sans vouloir me prendre pour le parfait exemple, il se trouve que la grosse majorité des sites sur lesquels je vais pour trouver de l'aide pour programmer (bon sauf forum.hardware.fr hein ;)) sont en anglais, ça me pose pas le moindre problème, et pourtant je peux t'assurer que si je disais ça à ma prof d'anglais elle aurait de gros doutes :D
Et pis pour l'anecdote (faites comme si je racontais pas ma vie, ça va pas durer lgtps ;)), j'ai essayé de lire un bouquin de tom clancy en anglais et euh ... ben j'ai hâte de découvrir la 3e ligne de la 5e page ;)
 
C cool ça, mon topic part sur une question tout à fait clean de programmation, et ça se finit en débat anglais/français, limite troll :D (enfin de ma part hein c pas une attaque)


Message édité par freewol le 21-07-2002 à 22:16:15
n°179679
Musaran
Cerveaulté
Posté le 22-07-2002 à 00:36:34  profilanswer
 

freewol a écrit a écrit :

je vois pas trop l'intérêt d'utiliser un terme français incompréhensible


a pas utiliser un terme anglais incompréhensible...
 
Plus sérieusement, faut connaître les termes anglais et français:
Imagines-toi comprenant un texte anglais sur la programmation et pas son équivalent français...


---------------
Bricocheap: Montage de ventilo sur paté de mastic silicone
n°179701
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 22-07-2002 à 08:42:32  profilanswer
 

musaran, plein de sagesse, a écrit a écrit :

 
a pas utiliser un terme anglais incompréhensible...




T'as raison, je ne vois ni l'intérêt d'utiliser un terme français incompréhensible, ni à utiliser un terme anglais incompréhensible :D
 

musaran a aussi écrit a écrit :

 
Plus sérieusement, faut connaître les termes anglais et français:
Imagines-toi comprenant un texte anglais sur la programmation et pas son équivalent français...




 
Imagines toi qu'il n'y ait pas d'équivalent français ... :sarcastic:
:lol:

n°180315
Musaran
Cerveaulté
Posté le 22-07-2002 à 23:35:12  profilanswer
 

freewol a écrit a écrit :

Imagines toi qu'il n'y ait pas d'équivalent français ... :sarcastic:
:lol:


Donne un exemple...
En cherchant bien, il y a toujours.
On a toujours un nom pour des choses qu'on manipule...


---------------
Bricocheap: Montage de ventilo sur paté de mastic silicone
n°180447
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 23-07-2002 à 10:04:05  profilanswer
 

euh ... dsl, mais t'as pas compris ce que je voulais dire. Pourtant je reprenais ton expression.
Tu disais :

Citation :


Imagines-toi comprenant un texte anglais sur la programmation et pas son équivalent français...  


Equivalent français correspond donc au texte anglais.
Donc moi ce que je dis, c'est qu'un grand nombre d'ouvrage très techniques de programmation (et probablement de plein de parties complexes de l'informatique) n'existent qu'en anglais ...
Et là si tu veux un exemple, ben j'en ai pas sous la main, mais je m'étais amusé à comparer rapidement ce que proposaient amazon.com et amazon.fr ...  
Tiens pour le fun j'ai recommencé et j'ai trouvé ça : http://www.amazon.fr/exec/obidos/A [...] 24-5496932
C'est bien vendu par amazon.fr, donc en france, mais ça reste en anglais hein ... Et ça me semble un peu typiquement le genre de bouquin qu'on trouve très mal en français. Alors qd à savoir s'il est intéressant ça j'en sais rien j'ai pris un bouquin au hasard ... Mais bon qu'on ne me fasse pas croire que seuls les bouquins inintéressants ne sont pas traduits ...

n°180534
LeGreg
Posté le 23-07-2002 à 11:34:19  profilanswer
 

Citation :

Tiens pour le fun j'ai recommencé et j'ai trouvé ça : http://www.amazon.fr/exec/obidos/A [...] 24-5496932
C'est bien vendu par amazon.fr, donc en france, mais ça reste en anglais hein ...


 
bravo tu as sorti un excellent exemple de.. bouquin en anglais
ecrit pour les anglophones. Donc normal qu'il soit rempli de termes en anglais (ou en americain? allez savoir..).
 
..le rapport avec notre discussion?
 
LeGreg

n°180537
LetoII
Le dormeur doit se réveiller
Posté le 23-07-2002 à 11:37:41  profilanswer
 

Puisqu'on est dans les termes Anglais, je suis pas contre la transcription des termes techniques Anglais en Français, mais bon c pas tjrs très heureux, je pense par exemple au magnifique "cédérome". Pouha quel horeur.
 
edit: y en a des très potable comme petitboutiste (quel que soit la manière dont ça s'écrit :D)


Message édité par LetoII le 23-07-2002 à 11:40:20

---------------
Le Tyran
n°180952
freewol
Ceci n'est pas une citation
Posté le 23-07-2002 à 17:24:41  profilanswer
 

legreg a écrit a écrit :

 
bravo tu as sorti un excellent exemple de.. bouquin en anglais
ecrit pour les anglophones. Donc normal qu'il soit rempli de termes en anglais (ou en americain? allez savoir..).
..le rapport avec notre discussion?




Euh ... ta rmq est assez bizzare ... Ct juste pour donner un exemple d'un "bouquin anglais ecrit pour les anglophones" comme tu le dis si bien. Et en tirer la conclusion de la nécessité de connaitre le vocabulaire anglais employé dans ces bouquins si on veut jamais pouvoir les lire. Puisque comme tu sembles le reconnaitre, la majorité ne sera jamais traduite.
Et donc que même si "petit boutiste" existe et convient très bien pour "little endian", certains mots anglais resteront sans équivalent français ...
Ca me semblait suffisemment clair pour ne pas nécessiter cette explication, enfin j'espere que cette fois ça sera bon.
Faut dire aussi que j'ai rien pour moi : d'une part je fais des blagues ridicules et récurrentes sur les indiens, mais en plus à force d'écrire des pages de codes j'ai perdu la capacité à sortir des disserts à la volée ...

n°181204
Musaran
Cerveaulté
Posté le 24-07-2002 à 00:22:10  profilanswer
 

freewol a écrit a écrit :

euh ... dsl, mais t'as pas compris ce que je voulais dire. Pourtant je reprenais ton expression.


Ok, je focalise sur "terme" et toi sur "texte".
 
Le sens de ma remarque c'est:
Imagines que tu sois tout content de trouver un texte sur la programmation écrit en français plutôt qu'en anglais.
Imagines maintenant que tu n'arrives pas à le comprendre, faute d'être familer avec les termes français...
 
Et je persite:
Je ne pense pas que tu puisse trouver un seul terme de programmation n'ayant pas de traduction française.
Les concepts de programmation son trop bien définis pour ne pas avoir de nom.


---------------
Bricocheap: Montage de ventilo sur paté de mastic silicone
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2
Page Suivante

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Chtite question sur les DLLscomment Uploader des fichiers sur sourceforge?
VC++ Question de newbie sur le string[php] Question sur les sessions
Traitement de fichiers et ereg => please help ![3D] Une question sur les cube maps
renomer/deplacer des fichiers en VBA ...question sur IPv6
package F¨TP ,TELNET, gestion de fichiers.. 
Plus de sujets relatifs à : chtite question sur les flux de fichiers


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR