berlin a écrit :
Je suis traductrice, mais je n'ai pas suivi le cursus habituel. J'ai fait une agrégation d'allemand et j'ai commencé à traduire des livres parallèlement à mon activité d'enseignante (j'ai eu ces contrats de traduction par le biais de connaissances qui travaillaient dans l'édition). Comme l'enseignement ne m'intéressait pas du tout, que je préférais largement traduire et que j'avais envie de vivre en Allemagne, je me suis lancée et je me suis installée à mon compte à Berlin, en essayant au début de traduire un peu tout ce que je pouvais trouver.
Je fais ça depuis 7 ans maintenant (mélange de traductions techniques et littéraires, essentiellement par goût et par envie de varier) et ça marche bien, j'en vis tout à fait correctement et j'adore ce métier.
Je ne sais pas si mon expérience peut tellement vous aider puisque je n'ai pas fait d'études dans ce domaine et que je ne vis pas en France. Mais si vous avez des questions, je ne demande pas mieux que d'y répondre.
|