Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1375 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Etudes / Orientation

  LLCE, LEA et débouchés

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

LLCE, LEA et débouchés

n°5137867
Gardiner
Posté le 26-07-2020 à 20:51:03  profilanswer
 

Bonsoir la compagnie !
 
 
Il y a des siècles de cela, j'ai fait une première année de LLCE allemand (langue, littérature et civilisation étrangère), non validée de peu... J'ai toujours regretté d'avoir fait ce choix au lieu de m'orienter vers LEA. J'envisage fortement de préparer une licence LEA anglais / allemand à distance, et, si quelqu'un a fait les deux formations, peut-il me dire si la validation d'acquis lui a été possible ?
 
 
De plus, je m'interroge sur le travail de la phonétique s'il n'y a pas de présentiel (je sais, à distance, mais ça me laisse dubitatif)... Or, c'est la phonétique qui m'a flingué en LLCE, j'étais bon ailleurs, même très bon en version, mais j'ai toujours eu une mauvaise prononciation, même en français...
 
 
Enfin, ceux qui ont fait LEA ont-ils facilement trouvé du boulot dans ce secteur ?
 
Je précise d'emblée que je ne souhaite pas ajouter une ESC à la licence LEA...

mood
Publicité
Posté le 26-07-2020 à 20:51:03  profilanswer
 

n°5137873
Rasthor
Posté le 27-07-2020 à 00:40:16  profilanswer
 

LEA, ESC = ????

n°5137958
Gardiner
Posté le 27-07-2020 à 21:21:05  profilanswer
 

Rasthor a écrit :

LEA, ESC = ????


 
C'est parce que ailleurs on m'avait dit que plus d'un passait de Langues étrangères appliquées à école supérieure de commerce...

n°5137959
Gardiner
Posté le 27-07-2020 à 21:21:42  profilanswer
 


 
 
Encourageant... :whistle:

n°5137965
Loulilol59
Aspirant chômeur
Posté le 27-07-2020 à 22:41:13  profilanswer
 

De ma promo de licence LEA en province (langue rare), aucun ne fait un métier en rapport avec l'import/export ou sa langue.
J'ai fait un master qui ressemble à une formation LEA, les débouchés sont meilleurs car 1/ la fac était plus réputée 2/ les gens avaient un gros niveau en langue (ils avaient vraiment un intérêt pour la langue, sont restés dans le pays au moins un an, souvent plus, etc.).

 

Avec quelques années de recul :
- LEA d'une fac pas connue, ça vaut pas grand chose
- si t'as un intérêt pour le pays, je pense que c'est plus efficace de faire une bonne ESC ou éventuellement un IAE + cours du soirs à côté pour bosser la langue et la civilisation + échange voire double diplôme avec le pays qui t'intéresse. En un an de double diplôme dans le pays, imo tu as un meilleur niveau que 3 ans de licence. T'enchaines ensuite sur un VIE et c'est plié.

Message cité 1 fois
Message édité par Loulilol59 le 27-07-2020 à 22:43:02
n°5137968
Gardiner
Posté le 27-07-2020 à 23:48:36  profilanswer
 

Loulilol59 a écrit :

De ma promo de licence LEA en province (langue rare), aucun ne fait un métier en rapport avec l'import/export ou sa langue.
J'ai fait un master qui ressemble à une formation LEA, les débouchés sont meilleurs car 1/ la fac était plus réputée 2/ les gens avaient un gros niveau en langue (ils avaient vraiment un intérêt pour la langue, sont restés dans le pays au moins un an, souvent plus, etc.).
 
Avec quelques années de recul :
- LEA d'une fac pas connue, ça vaut pas grand chose
- si t'as un intérêt pour le pays, je pense que c'est plus efficace de faire une bonne ESC ou éventuellement un IAE +  cours du soirs à côté pour bosser la langue et la civilisation + échange voire double diplôme avec le pays qui t'intéresse. En un an de double diplôme dans le pays, imo tu as un meilleur niveau que 3 ans de licence. T'enchaines ensuite sur un VIE et c'est plié.


 
Merci !
En fait, il s'agit de la fac de Strasbourg qui est très réputée pour son LEA, et l'allemand est un avantage sur le marché de la traduction, à mon avis, la langue étant probablement peu étudiée...
La gestion d'entreprise, ce n'est pas mon truc... En revanche, le double diplôme, ça m'intéresse... Mais je ne sais si c'est utile dans l'espace Erasmus où, de toute façon, le diplôme français est partout reconnu...
 
Il s'agit pour moi de me réorienter, repartir à 40 ans passés sur une nouvelle route...

n°5138531
LineLine
Posté le 05-08-2020 à 18:59:01  profilanswer
 

Je vais ajouter mon grain de sel mais j'ai un regard ultra critique vis-a-vis des LEA/LLCE donc après tout dépend de si tu as un réel projet après ta LEA autrement go faire autre chose dont le marché du travail a besoin.  
 
Concrètement des gens qui parlent anglais couramment, il y en a des masses et pas besoin d'un diplôme universitaire pour le prouver, une certification suffit. Idem pour l'allemand. Concernant les autres matières de la LEA type éco, droit etc, un mec d'éco-gestion sera toujours préféré.  
 
Donc au final la plus value de la LEA est faible, d'autant plus qu'avec les bases fournies dans le secondaire, pourquoi ne pas approfondir ses connaissances de la langue chez soi?
 
Et dernier point, pourquoi s'embêter 3 ans avec des notions théoriques inutiles quand on peut passer 6 mois ou 1 an dans le pays et revenir avec un bien meilleur niveau et un bel accent?

Message cité 1 fois
Message édité par LineLine le 05-08-2020 à 19:01:57
n°5139151
Gardiner
Posté le 16-08-2020 à 23:11:06  profilanswer
 

LineLine a écrit :

Je vais ajouter mon grain de sel mais j'ai un regard ultra critique vis-a-vis des LEA/LLCE donc après tout dépend de si tu as un réel projet après ta LEA autrement go faire autre chose dont le marché du travail a besoin.  
 
Concrètement des gens qui parlent anglais couramment, il y en a des masses et pas besoin d'un diplôme universitaire pour le prouver, une certification suffit. Idem pour l'allemand. Concernant les autres matières de la LEA type éco, droit etc, un mec d'éco-gestion sera toujours préféré.  
 
Donc au final la plus value de la LEA est faible, d'autant plus qu'avec les bases fournies dans le secondaire, pourquoi ne pas approfondir ses connaissances de la langue chez soi?
 
Et dernier point, pourquoi s'embêter 3 ans avec des notions théoriques inutiles quand on peut passer 6 mois ou 1 an dans le pays et revenir avec un bien meilleur niveau et un bel accent?


 
Désolé pour ma réponse tardive, je n'avais pas vu la tienne...
En fait, si je pouvais me passer d'un LEA, ce serait avec joie, mais la mentalité française est ainsi faite qu'un diplôme est trop souvent trop fortement recommandé... D'ailleurs, si j'étais recruteur, j'aurais plus confiance en un diplôme LEA traduction juridique qu'en un candidat affirmant être traducteur juridique sans rien d'autre que sa parole  ou quelques tests pour le prouver...
Le jargon juridique, les concepts et la culture juridique ne s'acquièrent malheureusement pas avec un séjour dans un pays, aussi long soit-il...

n°5139157
vaera
Posté le 17-08-2020 à 04:16:14  profilanswer
 

si t'as deja un m2 et que tu veux faire de la trad pourquoi tu passes pas juste les concours ?
 
Tu chopes l'ESIT et voilà. INALCO a la limite
 
LEA c'est pas du tout fait pour de la trad

n°5139164
Gardiner
Posté le 17-08-2020 à 10:03:56  profilanswer
 

vaera a écrit :

si t'as deja un m2 et que tu veux faire de la trad pourquoi tu passes pas juste les concours ?
 
Tu chopes l'ESIT et voilà. INALCO a la limite
 
LEA c'est pas du tout fait pour de la trad


 
Ce n'est pas ce qu'ils indiquent sur leur plaquette; ils parlent de spécialisation en tourisme, commerce et traduction en 3e année...
Mon M2 n'a rien à voir avec la traduction...

mood
Publicité
Posté le 17-08-2020 à 10:03:56  profilanswer
 

n°5139220
p0intzer0
L3 droit
Posté le 17-08-2020 à 14:20:37  profilanswer
 

J'ai pas compris, c'est quoi ton projet derrière ? Traduction ou autre chose ?


---------------
"C'est pas p0intzer0 qui va vers la réussite, c'est la réussite qui vient à lui"
n°5139237
LineLine
Posté le 17-08-2020 à 15:44:29  profilanswer
 

Gardiner a écrit :


 
Désolé pour ma réponse tardive, je n'avais pas vu la tienne...
En fait, si je pouvais me passer d'un LEA, ce serait avec joie, mais la mentalité française est ainsi faite qu'un diplôme est trop souvent trop fortement recommandé... D'ailleurs, si j'étais recruteur, j'aurais plus confiance en un diplôme LEA traduction juridique qu'en un candidat affirmant être traducteur juridique sans rien d'autre que sa parole  ou quelques tests pour le prouver...
Le jargon juridique, les concepts et la culture juridique ne s'acquièrent malheureusement pas avec un séjour dans un pays, aussi long soit-il...


 
A vrai dire ma réponse se focalisait sur le fait de vouloir apprendre une langue en particulier. Comme dit précédemment, si tu souhaites avoir des renseignements plus concrets, connaître ton projet professionnel pourrait nous aiguiller.  
 
Concernant l'ESIT, il me semble que n'importe qui peut candidater en master, à parti du moment où ledit candidat a un bac+3. Si ton projet est de devenir traducteur juridique, il serait plus intéressant de faire une licence en droit binationale, qui généralement inclut une année dans l'autre pays.

Message cité 1 fois
Message édité par LineLine le 17-08-2020 à 15:44:48
n°5139286
Gardiner
Posté le 18-08-2020 à 00:19:13  profilanswer
 

p0intzer0 a écrit :

J'ai pas compris, c'est quoi ton projet derrière ? Traduction ou autre chose ?


 
De la traduction juridique...
Je me démerde bien en allemand, mais si je veux traduire des documents juridiques on me demandera autre chose, et pas qu'en autodidacte....

n°5139287
Gardiner
Posté le 18-08-2020 à 00:23:16  profilanswer
 

LineLine a écrit :


 
A vrai dire ma réponse se focalisait sur le fait de vouloir apprendre une langue en particulier. Comme dit précédemment, si tu souhaites avoir des renseignements plus concrets, connaître ton projet professionnel pourrait nous aiguiller.  
 
Concernant l'ESIT, il me semble que n'importe qui peut candidater en master, à parti du moment où ledit candidat a un bac+3. Si ton projet est de devenir traducteur juridique, il serait plus intéressant de faire une licence en droit binationale, qui généralement inclut une année dans l'autre pays.


 
Je souhaite devenir traducteur juridique...
Malheureusement, je suis un peu vieux pour retourner sur les bancs de la fac 3 années durant, tandis qu'un diplôme préparé à distance est possible...
J'ai déjà un DU de traduction juridique (US et UK), mais il n'y en a plus en allemand puisque le nombre de candidats était trop faible année après année...

n°5139525
GentleMath
Posté le 20-08-2020 à 21:50:37  profilanswer
 

Tu veux bosser en freelance ou trouver un poste en client final (coton en trad) / agence ?

 

En freelance le diplôme aura aucun effet, ce sera tes capacités en démarchage et ton positionnement tarifaire qui te permettront d'obtenir des clients (moyennant tests bien sûr).
Dans une agence de trad où j'ai bossé (il y a 10 ans...) n'importe quel indé qui voulait du boulot avait le droit de passer un test sous réserve qu'il soit prêt à bosser au tarif de l'agence (7-8 cts/mot, peut être un peu plus pour de l'allemand), on ne regardait pas les diplômes.

 

Pour un poste en entreprise c'est sûrement un peu différent mais si tu as déjà un diplôme en trad (peu importe la combinaison de langues) je doute de la plus-value de valider un autre cursus similaire - à la fois pour toi et côté employeur.

n°5140095
Gardiner
Posté le 01-09-2020 à 20:28:23  profilanswer
 

GentleMath a écrit :

Tu veux bosser en freelance ou trouver un poste en client final (coton en trad) / agence ?
 
En freelance le diplôme aura aucun effet, ce sera tes capacités en démarchage et ton positionnement tarifaire qui te permettront d'obtenir des clients (moyennant tests bien sûr).
Dans une agence de trad où j'ai bossé (il y a 10 ans...) n'importe quel indé qui voulait du boulot avait le droit de passer un test sous réserve qu'il soit prêt à bosser au tarif de l'agence (7-8 cts/mot, peut être un peu plus pour de l'allemand), on ne regardait pas les diplômes.
 
Pour un poste en entreprise c'est sûrement un peu différent mais si tu as déjà un diplôme en trad (peu importe la combinaison de langues) je doute de la plus-value de valider un autre cursus similaire - à la fois pour toi et côté employeur.


 
Désolé, je n'avais pas vu ta réponse...
 
Je cherche à traduire en freelance, et utiliser ces compétences dans le cadre d'une boîte pour avoir un plus : pas être traducteur en entreprise, mais bien me positionner avec pour chapeauter des activités interculturelles.

n°5143100
Ashilla
Posté le 13-10-2020 à 22:34:16  profilanswer
 

Hello,
 
Ancienne LEA ici, j'avais à l'époque beaucoup hésité avec LLCE.  
 
Si tu tiens absolument à te diriger vers la trad, je conseillerais plutôt LLCE. La LEA a ses avantages, mais en LLCE l'accent est plus mis sur la langue et la culture (mais je rejoins le poste au dessus, le plus gros sera ton réseau et tes tarifs).  
 
Si tu n'es pas sûr de savoir quoi faire, la LEA semble moins risqué.  À l'époque, j'avais limpression que les débouchés LLCE seraient forcément recherche, enseignement ou traduction (je ne sais pas si c'est toujours plus ou moins ça). En LEA je pense que tu peux bifurquer plus facilement vers d'autres choses.


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Etudes / Orientation

  LLCE, LEA et débouchés

 

Sujets relatifs
LE WAGON / Quels débouchés ?Débouchés master 203
L.E.A. ou LLCE ?Bachelor commerce international + Master LEA?
Bac + 3 commerce international + master LEA?Master LEA?
Débouchés dans le commerce après une prépa scientifiqueDébouchés DD manager/ingénieur
Débouchés cryptographie 
Plus de sujets relatifs à : LLCE, LEA et débouchés


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR