Bonjour, J'veux envoyer un mail a une personne, en anglais, pour une demande de stage. Par contre je sais pas du tout comment on dit stage. J'me sens bete Merci pour le coup de main
Internship
Je dirais un "training" ou un "training course"
training and training course c est plutot pour les formations que pour les stages. En irlande un stage = internship
stage = training period (c'est l'un des seul truc que 'ai appris en anglais cette année)
J'aurais dit "internship" aussi.
internship or placement
+1 pour placement
en dut, j'ai traduit en tant que training course
Pour mon stage aux US, j'étais clairement appelé "intern" et je faisais un "internship". Fait comme tu veux hein, m'enfin ptêt que la réalité de terrain est mieux qu'un prof d'anglais
Internship, c'est clair et net.
je suis en stage en angleterre... donc stage : internship ou training course ca change sur chaque formulaire en gros mais le plus mieux me semble etre internship parce que comme l'a dit Blopeur, training course ~= formation et donc stagiaire c'est : intern (trainee) de rien
internship = stage intern = stagiaire
Je dirais project
Dans le style "j'arrive après que tout le monde ait répondu et je lache une connerie" on a rarement fait mieux
Tu mets: , ils comprendront.
merde alors,je dirais training g bon?
Stage = internship (UK) training period (US) eventuellement traineeship Stagiaire= intern (UK) trainee (US)
internship pour moi
training period pour moi
Stage = level non ? Je suis au dernier stage -> je suis deja sorti ...
+1
A priori, traineeship c'est une somme d'argent, une bourse, dans le même genre que "scholarship". Je l'ai jamais vu employé dans le sens de stage.
Enorme Alors que tout le monde a confirmé pour Internship, il arrive tout content pensant que c'est un petit jeu auquel il aimerait bien participer
comment çà marche ton projet de société?
intership à 100%
internship
Je suis en stage en Asie, et il est marque "Intern" sur mon badge. De meme, tous les documents relatifs a mon stage parlent d'"internship".
tu fais quoi en stage et dans quelle boite?
traning pour ma part
Internship http://www.internship.gov.on.ca/mbs/sdb/intern.nsf tu as la traduction face à face
+1 pour Internship J'ai passé mon PADI Open Water à Malte et sur ce point c'était Training course donc formation.
trainning period... ou trainee
Puisque c'est la fête : trainee period project trainshipee interee project
Stage = work placement (en anglais "anglais" ) il me semble
intern placement trainee work il me semble à moi aussi.
nan pas dut tout d'accord !!! il manque un n l'année prochaine je ferai un stage aux states et on appelle ça en effet un "Internship". Sinon on a qu'à faire un sondage !!!
Sert à rien le sondage Tout le monde lit le premier post et répond sa petite connerie sans lire ce qui a été avancé avant, alors