Des fois, faut traduire un peu. C'est pas recommandé mais ca peut marcher
"do much to" => "faire beaucoup à"
Et donc, en remaniant un peu dans la langue de molière : "a beaucoup aidé à".
Donc la nature questionnable de cette punition a beaucoup aidé à décourager la population d'outrepasser la loi.
Un truc du genre. uncomfortable pourrait être mieux traduit, surement par dérangeant ou assimilé, mais la flemme.
Message édité par Tetedeiench le 08-01-2008 à 13:24:37
---------------
L'ingénieur chipset nortiaux : Une iFricandelle svp ! "Spa du pâté, hin!" ©®Janfynette | "La plus grosse collec vivante de bans abusifs sur pattes" | OCCT v12 OUT !