Un mot comme "stalker" dans un contexte français, ça ne veut pas juste dire sa signification en anglais. Ça décrit un comportement plus spécifique et difficilement traduisible en français (espionner... bof, est-ce de l'espionnage de rechercher toutes les traces publiques de quelqu'un sur le net, par exemple ?).
Il y a plein de mots comme ça, où si on utilise une version anglaise, ça contextualise tout de suite, là où la version française a un sens plus large, voir il n'y a pas vraiment d'équivalent.
Message édité par GarouWarrior le 22-08-2019 à 14:44:23