Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide | Shop Recherche
498 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Sciences

  traduire upload/download en francais

 



 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

traduire upload/download en francais

n°40294393
hatbrox
Posté le 04-12-2014 à 09:56:29  profilanswer
 

bonjour la communauté Francaise,
 
d'abord pardon pour l'absence de cédille, je suis en Norvège et nous n'avons pas ce symbole sur nos claviers.
 
je suis curieux de savoir comment on traduit "upload" dans la langue de Molière.
 
J'ai acheté un écran NEC et je lisais le manuel en Francais. On peut y lire les termes:
téléchargement
télédéchargement
quand je fais la comparaison avec le manuel en Anglais, "télédéchargement" correspond à "upload" et téléchargement à download.
 
mais quand je regarde sur http://fr.wiktionary.org/wiki/télédécharger, je comprends plutôt l'inverse.
 
Au Quebec, ils utilisent le terme "téléverser", c'est une traduction intelligente.
 
Alors les Francais, vous avez une préférence?
 
J'imagine que vous n'utilisez presque jamais la notion d'upload.

mood
Publicité
Posté le 04-12-2014 à 09:56:29  profilanswer
 

n°40294629
Elessar777
Tripatt' Faux-reveur.
Posté le 04-12-2014 à 10:17:04  profilanswer
 

si, mais en français, on utilise téléchargement comme terme générique, pour une fois (et c'est assez rare pour être souligné) les anglais y apportent une précision de sens...
 
et sinon, parce que nous sommes (malheureusement, mais ça n'est pas le sujet, on pourrait en débattre par ailleurs) moins scrupuleux que les Québécois par exemple sur l'usage de mots anglais, quand on a besoin de préciser le sens du téléchargement, on utilise les termes anglais d'upload et download [:spamafote]


---------------
Cassoulet, again !
n°40295028
teepodavig​non
Shéraf
Posté le 04-12-2014 à 10:52:37  profilanswer
 

hatbrox a écrit :

J'imagine que vous n'utilisez presque jamais la notion d'upload.

:heink: ?
D'après mon expérience, je lis partout « téléverser », je n'ai jamais vu « télédécharger ». D'ailleurs je préfère le premier terme :o

n°40295158
shadaxx
Posté le 04-12-2014 à 11:01:57  profilanswer
 

Je n'ai aucun mot français qui ne me vienne, comme ça. Je peux utiliser "trafic montant" " débit montant", dans ce style. Mais c'est plus rapide de dire "upload" directement, le mot porte tout son sens.

n°40296400
hatbrox
Posté le 04-12-2014 à 12:38:14  profilanswer
 

teepodavignon a écrit :

:heink: ?
D'après mon expérience, je lis partout « téléverser », je n'ai jamais vu « télédécharger ». D'ailleurs je préfère le premier terme :o


 
Je voulais dire la plupart des gens font du téléchargement, presque jamais du téléversement.
 
Je préfère aussi "téléverser"  mais on dirait que télé + charger/décharger sonne plus logiquement.

n°40350533
DREAListe
Trifouillons tes zones humides
Posté le 10-12-2014 à 01:44:53  profilanswer
 

Je préfère "hautcharger" et "bascharger". Que l'Académie ne manquera pas de simplifier en hoverser et baverser. :o


Message édité par DREAListe le 10-12-2014 à 01:45:09

---------------
« Citoyens, aux burnes ! Votez Sticule. »

Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Discussions
  Sciences

  traduire upload/download en francais

 

Sujets relatifs
Le français François Gissy record 333 km/h véloLe Suicide Français
Le rappeur Français le moins aimer est Nessbeal ?traduire un sujet de français en allemand (urgent)
Produits FrancaisQuels sont les films favoris des Français au niveau international?
Correction francaisles destinations fréférées des Français
traduction anglais francais de 3 mots du reveil AXBO 
Plus de sujets relatifs à : traduire upload/download en francais


Copyright © 1997-2018 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite) / Groupe LDLC / Shop HFR