Xamoth Slapping young trads | ftikai a écrit :
J'ai oublié de mentionner que je suis canadien, mais d'origine asiatique. Le français et l'anglais sont tous les deux des "2e langue" pour moi. Je préfère voir les films anglais et français dans leur langue origine.
Et pour les films japonais ou coréens, je les regarde souvent avec leur sous-titrage en anglais car ils sont plus facile à trouver sur internet.
...
Il y a bien sûr quelques exceptions comme Slap Shot (avec Paul Newman) qu'il faut regarder, non pas en anglais, mais dans sa version française québecoise. Il y a dans cette version des expressions rigolotes que seuls les québecois, mordus du hockey, peuvent comprendre.
|
J'l'aime beaucoup celui-là...
Je sais que je l'ai en DVD quelque part, avec le bon titre (pas La Castagne, donc), mais de mémoire il me semble que la VF est la VF FR. Je vérifierai à l'occaze, si je retombe dessus en cherchant aut' chose dans mon bordel. ---------------
Enculé d'ta race !
|