Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
2912 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  anglais: comment dire "donner l'impression de"

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

anglais: comment dire "donner l'impression de"

n°1096560
xphanoo
Posté le 08-06-2007 à 17:53:21  profilanswer
 

bonjour !!  :hello:  
 

Spoiler :

alors j'ai un petit souci en anglais et j'arrive pas a trouver quand est-ce que je dois utiliser "that's " ou "it's " !!
 
exemples:
that's good ou it's good ?
that's an awesome game ou it's an awesome game ?
 
il me semble que les deux formes sont justes, mais l'une doit s'employer mieux que l'autre en fonction du contexte, non ?
s'il vous plait éclairez moi !!


 
je cherche maintenant un moyen pour dire "donner l'impression de" !
par exemple dans les phrases: "j'ai l'impression que tu vas pas bien", "ça me donne l'impression d'avoir réussi mon exam"

Message cité 1 fois
Message édité par xphanoo le 12-06-2007 à 10:33:59
mood
Publicité
Posté le 08-06-2007 à 17:53:21  profilanswer
 

n°1096609
sigmund5
Billion Dollar Maybe
Posté le 08-06-2007 à 18:04:33  profilanswer
 

xphanoo a écrit :

bonjour !!  :hello:  
 
alors j'ai un petit souci en anglais et j'arrive pas a trouver quand est-ce que je dois utiliser "that's " ou "it's " !!
 
exemples:
that's good ou it's good ?
that's an awesome game ou it's an awesome game ?
 
il me semble que les deux formes sont justes, mais l'une doit s'employer mieux que l'autre en fonction du contexte, non ?
s'il vous plait éclairez moi !!


 
Les deux formes sont bonnes. En fait, le "That's" désigne avec insistance alors que le "it's" est neutre.
 
It's an awsome game => c'est un super jeu !
That's an awsome game => Ca, c'est un super jeu !

n°1096826
xphanoo
Posté le 08-06-2007 à 18:52:34  profilanswer
 

ah ok, merci pour ta réponse rapide !!  ;)

n°1104739
xphanoo
Posté le 12-06-2007 à 10:36:46  profilanswer
 

arg, je cherche maintenant un moyen pour dire "donner l'impression de" !
par exemple dans les phrases: "j'ai l'impression que tu vas pas bien", "ça me donne l'impression d'avoir réussi mon exam".
bien sur on peut traduire approximativement par "I think..." mais ça change un peu la tournure de la phrase, est-ce qu'il existe une façon particulière pour dire ça ?

n°1104759
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 12-06-2007 à 10:41:45  profilanswer
 

It looks like you're not feeling well
It seems like he did well in his exams


---------------
L'ingénieur chipset nortiaux : Une iFricandelle svp ! "Spa du pâté, hin!" ©®Janfynette | "La plus grosse collec vivante de bans abusifs sur pattes" | OCCT v12 OUT !
n°1104769
vnistelroo​y
Posté le 12-06-2007 à 10:44:59  profilanswer
 

Slt,  
Ou peut-être : "I get the impression that...", non ?
Bon courage.

n°1104775
vieri32
Robert's siamese twin
Posté le 12-06-2007 à 10:48:31  profilanswer
 

Peut être utiliser le verbe to feel :  I feel you look bad ou un trruc du genre

Message cité 1 fois
Message édité par vieri32 le 12-06-2007 à 10:48:49
n°1105119
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 12-06-2007 à 11:43:28  profilanswer
 

vieri32 a écrit :

Peut être utiliser le verbe to feel :  I feel you look bad ou un trruc du genre


 
Ca "sonne" très mal à mon oreille américaine.
 
Je dirai plus "it seems like you're feeling bad" ou "It looks like you're not doing alright". Feel, c'est une impression, et bizarrement, je l'utiliserai dans d'autres contextes.
 
C'est peut-être juste, mais en tout cas, je l'ai jamais entendu utilisé (vécu un an aux US).


---------------
L'ingénieur chipset nortiaux : Une iFricandelle svp ! "Spa du pâté, hin!" ©®Janfynette | "La plus grosse collec vivante de bans abusifs sur pattes" | OCCT v12 OUT !
n°1108958
xphanoo
Posté le 13-06-2007 à 10:48:37  profilanswer
 

merci pour les précisions;)
j'ai recherché sur google tout simplement "have the impression", et ça me donne pas mal de résultats !
http://www.google.fr/search?hl=fr& [...] cher&meta=
 
si on remplace have par give (pour donner l'impression de), on trouve aussi beaucoup d'exemples de phrases où cette tournure est utilisée...
est-ce que c'est de l'anglais correct ?


Message édité par xphanoo le 13-06-2007 à 10:50:39
n°1108967
balex
Posté le 13-06-2007 à 10:53:22  profilanswer
 

A mon aivs ca fait un peu franglais, mais bon. Ca doit se dire.
Je serais plus pour la traduction de Tetedeiench

mood
Publicité
Posté le 13-06-2007 à 10:53:22  profilanswer
 

n°1125223
prypry
Posté le 19-06-2007 à 16:05:14  profilanswer
 

You look like feeling bad
 
You dont seem very well

n°1125280
Alexcrime
Travailler, c'est trop dur
Posté le 19-06-2007 à 16:28:02  profilanswer
 

+1 tetedeiench moi je dis.

n°1133530
x4n4x35
Posté le 22-06-2007 à 19:04:01  profilanswer
 

It feels like
 
Feels like making love

n°1133535
nikolas771​00
Posté le 22-06-2007 à 19:07:19  profilanswer
 

ou sinon 'I guess...'


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  anglais: comment dire "donner l'impression de"

 

Sujets relatifs
Travailler plus pour gagner plus : chez vous ca va donner quoi ?URGENT AIDEZ MOI POUR MON ORAL D'ANGLAIS DE TREMPLIN
[URG] petite préparation oral d'anglaisDouble licence Droit /Anglais :quelles passerelles?
un texte à traduire en anglaisConclusion en anglais de mon rapport de stage, est-ce correct ?
traduction anglais svpdm anglais
DEVOIRS ANGLAIS - AIDEZ MOI SVP !Est ce que voyus pouvez me dire si c'est juste ou pas c urgent merci
Plus de sujets relatifs à : anglais: comment dire "donner l'impression de"


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR