Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1429 connectés 

 


 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  632  633  634  ..  1295  1296  1297  1298  1299  1300
Auteur Sujet :

[LIVRES] Vos lectures du moment

n°40828651
simouu
equipe serpentard
Posté le 26-01-2015 à 10:18:17  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Vous connaissez un bon écrivain ou des bons romans turques ou qui se passent en Turquie?  [:ge haussmann:2]


---------------
"Je préfère jouer à la play qu'en D2 à Sochaux"
mood
Publicité
Posté le 26-01-2015 à 10:18:17  profilanswer
 

n°40828675
fdaniel
Modérateur
Have you got a 27B/6 ?
Posté le 26-01-2015 à 10:19:25  profilanswer
 
n°40829939
Profil sup​primé
Posté le 26-01-2015 à 11:36:50  answer
 

simouu a écrit :

Vous connaissez un bon écrivain ou des bons romans turques ou qui se passent en Turquie?  [:ge haussmann:2]


Midnight Express  :o

n°40830518
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 26-01-2015 à 12:09:19  profilanswer
 

simouu a écrit :

Vous connaissez un bon écrivain ou des bons romans turques ou qui se passent en Turquie?  [:ge haussmann:2]

Yachar Kemal
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°40830814
simouu
equipe serpentard
Posté le 26-01-2015 à 12:34:09  profilanswer
 

Merci je vais regarder tout ça [:bien]


---------------
"Je préfère jouer à la play qu'en D2 à Sochaux"
n°40834297
-Poison-
Arrière garde HFRienne
Posté le 26-01-2015 à 16:20:33  profilanswer
 

Je me suis mis à Nymphéas Noirs ce week-end après avoir vu le titre plusieurs fois sur ce topic.
 
Je kiff pour le moment (8ème jour) tous les personnages sont vraiment biens :D


---------------
2 + 2 = 5
n°40840808
Laurence67
Posté le 26-01-2015 à 23:11:50  profilanswer
 

-Poison- a écrit :

Je me suis mis à Nymphéas Noirs ce week-end après avoir vu le titre plusieurs fois sur ce topic.
 
Je kiff pour le moment (8ème jour) tous les personnages sont vraiment biens :D


Et c'est rien à côté de ce que ça va être...  [:sir_knumskull]  


---------------
La Petite Librairie : critiques de romans
n°40841056
Deouss
SOLA GRATIA
Posté le 26-01-2015 à 23:31:12  profilanswer
 

simouu a écrit :

Vous connaissez un bon écrivain ou des bons romans turques ou qui se passent en Turquie?  [:ge haussmann:2]


A ce propos, j'ai un bouquin dont j'avais entendu parlé à la radio il y a deux siècles et qui est sur ma liste mais je m'y suis jamais mis: Tol de Murat Uyurkulak, quelqu'un l'a lu? :D


---------------
The relations of the soul to the divine spirit are so pure, that it is profane to seek to interpose helps.
n°40842001
ashjibe
Dingir
Posté le 27-01-2015 à 06:01:59  profilanswer
 

simouu a écrit :

Vous connaissez un bon écrivain ou des bons romans turques ou qui se passent en Turquie?  [:ge haussmann:2]


 
Aziyadé de Pierre Loti. L'auteur est français mais l'histoire se déroule en Turquie. Une très belle histoire d'amour écrite avec le charme de la plume de Loti. Je recommande chaudement.  :jap:  
 


---------------
"Reste vrai" (Aziz, Loft story) // Je t'aime en secret
n°40856411
John-livin​gston
Posté le 28-01-2015 à 10:46:24  profilanswer
 

Bonjour à toutes et à tous,
 
Je me suis mis à lire "Fondation" d'Asimov, ce n'est pas dans mes lectures habituelles (je suis plutôt roman initiatique) mais il parait que même si on est pas fan de SF c'est une bonne lecture.
 
Est ce que certains d'entre vous l'ont déjà lu ?

mood
Publicité
Posté le 28-01-2015 à 10:46:24  profilanswer
 

n°40856434
Groomy
Oisif
Posté le 28-01-2015 à 10:47:35  profilanswer
 

Personne n'a lu Fondation tu penses bien :o

 

Je sais pas si c'est spécialement adapté à un non fan de SF, pas plus que beaucoup d'autres. A la limite je conseillerais plus les Robots.


Message édité par Groomy le 28-01-2015 à 10:47:55

---------------
Le matin, j'émerge de mes rêves, le plus heureux des anges. Je me couche le soir, un vrai salaud. Qu'ai-je donc fait entre-temps ? J'ai fréquenté les hommes et fouillé dans leur merde.
n°40856468
fdaniel
Modérateur
Have you got a 27B/6 ?
Posté le 28-01-2015 à 10:49:32  profilanswer
 

Topic plus approprié : http://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] t_37_1.htm
 
(ou même encore plus spécialisé : http://forum.hardware.fr/hfr/Discu [...] 9890_1.htm )


Message édité par fdaniel le 28-01-2015 à 10:50:34

---------------
Topic des restos / Topic des boutiques gastronomiques
n°40870710
karoliko
gaucher contrariant
Posté le 29-01-2015 à 12:42:44  profilanswer
 

John-livingston a écrit :

Bonjour à toutes et à tous,
 
Je me suis mis à lire "Fondation" d'Asimov, ce n'est pas dans mes lectures habituelles (je suis plutôt roman initiatique) mais il parait que même si on est pas fan de SF c'est une bonne lecture.
 
Est ce que certains d'entre vous l'ont déjà lu ?


 
50 nuances de gray c'est un livre initiatique ?


---------------
A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto (Hey AMC, If I wanted to know what life was like in the '60s I'd move to Indiana!" - Jebidiah Atkinson.   )
n°40870732
Kalymereau
This is not a method
Posté le 29-01-2015 à 12:44:19  profilanswer
 

J'ai fini le dernier Irving A moi seul bien des personnages. Un peu abusé au niveau des personnages, il s'auto-caricature parfois, mais ça reste très bon.


---------------
rm -rf internet/
n°40871183
fdaniel
Modérateur
Have you got a 27B/6 ?
Posté le 29-01-2015 à 13:19:31  profilanswer
 

J'avais le même sentiment sur le précédent, il tourne parfois un peu en rond le père Irving. Du coup je ne me précipiterai pas sur celui-là.


Message édité par fdaniel le 29-01-2015 à 13:20:06

---------------
Topic des restos / Topic des boutiques gastronomiques
n°40872872
parappa
taliblanc
Posté le 29-01-2015 à 15:08:36  profilanswer
 

http://gloryowlcomix.blogspot.fr/
C'est toujours aussi frais. Je savais pas qu'un album était dispo. :D
 
Edit : Ah merde gourré de topic. :o


Message édité par parappa le 29-01-2015 à 17:54:25

---------------
DU LINO DE BATARD IMITATION CARREAUX DE CIMENTS ILLEGITIMES§§§
n°40875398
Grenouille​ Bleue
Batracien Azuré
Posté le 29-01-2015 à 17:53:12  profilanswer
 

-Poison- a écrit :

Je me suis mis à Nymphéas Noirs ce week-end après avoir vu le titre plusieurs fois sur ce topic.
 
Je kiff pour le moment (8ème jour) tous les personnages sont vraiment biens :D


 
Tu devrais adorer la fin :D
 

John-livingston a écrit :

Bonjour à toutes et à tous,
 
Je me suis mis à lire "Fondation" d'Asimov, ce n'est pas dans mes lectures habituelles (je suis plutôt roman initiatique) mais il parait que même si on est pas fan de SF c'est une bonne lecture.
 
Est ce que certains d'entre vous l'ont déjà lu ?


 
Pour moi, les trois premiers sont le chef d'oeuvre d'Asimov (avec son recueil de nouvelles flûte, flûte et flûtes). Pas besoin d'apprécier la SF, c'est beaucoup moins SF que socio. Tu as certes un empire galactique, mais ce n'est pas ça l'important.
Beaucoup d'oeuvres du XXe siècle ont mal vieilli, mais celles d'Asimov n'ont pas pris une ride.
 
Et la violence est le dernier refuge de l'incompétence :D
 


Message édité par Grenouille Bleue le 29-01-2015 à 17:55:30

---------------
Ma chaîne YouTube d'écrivain qui déchire son père en pointillés - Ma page d'écrivain qui déchire sa mère en diagonale
n°40880580
Botibu
BotibuButobi
Posté le 30-01-2015 à 10:08:51  profilanswer
 

A part pour les romans, les traductions changent quelques choses vous pensez ?

n°40880701
BoraBora
Dilettante
Posté le 30-01-2015 à 10:17:34  profilanswer
 

Botibu a écrit :

A part pour les romans, les traductions changent quelques choses vous pensez ?


Si elles sont mauvaises, oui.  [:spamafoote]


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°40881110
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 30-01-2015 à 10:44:39  profilanswer
 

Botibu a écrit :

A part pour les romans, les traductions changent quelques choses vous pensez ?


Bah ça change pour n'importe quel ouvrage, une mauvaise traduction et tu perds le discours de l'auteur, que ça soit un roman, un essai, un poème...


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
n°40881609
Botibu
BotibuButobi
Posté le 30-01-2015 à 11:11:00  profilanswer
 

Tillow a écrit :


Bah ça change pour n'importe quel ouvrage, une mauvaise traduction et tu perds le discours de l'auteur, que ça soit un roman, un essai, un poème...


A part pour les fictions je voulais dire.
Un bouquin de vulgarisation scientifique/économique/géopolitique, etc, on peut peut être même y gagner dans le style je me dis.
Vu le confort apporté par une lecture en français.

n°40881638
Ragnacaire
Posté le 30-01-2015 à 11:12:52  profilanswer
 

Tillow a écrit :


Bah ça change pour n'importe quel ouvrage, une mauvaise traduction et tu perds le discours de l'auteur, que ça soit un roman, un essai, un poème...


 
Un poème ne se traduit pas [:s@ms:2]
 
J'ai lu l'autobiographie de Mike Tyson en traduction française.
Le style était dégueulasse sans compter les coquilles et les phrases grammaticalement aventureuses mais ça reste un détail pour ce genre de bouquin.


---------------
http://www.youtube.com/watch?v=BUzunkyzZi4
n°40881679
Tillow
J'aime les tierces picardes.
Posté le 30-01-2015 à 11:15:01  profilanswer
 

Botibu a écrit :


A part pour les fictions je voulais dire.
Un bouquin de vulgarisation scientifique/économique/géopolitique, etc, on peut peut être même y gagner dans le style je me dis.
Vu le confort apporté par une lecture en français.


Ah tu parles de lire une version traduite par rapport à une version non traduite ? Je pensais que tu parlais de qualité de traduction.
Bah, j'aurais tendance à penser que si tu es capable de lire la VO et d'en apprécier les nuances, autant lire en VO. Après effectivement, si l'inconfort de lecture n'est pas contrebalancé par une plus grande précision à lire le texte en VO (typiquement pour de la vulgarisation, il n'y a effectivement pas forcément besoin de saisir la profondeur de la nuance exprimée par l'auteur), alors oui, la VF est certainement bien plus confortable.


---------------
Stabatmaterophile - Witches, Bitches and Britches.
n°40883391
BoraBora
Dilettante
Posté le 30-01-2015 à 12:58:08  profilanswer
 

Botibu a écrit :


A part pour les fictions je voulais dire.
Un bouquin de vulgarisation scientifique/économique/géopolitique, etc, on peut peut être même y gagner dans le style je me dis.
Vu le confort apporté par une lecture en français.


Si le traducteur n'est pas compétent dans le domaine traité, il fera des contre-sens, des confusions, sera imprécis etc. Je vois sans cesse des erreurs de traduction dans des livres sur la musique traduits de l'anglais. Dans certains cas c'est un festival, quelque chose comme 10 fautes par page. La traduction, ce n'est pas qu'une question de style mais aussi et surtout de sens. Et le "confort" de la lecture en VF dépend du degré de maîtrise en VO du lecteur. Perso, un ouvrage mal traduit m'épuise parce que je suis obligé de reconstituer les phrases et tournures originales au fil de la lecture.  [:spamafoote]


---------------
Qui peut le moins peut le moins.
n°40884030
talbazar
morte la bête, mort le venin
Posté le 30-01-2015 à 13:47:02  profilanswer
 

je me demande s'il existe une trad du coran en inuit ?
Je dis ça à cause du réchauffement des pôles, quoi. :o

n°40890414
-Poison-
Arrière garde HFRienne
Posté le 30-01-2015 à 23:24:36  profilanswer
 

Bon bah Nymphéas noirs c'était du très bon, merci pour cette lecture.

 
Spoiler :

Quand on découvre la vérité, on se remémore tout ce qui s'est passé avant et ouais tout se tient :D

 

A un moment, la vieille nous parle d'un livre qu'elle a lu, l'histoire d'un meurtre que l'on découvre à travers les yeux d'un chat. Quelqu'un connaît le titre du livre?

 

Les autres romans de Bussi sont aussi bons?

Message cité 1 fois
Message édité par -Poison- le 30-01-2015 à 23:25:21

---------------
2 + 2 = 5
n°40891471
flagg175
Posté le 31-01-2015 à 09:38:58  profilanswer
 

-Poison- a écrit :

Bon bah Nymphéas noirs c'était du très bon, merci pour cette lecture.

 
Spoiler :

Quand on découvre la vérité, on se remémore tout ce qui s'est passé avant et ouais tout se tient :D

 

A un moment, la vieille nous parle d'un livre qu'elle a lu, l'histoire d'un meurtre que l'on découvre à travers les yeux d'un chat. Quelqu'un connaît le titre du livre?

 

Les autres romans de Bussi sont aussi bons?


Je l'ai trouvé excellent, assez poétique et surtout bien construit. Tu peux essayer "un avion sans elle" qui est très bon aussi.

 

"crimes et châtiments" ça se lit bien ou c'est trop compliqué ?

n°40891508
Ragnacaire
Posté le 31-01-2015 à 09:51:25  profilanswer
 

flagg175 a écrit :


"crimes et châtiments" ça se lit bien ou c'est trop compliqué ?

 

Ça se lit très bien  :jap:
Contrairement à d'autres pavés de Dosto.

 

Pour le simple suivi du récit, il faut juste s'habituer au système russe des noms qui est assez perturbant quand tu n'as pas l'habitude.
Ça se définit ainsi:
Prénom - patronyme (basée sur celui du père) - nom de famille (basé sur celui du père pour un homme et, pour une femme mariée, sur celui du mari et donc du père de celui-ci :o).
Ex. du héros: Rodion Romanovitch Raskolnikov, fils de Roman XXXXX Raskolnikov

 

Pour les relations sociales un peu formelles -> prénom + patronyme (ex.: Rodion Romanovitch)
Pour les relations intimes (famille, vieux amis, enfants) -> diminutif (ex.: Rodia, Rodienka pour Rodion)

 

EDIT patriarcale

Message cité 2 fois
Message édité par Ragnacaire le 31-01-2015 à 11:40:33

---------------
http://www.youtube.com/watch?v=BUzunkyzZi4
n°40891519
Profil sup​primé
Posté le 31-01-2015 à 09:54:17  answer
 

Je recommande aussi j'ai passé un super moment avec ce bouquin. :jap:

n°40891647
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 31-01-2015 à 10:34:34  profilanswer
 

Ragnacaire a écrit :


 
Ça se lit très bien  :jap:
Contrairement à d'autres pavés de Dosto.
 
Pour le simple suivi du récit, il faut juste s'habituer au système russe des noms qui est assez perturbant quand tu n'as pas l'habitude.
Ça se définit ainsi:
Prénom - patronyme (basée sur celui du père) - nom de famille (basé sur celui du père).
Ex. du héros: Rodion Romanovitch Raskolnikov, fils de Roman XXXXX Raskolnikov
 
Pour les relations sociales un peu formelles -> prénom + patronyme (ex.: Rodion Romanovitch)
Pour les relations intimes (famille, vieux amis, enfants) -> diminutif (ex.: Rodia, Rodienka pour Rodion)

C'est l'ancien système nordique, encore en usage en Islande, qui s'utilise dans la pratique en Russie.
A+,

Message cité 1 fois
Message édité par gilou le 31-01-2015 à 10:34:52
n°40891818
markesz
Destination danger
Posté le 31-01-2015 à 11:10:07  profilanswer
 

Tillow a écrit :


Ah tu parles de lire une version traduite par rapport à une version non traduite ? Je pensais que tu parlais de qualité de traduction.
Bah, j'aurais tendance à penser que si tu es capable de lire la VO et d'en apprécier les nuances, autant lire en VO. Après effectivement, si l'inconfort de lecture n'est pas contrebalancé par une plus grande précision à lire le texte en VO (typiquement pour de la vulgarisation, il n'y a effectivement pas forcément besoin de saisir la profondeur de la nuance exprimée par l'auteur), alors oui, la VF est certainement bien plus confortable.


 
 
Perso, je connais un anglophone de naissance amateur de S.K qui fut littéralement transporter par la beauté de Lisey's story" de S.King, et lui-même a eu quelques difficultés avec les subtilités du langage écrit. Le travail de traduction en VF est tout simplement impossible.


---------------
Il y aura de la casse partout.
n°40892023
Ragnacaire
Posté le 31-01-2015 à 11:38:13  profilanswer
 

gilou a écrit :

C'est l'ancien système nordique, encore en usage en Islande, qui s'utilise dans la pratique en Russie.
A+,

 

Ça ne m'étonne pas.
Ce doit être un héritage de la Rus' médiévale fondée par une dynastie nordique, les Varègues.

 

A noter que contrairement au système islandais, il y a bien un nom de famille.

Message cité 1 fois
Message édité par Ragnacaire le 31-01-2015 à 11:52:07

---------------
http://www.youtube.com/watch?v=BUzunkyzZi4
n°40892379
Botibu
BotibuButobi
Posté le 31-01-2015 à 12:37:19  profilanswer
 

Oui je parlais d'une traduction de la vo vers le français et non pas de la différence entre les traductions.
 
Autre question.
Vous lisez la préface et/ou l'intro avant d'entamer le vrai texte ou bien vous la lisez après ?
Au début je lisais dans l'ordre mais la partie explicative m'ennuyait du coup maintenant je la saute. Bon je suis trop fainéant pour la lire une fois le bouquin fini mais je trouve qu'elle devrait être lue après.
Car plein de choses sont incompréhensibles quand on n'a pas lu le bouquin avant et en plus ça spoil souvent le récit.
 

n°40892404
Groomy
Oisif
Posté le 31-01-2015 à 12:41:27  profilanswer
 

Je lis les préfaces/intro quand c'est de l'auteur, sinon non.


---------------
Le matin, j'émerge de mes rêves, le plus heureux des anges. Je me couche le soir, un vrai salaud. Qu'ai-je donc fait entre-temps ? J'ai fréquenté les hommes et fouillé dans leur merde.
n°40892907
demars
Posté le 31-01-2015 à 14:03:52  profilanswer
 

Je ne lis pas les préfaces, ça raconte souvent tout le bouquin.
Je lis la préface après, pour le coup, si le bouquin m'a plu.

n°40892952
boisse
Well...fuck
Posté le 31-01-2015 à 14:11:30  profilanswer
 

Ragnacaire a écrit :


 
Ça se lit très bien  :jap:
Contrairement à d'autres pavés de Dosto.
 
Pour le simple suivi du récit, il faut juste s'habituer au système russe des noms qui est assez perturbant quand tu n'as pas l'habitude.
Ça se définit ainsi:
Prénom - patronyme (basée sur celui du père) - nom de famille (basé sur celui du père pour un homme et, pour une femme mariée, sur celui du mari et donc du père de celui-ci :o).
Ex. du héros: Rodion Romanovitch Raskolnikov, fils de Roman XXXXX Raskolnikov
 
Pour les relations sociales un peu formelles -> prénom + patronyme (ex.: Rodion Romanovitch)
Pour les relations intimes (famille, vieux amis, enfants) -> diminutif (ex.: Rodia, Rodienka pour Rodion)
 
EDIT patriarcale


 
J'ai eut beaucoup de mal a le terminer, sur la fin je le lisait par bloc de 10 pages...

n°40892961
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 31-01-2015 à 14:12:46  profilanswer
 

Botibu a écrit :

Oui je parlais d'une traduction de la vo vers le français et non pas de la différence entre les traductions.
 
Autre question.
Vous lisez la préface et/ou l'intro avant d'entamer le vrai texte ou bien vous la lisez après ?
Au début je lisais dans l'ordre mais la partie explicative m'ennuyait du coup maintenant je la saute. Bon je suis trop fainéant pour la lire une fois le bouquin fini mais je trouve qu'elle devrait être lue après.
Car plein de choses sont incompréhensibles quand on n'a pas lu le bouquin avant et en plus ça spoil souvent le récit.
 


 
Si tu ne l'as pas vu, jette un œil aux résultats du sondage du topic :D


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°40893204
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 31-01-2015 à 14:57:04  profilanswer
 

Ragnacaire a écrit :

A noter que contrairement au système islandais, il y a bien un nom de famille.

Oui, mais ça doit être un ajout relativement récent, pour faire comme les occidentaux, et ma prof de russe disait qu'il était jamais employé ou presque.
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°40894129
Ragnacaire
Posté le 31-01-2015 à 17:35:51  profilanswer
 

gilou a écrit :

Oui, mais ça doit être un ajout relativement récent, pour faire comme les occidentaux


 
 
Je ne sais pas mais ça dépend ce que t'entends par "récent".
Rien qu'en France, les noms de famille se généralisent vraiment qu'à partir de la fin du bas Moyen Âge il me semble (cf. une émission de 2000 ans d'histoire).
 

gilou a écrit :


 et ma prof de russe disait qu'il était jamais employé ou presque.


 
Administrativement, c'est bel et bien indispensable  :o  
Sinon, ouais les Russes s'appellent par leur prénom et leur patronyme dans la plupart des situations sociales.
Pour appeler poliment les étrangers, c'est Господин (guaspadine) ou Госпожа (guaspaga) + nom de famille.
Voire "Monsieur" et "Madame" parfois mais c'est un peu précieux  :o


---------------
http://www.youtube.com/watch?v=BUzunkyzZi4
n°40894864
SuperSic
Posté le 31-01-2015 à 19:02:17  profilanswer
 


 Livre : Hippocrate aux enfers, les médecins des camps de la mort. Michel Cymès

 

Je ne vais pas faire durer le suspense : c'est pas brillant.
D'abord, d'un point de vue comptable: 5h de lecture pour ~18€. Bien loin du rapport temps/prix des livres de poches que je lis habituellement.

 

Du point de vue de la forme, c'est du Cymès: simple.
Et du point de vue du fond ? Pareil, du Cymès : simple. Je n'ai pas l'impression qu'il ait passé beaucoup de temps à réfléchir à ce qu'il allait écrire. Globalement, j'ai l'impression d'avoir lu 200 pages de "le nazisme, c'est pas bien" (merci, j'avais compris avec mes cours de 3ème...) en alternance avec la présentation d'une dizaine de médecins/soignants nazis (et de leurs expériences, of course). Venant d'un médecin de 50 piges passés, je m'attendais à un travail plus profond. Ne vous trompez pas, je n'attendais pas un éloge du nazisme mais un bouquin avec un minimum de réflexion, de recul. J'ai 2 exemples en tête (oui, ce ne sont pas des livres) :
- le film Hannah Arendt (ou La chute)
- la série génération wars

 

Pour terminer, dans le début du livre, Cymès présente ses principales sources pour la rédaction de son livre :
- Croix Gammée Contre Caducée. les Expériences Humaines en Allemagne Pendant la Deuxième Guerre Mondiale Bayle, Dr. François
- Les Medecins de la Mort, Philippe Aziz
Je pense que si on veut en savoir plus à ce sujet (ou qu'un veut un travail plus profond/sérieux), on ferait mieux de livres ces bouquins.

Message cité 1 fois
Message édité par SuperSic le 31-01-2015 à 19:03:59
n°40894940
Profil sup​primé
Posté le 31-01-2015 à 19:11:46  answer
 

Si le sujet de la "médecine" des camps t'intéresse, je te suggère plutôt de lire "Les médecins maudits" de Bernadac :jap:

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  632  633  634  ..  1295  1296  1297  1298  1299  1300

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Quel mag informatique "papier" lisez vous ?spam => lisez ça, vous serez pas déçu !
Le Jeu du Dico : en attente de renaissance[topic magazine] Quels sont les magazines que vous lisez ?
Quel genre de roman lisez-vous le plus ?Les forumeurs : campagnards ou citadins ? Lisez le 1er post !
Vous lisez quel quotidien ?Combien de livres lisez vous en moyenne par an ?
Quel magazine spécialisé dans le cinéma lisez-vous en priorité ??[ internet ] - Lisez vous les blogs ??
Plus de sujets relatifs à : [LIVRES] Vos lectures du moment


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR