"forced" comme tu peux t'en douter c'est forcé, donc imposé, sauf que c'est plutôt sur le Blu-ray d'origine qu'ils sont forcés quand tu choisis une certaine langue. Par exemple en VF il arrive qu'il y ait des s-t forcés pour traduire ce qui est écrit sur certains panneaux dans le film.
Mais dans ton mkv ils ne sont probablement plus forcés, et de toute façon tu peux toujours changer ça avec MKVtoolnix.
Le PGS c'est le format d'origine du Blu-ray, c'est une image et pas du texte (comme sur dvd), ça prend plus de place. L'avantage est qu'il ne risque pas de changer de position ou de police de caractère. Quand on a trouvé un réglage qui nous plaît, ça peut être utile de le sauver en PGS (avec Subtitle Edit par exemple) pour ne plus avoir à régler la position ou la police de caractère.