Stormlord Mark it zero Transactions (0) | KZimir a écrit a écrit :
VO + ST Français : tout le monde peut comprendre, et ainisi le jeu a la qualité que ses développeurs ont bien voulu y mettre.
Le tout-Français est une hérésie à mon avis, à part peut-être pour les jeux visant un public de moins de 12 ans (qui n'a aucune notion d'Anglais, puisqu'il s'agit de la langue la plus courante dans les VO). Hérésie pourquoi ? Parce que tant que le jeu vidéo sera un produit modifié par des commerciaux qui n'y comprennent rien et ne veulent pas investir dans une traduction de qualité, on ne pourra pas le qualifier d'art. Et de toute façon, traduire, c'est trahir en quelque sorte le jeu tel qu'il a été voulu.
C'est mon avis, et il n'engage que moi
|
Je m'engage avec ton avis Sinon, je dirais qu'il y a peut-être entre 10 % et 20 % de VF réussies (notamment sur console). Mais quand je vois la façon dont certains titres sont littéralement sabotés, aussi bien dans les dialogues oraux que dans l'interface ou les traductions approximatives, bourrées de fautes, de sauts de ligne incongrus, de problèmes de centrage, d'effets "sales" pour chevaucher la VO... Bref, de quoi vachement pester, surtout quand la VF nous est imposée.
Donc ouais VO + sous-titres en français me paraît la meilleure solution pour tout le monde (et aussi bien financière en plus) ou alors une VF NICKEL et proprette, pas bâclée par des babouins comme c'est trop souvent le cas malheureusement. Message édité par Stormlord le 19-11-2002 à 23:15:03
|