EpoK a écrit :
Bonjour, je dois étudier une publication de visualisation & rendu pour mes cours (master recherche info), la visu n'est pas du tout mon domaine et je dois lire l'article et faire une petite présentation dessus. j'ai compris l'article, par contre la présentation est en français et je doute sur la traduction de certains mots, et je voudrais éviter une traduction littérale si un mot du domaine est prévu la publi parle de near regular texture, et j'ai deux mots qui reviennent souvent : tile et lattice que je traduit en "brique" et "treillis", en gros je comprend ce que veulent dire ces mots dans le contexe, mais "brique" et "treillis" c'est vraiment pas terrible comme traduction quelqu'un peut m'aider ? merci
|