Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1853 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  Aide à une traduction du francais vers l'espagnol

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Aide à une traduction du francais vers l'espagnol

n°645112
haaaateeee
Posté le 17-04-2006 à 18:58:31  profilanswer
 

hello


Message édité par haaaateeee le 25-04-2006 à 13:37:35
mood
Publicité
Posté le 17-04-2006 à 18:58:31  profilanswer
 

n°645124
namile
... SaM, bY WaTcHa ...
Posté le 17-04-2006 à 19:16:12  profilanswer
 

chelous vos textes d'espagnol ... t'es en terminale ?? si oui je ne crois pas que ce genre de texte tombe au bac ! ^^

n°645133
haaaateeee
Posté le 17-04-2006 à 19:27:33  profilanswer
 

nan je suis en 3eme, faut que je traduise ca et c'est noté, et c'est un peu dur lol ;D j'arrive pas à tout traduire, donc si y a une âme généreuse parmi vous se serai bien sympa

n°645350
brillanbri​an
Posté le 18-04-2006 à 00:04:07  profilanswer
 

c'est vraiment chelou que tu aies ça à faire en 3ème  :heink: à moins que tu aies foutu le bordel en classe et que ce soit genre une punition  :lol:  
 
Si tu nous proposais déjà ce que t'avais traduit on pourrait t'aider parce que là traduire tout ce texte bah ça donne pas forcément très envie  :sarcastic:

n°645355
Adaloth
Posté le 18-04-2006 à 00:09:08  profilanswer
 

Citation :

ça donne pas forcément très envie  :sarcastic:


 
clair, je sais juste qu'un nain se dit enano (et encore j'en suis plus sûr  :lol: )

n°645357
brillanbri​an
Posté le 18-04-2006 à 00:13:54  profilanswer
 

Adaloth a écrit :

Citation :

ça donne pas forcément très envie  :sarcastic:


 
clair, je sais juste qu'un nain se dit enano (et encore j'en suis plus sûr  :lol: )


 
+1 Oaui ça veut dire enano  
 
Bon sinon pour commencer :  
 
"era una vez, una abeja que se llamaba Mireya"  :ange:  :D Vivía en una pequeñita casita, construída (au pied de je c pas  :??: ) de un rosal."
 
A ti te toca completar  :whistle:

n°645474
haaaateeee
Posté le 18-04-2006 à 11:31:51  profilanswer
 

merci, je vais commencer a traduire ce que je peux apres je le met

n°650449
haaaateeee
Posté le 23-04-2006 à 11:49:58  profilanswer
 

bon j'ai les 3premiers phrases des que j'ai fini la suite je la met, si vous pouvez corriger du temps et me dire si c'est juste ca serai hyper cool :)  
 
Erase una vez una abeja que se llamaba Mireille.
Vivia en una pequeñita casita, construída al pie de un rosal.
Como cada mañana, agitaba sus alas y se iba a trabajar.
se ponia sobre una flor,  recogia un poco de polen, despues iba en libar un otro, luego un otro,

Message cité 1 fois
Message édité par haaaateeee le 23-04-2006 à 11:59:43
n°650488
haaaateeee
Posté le 23-04-2006 à 12:56:41  profilanswer
 

up plz je dois le faire pour demain et c'est noté :'(

n°650609
brillanbri​an
Posté le 23-04-2006 à 15:08:21  profilanswer
 

:ouch: T'as mis 5 jours pour traduire 2 phrases ?  :pt1cable:

mood
Publicité
Posté le 23-04-2006 à 15:08:21  profilanswer
 

n°650635
brillanbri​an
Posté le 23-04-2006 à 15:32:16  profilanswer
 

haaaateeee a écrit :

despues iba en libar un otro, luego un otro,


 
Después iba A libar otra (et sans article devant), luego otra (on met le féminin parce que ça renvoie à "la flor")
 
Si t'as d'autres phrases à mettre, on peut te les corriger :D

n°650649
haaaateeee
Posté le 23-04-2006 à 15:54:18  profilanswer
 

una vez      , Mireille hacia de deliciosos vasijas de miel mucho perfumados y tambien caramelos dorados que envolvía en papeles colorados.
Pero aquí un bonito día, al volver del trabajo,se encontrô  su casa todo en desorden y, oh desgracia, los tres cuartos de sus vasijas vacios ! de los carameslos dorados, solo quedarse que los papelos colorados.
volvió a poner un poco de orden, furiosa , hizo la vuelta del jardín para interrogar a sus vecinos.
Leon el abejorro zumbo que no entendio nada.
Siméon la mariposa, quien mariposeaba no veia nada, y no hablamos de las hormigas bien demasiado    ocupadas a vaciar un azucarero.
 
Mireille volvió pues a su casa para acostar un poco y olvidar esta historia. Pero adivinais lo que encontró en su cama...
 un enano ! eh si, un enano, como se ve a veces en los jardines.
 
-Ah no ! no faltaba más que eso ! se grito mireille  
¿y mi miel? dijo     mas fuerte
-bueno, mucho bueno, el miel...se hizo
¿y mis escobas?  
 
 
voila la i me reste encore un morceau mais j'arrive pu trop snif ca me prend la tete :'(  
 
Merci quand meme de m'aider a corrrigé ca fais plaisir lol ;)

n°650680
haaaateeee
Posté le 23-04-2006 à 16:44:38  profilanswer
 

plz up :'(

n°650837
brillanbri​an
Posté le 23-04-2006 à 19:19:47  profilanswer
 

De regreso a casa, Mireille hacía « pots de miel » deliciosos, muy olorantes y también caramelos dorados que envolvía dentro de papeles colorados.
 
Pero un día, mientras volvía de su trabajo, encontró su casa en un gran desorden y ay qué pena, los tres cuartos de sus « pots » vacíos ! De los caramelos dorados, no quedaban más que los papeles colorados.
 
Volvió a ordenar y enfurecida, hizo la vuelta del jardín para preguntar a sus vecinos. León « le bourdon  bourdonna » que no había oído nada.
 
Simeón la mariposa, que mariposeaba no había visto nada, y no hablemos de las hormigas demasiado ocupadas a vaciar un azucarero.
 
Mireille pues volvió a su casa para acostarse y olvidar un poco esta historia. Pero adivinad lo que encontró en la cama…
 
… ¡ a un enano ! eso es, a un enano como se ve a veces en los jardines
 
- ¡ Ay no ! No faltaba más que eso, se exclamó Mireille sacudiéndolo
 
- ¿ Y mi miel ? dijo ella sacudiéndolo más fuerte
 
- Dulce, muy dulce, la miel, hizo él.
 
- ¿ Y mis escobas ? añadió ella golpeándole un poco el trasero.
 
De un golpe, saltó de la cama y desapareció en la naturaleza.
 
En su precipitación, el duende perdió su sombrero puntiagudo, olvidó sus zapatillas y una campanilla que Mireille encontró muy bonita.


Message édité par brillanbrian le 23-04-2006 à 19:21:42
n°650845
brillanbri​an
Posté le 23-04-2006 à 19:25:59  profilanswer
 

Je précise quand même que je ne suis pas espagnol donc à tes risques et périls pour donner cette traduction à ta prof  :whistle:  
 
Je fais ça juste pour essayer de t'aider et pour répondre à ton mp donc je ne sais pas trop ce que ça vaut !  :sweat:  
 
Voilà tu nous tiendras au courant de la suite  :hello:

n°650846
haaaateeee
Posté le 23-04-2006 à 19:26:49  profilanswer
 

je te dirais la note que j'ai eu bientot mon poussin  :love:

Message cité 1 fois
Message édité par haaaateeee le 25-04-2006 à 13:38:00
n°650850
brillanbri​an
Posté le 23-04-2006 à 19:30:08  profilanswer
 

haaaateeee a écrit :

YEAH, merci de ma tête dans lcul de la rentrée tu me remonte le moral la ;D;D;D;D;D;D han  merci beaucoup :) :) :), 1er sourrir de la journée :D  
je te dirais la note que j'ai eu bientot mon poussin  :love:


 
 :D Oaui mais t'emballe pas trop quand même  :??:  :sweat:

n°650867
haaaateeee
Posté le 23-04-2006 à 19:49:37  profilanswer
 

oué mais ca m'a trop pris la tête + d'autres pb  
 
oué j'attends d'avoir la note =)


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  Aide à une traduction du francais vers l'espagnol

 

Sujets relatifs
Français > Eloge (je coince sur une partie)aide pour un commentaire !
aide commentaire françaisBesoin d'aide svp, merci : litige
traduction anglais/françaisaide saisie des voeux alpages
réorientation auxiliaire puéricultrice besoin d'aide...traduction anglais
Plus de sujets relatifs à : Aide à une traduction du francais vers l'espagnol


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR