Bonne question. La Norvège est vraiment en dehors de l'Europe...
Le/les habitant/s de Bergen : bergenser/bergensere
Le/les habitant/s de Trondheim :
Trondheimer/e
On peut entendre Tronder/e, mais cela designe plutôt un originaire du Trond (comté), ou trondersk/ere, celui qui parle le "trondersk"
Le/les habitant/s de Drammen :
Drammenser/e
Le/les habitants/s des villes du Nord (Nord-Norge, Finnmark) :
Tromsøværing, Bodøværing, Harstadværing, Vadsøværing, Karasjokværing...
Mais Hammerfester/e..
Dès qu'on parle d'un étranger en le qualifiant par son pays d'origine, on utilise le suffxe "sk" : fransk, cubansk, russisk, italiensk...
Et enfin, pour Oslo : Nia pas !
Un habitant d'Oslo, c'est un "osloborger", "borger" signifiant habitant dans le langage courant, resident-statutaire dans le langage administratif (du verbe "å bo" : vivre, habiter). Mais uniquement parce qu'il habite Oslo, pas parce qu'il y est né, dans ce cas il n'y a pas de qualificatif existant. Un natif d'Oslo a dans ce cas tendance à dire qu'il est norvégien (Han er norsk)...
Interrogé plusieurs personnes locales, qui ont toutes buté sur ma question, mais ont fini par me fournir cette réponse.
Message édité par SFO le 07-05-2005 à 08:47:46