Tu es sûr ?
Pour moi ce serait plutôt "Cares and energetic relaxation" dans ce cas. Et ce que tu as écrit en anglais ne veut rien dire car "relaxation" n'est pas un adjectif
(J'éspère que je ne dis pas de conneries
).
A moins que tu aies voulu dire "Energetic and relaxing cares" => "Soins energetiques et relaxants".
Ou peut être que je dis des conneries car ta phrase pourrait signifier : "Soins energetiques de relaxation".
Bon j'arrête là et je vais me coucher car c'est finallement un peu confus. 
Message édité par darkoli le 01-07-2003 à 23:56:04