Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1603 connectés 

 

 

Combien de langues parlez-vous ?




Attention si vous cliquez sur "voir les résultats" vous ne pourrez plus voter

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  44  45  46  ..  96  97  98  99  100  101
Auteur Sujet :

Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères

n°42914105
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 17-08-2015 à 09:03:26  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
Hello
 
J'ai une question qui s'adresse particulièrement à ceux qui ont appris plusieurs langues de manière "intensive".
 
J'apprends l'Allemand de manière intensive depuis 3-4 mois - on se parle même en allemand avec mon conjoint, c'est vous dire.
C'est cool, je progresse.
Mais j'ai croisé des hispanophones récemment et j'ai réalisé que je ne suis plus capable d'aligner une phrase en Espagnol.
Pourtant, j'ai théoriquement un bon niveau (DELE C1 passé il y a 2 ans) ; je comprends parfaitement ce qu'on me dit, mais rien, mon cerveau buggue à mort, tout sort en Allemand quand j'essaye de parler.
 
Je précise que dans mes 3 autres langues (français, polonais maternel, anglais bilingue mais appris) ça ne me le fait pas. De temps en temps, une petite expression me vient en Allemand ; mais globalement, ça n'a pas abîmé mon vocabulaire, mes tournures de phrases ou mon accent.
 
Autant je suis évidemment contente de progresser en Allemand :o autant je commence à avoir peur d'y laisser mon espagnol. Est-ce que c'est déjà arrivé à quelqu'un ? Quelle est la méthode pour contrer ça, sachant que je ne veux/peux pas pour le moment me "remettre" à l'espagnol (projet de vie en Allemagne, tout ça) ?


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
mood
Publicité
Posté le 17-08-2015 à 09:03:26  profilanswer
 

n°42914146
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 17-08-2015 à 09:15:15  profilanswer
 

Tu pourrais par exemple te chercher un tandem Espagnol. C'est ce que j'avais fait peu après être arrivé en Allemagne.
Bon dans ton cas, étant mariée, ce sera peut-être plus difficile. :o
EDIT: L'avantage d'un tandem, c'est que ça ne demande pas trop d'investissement personnel, la planification ainsi que la durée des rencontres sont libres, contrairement à des cours ou groupes de discussion.


Message édité par hey_popey le 17-08-2015 à 11:49:24
n°42916723
Nyarla
fnord
Posté le 17-08-2015 à 14:18:43  profilanswer
 

Tu peux peut-être t'y remettre de façon passive ? Écouter de la musique, regarder des films, lire des bouquins ?


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°42917987
Jack-oa-Tr​ades
Posté le 17-08-2015 à 15:57:01  profilanswer
 

Je rencontre un problème connexe, j'apprends de façon intensive le slovaque et en dilettante l'espagnol.

 

Quand je dois écrire en français ou en anglais des fois c'est une catastrophe, j'écris en phonétique.

 

Aucune idée d'où ca vient.

n°42919904
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 17-08-2015 à 18:57:06  profilanswer
 

Tiens c'est marrant, je suis tombé hier sur un exemple limpide expliquant pourquoi le contexte est crucial pour traduire des phrases de structure absolument identiques dans la langue source.
Phrase A: "Le chat miaule." Sans plus d'information sur le contexte, la signification "par défaut" est celle de l'actualisation d'un évènement (bref, il a à côté de lui son chat en train de miauler)
Phrase B: "Le tigre feule". Sans plus d'information sur le contexte, la signification "par défaut" est celle d'un énoncé général sans relation particulière avec le moment présent.
 
Et il y a pas mal de langues ou l'on traduira avec des structures différentes les deux phrases.
 
A+,
 


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42943617
Profil sup​primé
Posté le 19-08-2015 à 20:30:34  answer
 

Bonjour
 
a)à quoi correspondent exactement les classifications européennes attestant d'un niveau de langue?
 
b) Quelqu'un a-t-il déjà essayé la méthode d'apprentissage du mandarin CRAMPE par Cédric Beau?

n°42943822
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 19-08-2015 à 20:50:54  profilanswer
 

Pour les classifications européennes, qu'est-ce que tu veux qu'on te dise de plus que la page Wikipédia ?  
 
(et, si tu veux tous les détails, celle du conseil de l'Europe sur le sujet)


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°42977294
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 23-08-2015 à 00:55:28  profilanswer
 

Halina a écrit :

Hello
 
J'ai une question qui s'adresse particulièrement à ceux qui ont appris plusieurs langues de manière "intensive".
 
J'apprends l'Allemand de manière intensive depuis 3-4 mois - on se parle même en allemand avec mon conjoint, c'est vous dire.
C'est cool, je progresse.
Mais j'ai croisé des hispanophones récemment et j'ai réalisé que je ne suis plus capable d'aligner une phrase en Espagnol.
Pourtant, j'ai théoriquement un bon niveau (DELE C1 passé il y a 2 ans) ; je comprends parfaitement ce qu'on me dit, mais rien, mon cerveau buggue à mort, tout sort en Allemand quand j'essaye de parler.
 
Je précise que dans mes 3 autres langues (français, polonais maternel, anglais bilingue mais appris) ça ne me le fait pas. De temps en temps, une petite expression me vient en Allemand ; mais globalement, ça n'a pas abîmé mon vocabulaire, mes tournures de phrases ou mon accent.
 
Autant je suis évidemment contente de progresser en Allemand :o autant je commence à avoir peur d'y laisser mon espagnol. Est-ce que c'est déjà arrivé à quelqu'un ? Quelle est la méthode pour contrer ça, sachant que je ne veux/peux pas pour le moment me "remettre" à l'espagnol (projet de vie en Allemagne, tout ça) ?


 
 
Je reviens d'une semaine de vacance en Espagne et il m'est arrivé un peu le même chose.
Je suis une brelle en espagnol et régulièrement, je sortais des mots japonais sans m'en rendre compte. Le pire étant les conditionnels, je ne sais pas pourquoi au lieu de dire par exemple 'hablarias", je me trompe systématiquement et dis "hablareba" [:aras qui rit]
Autant vous dire que j'ai eu quelques difficultés à me faire comprendre des locaux pendant le séjour   :o  
 
Ceci dit, j'ai constaté que le catalan n'est pas super difficile de prime abord, en faisant un mix entre le français, l'occitan et mon espagnol tout moisi, j'arrivais à saisir le sens de beaucoup de choses à l'écrit.  
Ca m'a surpris de voir à quel point c'est une langue vivace alors que je la pensais moribonde comme l'occitan en France. J'ai pu trouver de la musique et des livres sur des sujets divers et variés sans problème alors qu'en occitan c'est tout le contraire.

n°42977434
Talladega
Transcendance
Posté le 23-08-2015 à 01:15:38  profilanswer
 

Ben c'est la langue officielle de l'administration en Catalogne (avant l'espagnol) et suivant les villes, avant/après l'espagnol pour l'éducation des enfants.
A Auchan, dans le métro, à la mairie, chez le toubib, tout est en catalan par défaut.
Et niveau culture y'a une grosse offre... musique, théâtre, littérature...
La langue est trèèèèèès loin d'être morte.


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°42977588
tmanyauk
Posté le 23-08-2015 à 01:35:35  profilanswer
 

Je suis en train d'apprendre l'espagnol et après quelques mois de cours, j'essaye de rencontrer des hispanophones à Paris. Ca a été avec des espagnols mais avec des chiliens et des argentins, c'était horrible, non seulement je n'ai pas du tout aimé leur prononciation esthétiquement, mais en plus, ils utilisent plein de mots ou d'expressions différentes de celles d'Espagne. Assez déconcertant


---------------
Encule une pyramide illuminati par l’œil...
mood
Publicité
Posté le 23-08-2015 à 01:35:35  profilanswer
 

n°42977702
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 23-08-2015 à 02:00:58  profilanswer
 

Talladega a écrit :

Ben c'est la langue officielle de l'administration en Catalogne (avant l'espagnol) et suivant les villes, avant/après l'espagnol pour l'éducation des enfants.
A Auchan, dans le métro, à la mairie, chez le toubib, tout est en catalan par défaut.
Et niveau culture y'a une grosse offre... musique, théâtre, littérature...
La langue est trèèèèèès loin d'être morte.


 
Disons que je partais avec le même à priori que la situation de l'occitan en France. Je pensais que c'était devenu plus du folklore qu'autre chose.
Ca m'a surpris de voir que la majorité des panneaux sont écrit en catalan avant l'espagnol, quand la traduction est disponible.  
Même sur l'autoroute "respecteu els senyals" n'était pas traduit même si c'est clairement transparent pour les français et les espagnols (je suppose).
Je suis assez content de voir que côté espagnol ils sont moins frileux avec les langues régionales qu'en France.
Ca change du sud-ouest de la France où à part des drapeaux "Euskal presoak etxera", des affichettes "EH ez da salgai" et des tags "Oc, que volem viure e decidir al pais" dans les coins les plus perdus, on ne voit pas grand chose dans ces langues :o

n°42978577
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 23-08-2015 à 11:14:31  profilanswer
 

arnyek a écrit :

Ca m'a surpris de voir à quel point c'est une langue vivace alors que je la pensais moribonde comme l'occitan en France.

Toi, tu avais pas vu le film l'auberge espagnole. Les étudiants du programme Erasmus qui arrivent pour leur année d'échange avec la fac de Barcelone, et qui pannent pas un mot au premiers cours, car ils croyaient que l'enseignement y était fait en espagnol...
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42978723
arnyek
Mixologue amateur
Posté le 23-08-2015 à 11:34:10  profilanswer
 

gilou a écrit :

Toi, tu avais pas vu le film l'auberge espagnole. Les étudiants du programme Erasmus qui arrivent pour leur année d'échange avec la fac de Barcelone, et qui pannent pas un mot au premiers cours, car ils croyaient que l'enseignement y était fait en espagnol...
A+,


 
J'habitais au Japon à l'époque du coup je n'ai pas vu le film mais j'y jetterais un oeil.

n°42978759
Profil sup​primé
Posté le 23-08-2015 à 11:37:11  answer
 

arnyek a écrit :

Le pire étant les conditionnels, je ne sais pas pourquoi au lieu de dire par exemple 'hablarias", je me trompe systématiquement et dis "hablareba" [:aras qui rit]


Très bon :lol:

n°42979378
fugacef
Posté le 23-08-2015 à 12:37:25  profilanswer
 

arnyek a écrit :


 
Disons que je partais avec le même à priori que la situation de l'occitan en France. Je pensais que c'était devenu plus du folklore qu'autre chose


En France surtout à partir de Jules Ferry et jusqu'à la moitié du XXe siècle, tu avais une politique linguistique terrifiante. Tiens un exemple tiré de wikipedia :

Citation :

Le symbole (appelé également ar vuoc'h – la vache – en breton) était un objet que l'instituteur francophone dans les écoles publiques et privées de France aux XIXe siècle et XXe siècle remettait en signe de punition à un élève surpris à parler dans sa langue régionale.
 
Généralement l'élève devait ensuite surprendre un autre de ses camarades dans la même situation et lui remettre l'objet. L'élève qui avait l'objet en sa possession à la fin de la récréation, de la demi-journée, ou de la journée, était puni (corvées, devoirs supplémentaires, punitions corporelles, retenues, séance de moquerie générale organisée par l'instituteur, etc.).


Bref résultat quelques dizaines d'années plus tard, les langues régionales avaient disparu quasiment :o
 
En Espagne, tu as eu la période franquiste où les langues régionales étaient interdites sur la scène publique, à l'école, partout partout. Mais (je suis pas historien), le contexte est différent, en Espagne c'est un régime dictatoriale qui imposait ça, en France c'est une république élue. Je pense qu'il y avait plus un souci de résistance en Espagne peut-être ?

n°42980420
Talladega
Transcendance
Posté le 23-08-2015 à 14:12:47  profilanswer
 

arnyek a écrit :


 
Disons que je partais avec le même à priori que la situation de l'occitan en France. Je pensais que c'était devenu plus du folklore qu'autre chose.
Ca m'a surpris de voir que la majorité des panneaux sont écrit en catalan avant l'espagnol, quand la traduction est disponible.  
Même sur l'autoroute "respecteu els senyals" n'était pas traduit même si c'est clairement transparent pour les français et les espagnols (je suppose).
Je suis assez content de voir que côté espagnol ils sont moins frileux avec les langues régionales qu'en France.
Ca change du sud-ouest de la France où à part des drapeaux "Euskal presoak etxera", des affichettes "EH ez da salgai" et des tags "Oc, que volem viure e decidir al pais" dans les coins les plus perdus, on ne voit pas grand chose dans ces langues :o


Dans le métro en ce moment il y a des travaux, les annonces se font en catalan et... en anglais. Toute la signalisation sur route ou autoroute est en catalan, il y a très peu de panneaux bilingues. A la mairie c'est pareil, mon reçu d'inscription comme résident n'est qu'en catalan. Ma carte de sécurité sociale aussi. Quand tu appelles la compagnie de téléphone ou de gaz, on te demande d'abord si tu veux un opérateur qui te parlera en catalan.
 
Après, en dehors de ça, je n'ai jamais eu quelqu'un qui a rechigné à parler en espagnol à Barcelone, y'a que dans quelques villages d'irréductibles extrémistes où on te sort "nomes catala aqui" mais bon...


---------------
Le topic de la Scandinavie | last.fm
n°42980445
Priareos
Gruiiiiiik
Posté le 23-08-2015 à 14:14:28  profilanswer
 

Talladega a écrit :

Ben c'est la langue officielle de l'administration en Catalogne (avant l'espagnol) et suivant les villes, avant/après l'espagnol pour l'éducation des enfants.
A Auchan, dans le métro, à la mairie, chez le toubib, tout est en catalan par défaut.
Et niveau culture y'a une grosse offre... musique, théâtre, littérature...
La langue est trèèèèèès loin d'être morte.


La volonté politique fait effectivement tout. Ça pousse grandement les gens à l'utiliser de par l'offre abondante qui rend la langue utile. De l'autre coté de la frontière, à Perpignan, les gens se montrent très intéressés par le catalan et ont à priori accès au même contenu mais ne parlent plus du tout la langue car tout est en français dans le département.

n°42985223
Profil sup​primé
Posté le 23-08-2015 à 21:42:19  answer
 

Bonsoir.Le contexte est celui d'une Libanaise devenue prof de gym à Londres,après avoir travaillé à LA et étudié à Londres. je lui demande pourquoi elle n'a pas choisi Berlin, NY ou LA. les éléments ue je ne comprends pas sont
 
Berlin is not laid back for people with drive like me
LA i've travelled in and out of it
Concernant Londres"Posh, refined and edginess  "it keeps me buzzing"
 
Ps:vu de l'extérieur j'ai l'impression qu'on prend les Français pour des dépressifs chroniques..Je sais que tout n'est pas rose mais..
 

n°42985429
fugacef
Posté le 23-08-2015 à 21:58:09  profilanswer
 

Halina a écrit :

Hello
 
J'ai une question qui s'adresse particulièrement à ceux qui ont appris plusieurs langues de manière "intensive".
 
J'apprends l'Allemand de manière intensive depuis 3-4 mois - on se parle même en allemand avec mon conjoint, c'est vous dire.
C'est cool, je progresse.
Mais j'ai croisé des hispanophones récemment et j'ai réalisé que je ne suis plus capable d'aligner une phrase en Espagnol.
Pourtant, j'ai théoriquement un bon niveau (DELE C1 passé il y a 2 ans) ; je comprends parfaitement ce qu'on me dit, mais rien, mon cerveau buggue à mort, tout sort en Allemand quand j'essaye de parler.
 
Je précise que dans mes 3 autres langues (français, polonais maternel, anglais bilingue mais appris) ça ne me le fait pas. De temps en temps, une petite expression me vient en Allemand ; mais globalement, ça n'a pas abîmé mon vocabulaire, mes tournures de phrases ou mon accent.
 
Autant je suis évidemment contente de progresser en Allemand :o autant je commence à avoir peur d'y laisser mon espagnol. Est-ce que c'est déjà arrivé à quelqu'un ? Quelle est la méthode pour contrer ça, sachant que je ne veux/peux pas pour le moment me "remettre" à l'espagnol (projet de vie en Allemagne, tout ça) ?


Ça m'arrive un peu tout le temps avec l'italien et l'espagnol ! Suivant la période je peux parler une langue beaucoup plus que l'autre et me retrouver à galerer quand je veux parler la seconde. Et vice versa. Y a pas de mystère, si tu veux la garder opérationnelle il faut parler plus espagnol. Mais ne t inquiète pas elle n'est pas perdue, ça revient plus au moins vite.

n°42986061
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 23-08-2015 à 22:43:01  profilanswer
 

> Berlin is not laid back for people with drive like me  
Berlin est trop plan-plan pour ceux qui ont les mêmes intérêts (/motivations) que moi.
> LA i've travelled in and out of it  
LA, j'en ai fait le tour
> Posh, refined and edginess
Sophistiqué, raffiné et audacieux
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42986267
Profil sup​primé
Posté le 23-08-2015 à 22:59:20  answer
 

Merci! Par contre je ne comprends pas le sens de "i like rain the undeground scene"(rain c'est pleuvoir?)
 
et it keeps me buzzing

n°42987685
Profil sup​primé
Posté le 24-08-2015 à 04:59:54  answer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

n°42988517
glandoll
Posté le 24-08-2015 à 09:53:20  profilanswer
 

arnyek a écrit :


 
Disons que je partais avec le même à priori que la situation de l'occitan en France. Je pensais que c'était devenu plus du folklore qu'autre chose.
Ca m'a surpris de voir que la majorité des panneaux sont écrit en catalan avant l'espagnol, quand la traduction est disponible.  
Même sur l'autoroute "respecteu els senyals" n'était pas traduit même si c'est clairement transparent pour les français et les espagnols (je suppose).
Je suis assez content de voir que côté espagnol ils sont moins frileux avec les langues régionales qu'en France.
Ca change du sud-ouest de la France où à part des drapeaux "Euskal presoak etxera", des affichettes "EH ez da salgai" et des tags "Oc, que volem viure e decidir al pais" dans les coins les plus perdus, on ne voit pas grand chose dans ces langues :o


 
c'est juste la langue officielle de la Catalogne (un des 3 langues officielles de l'Espagne)

n°42990293
Profil sup​primé
Posté le 24-08-2015 à 11:50:13  answer
 


 
It keeps me buzing = ça me garde en plein effervescence
 
mais concernant "rain"?? Elle a oublié une virgule après?

n°42993357
4rtyy
Posté le 24-08-2015 à 15:02:49  profilanswer
 

[:lardoncru]

n°42994678
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 24-08-2015 à 16:06:59  profilanswer
 

> It keeps me buzzing
Ça m’électrise (l'idée est d'une légère euphorie mentale, l'expression est souvent associée à l'état ressenti après la prise d'une drogue légère).
 
> mais concernant "rain"?? Elle a oublié une virgule après?
Peut être, parce que tel quel, la phrase est incompréhensible.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42996508
Nyarla
fnord
Posté le 24-08-2015 à 18:19:34  profilanswer
 

tmanyauk a écrit :

Je suis en train d'apprendre l'espagnol et après quelques mois de cours, j'essaye de rencontrer des hispanophones à Paris. Ca a été avec des espagnols mais avec des chiliens et des argentins, c'était horrible, non seulement je n'ai pas du tout aimé leur prononciation esthétiquement, mais en plus, ils utilisent plein de mots ou d'expressions différentes de celles d'Espagne. Assez déconcertant


 
Ouaip, le chilien c'est un des accents les plus difficiles à comprendre, même si on s'habitue à la longue ! Perso c'est celui d'Espagne que je n'aime pas du tout, et particulièrement celui de Madrid.


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°42997044
Profil sup​primé
Posté le 24-08-2015 à 18:59:25  answer
 

Bonsoir Pour vivre et travailler au Costa-Rica est-il vraiment nécessaire de parler espagnol, voire un dialecte local? :??:  
 
svp merci pour vos éclairages.

n°42997209
gilou
Modérateur
Modzilla
Posté le 24-08-2015 à 19:11:41  profilanswer
 

Il est surtout nécessaire de ne pas avoir peur des serpents, le Costa Rica, c'est le pays aux 100 serpents, dont de nombreuses espèces de vipères. :D
Et il vaut mieux y parler espagnol en effet.
 
A+,


---------------
There's more than what can be linked! --    Iyashikei Anime Forever!    --  AngularJS c'est un framework d'engulé!  --
n°42997269
Profil sup​primé
Posté le 24-08-2015 à 19:16:45  answer
 

Oui mais c'est un paradis fiscal...
 
Donc anglais  . Mais dans la vie quotidienne? un dialecte(ou plusieurs)?

n°42997289
Nyarla
fnord
Posté le 24-08-2015 à 19:18:28  profilanswer
 

Par contre leur accent :love:


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°42997309
Nyarla
fnord
Posté le 24-08-2015 à 19:19:55  profilanswer
 

À Puerto Rico à la limite tu pourrais juste te débrouiller avec l'anglais (même si j'ai de gros doutes !), dans le reste de l'Amérique latine : l'espagnol (ou le portugais au Brésil).
Mais c'est une langue très facile pour un français de toute façon.


---------------
ExoGlyphes : traduction de romans inédits des cultures de l'imaginaire — http://www.tipeee.com/exoglyphes
n°42997872
Profil sup​primé
Posté le 24-08-2015 à 20:14:59  answer
 

merci Nyaral   et Gilou! :jap:

n°43058894
Profil sup​primé
Posté le 29-08-2015 à 22:30:46  answer
 

Bonsoir.  
Je souhaite lancer une recherche de google en anglais mais il me manque la traduction de certains mots clés
comme mots clés
incubateur+start up+secteur+pharmaceutique+london
 
En espérant une réponse,
Merci par avance

n°43058921
biezdomny
MONSTERS DO NOT EAT QUICHE!
Posté le 29-08-2015 à 22:33:19  profilanswer
 

incubator start up sector pharmaceutical london
 
Brotip : tu peux aussi utiliser translate, exemple de ce que ça donne
 
En règle générale Google translate est pourri de chez pourri pour la traduction de phrases, mais pour des mots isolés ça marche relativement bien.


---------------
Expos et muséesÉgyptologie (stupid sexy Jean-François Champollion) — team bépo
n°43059128
Profil sup​primé
Posté le 29-08-2015 à 22:56:40  answer
 

Merci! dans ce contexte le mot brotip veut dire "information additionnelle"?
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/tip

n°43060909
Profil sup​primé
Posté le 30-08-2015 à 05:29:05  answer
 

Le contenu de ce message a été effacé par son auteur

n°43061385
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 30-08-2015 à 10:30:40  profilanswer
 


Et bien qu'est-ce que ça devait être avant ! :sweat:
J'ai essayé il y a quelques semaines un court paragraphe en allemand, ce n'était pas du tout  ça ! :whistle:

n°43064775
Halina
Mens sana in corpore sano
Posté le 30-08-2015 à 17:58:28  profilanswer
 

L'allemand il a vraiiiiiiment du mal, je confirme.  
Parfois quand j'ai la flemme de me concentrer pour comprendre un gros texte, je le passe au translate. Bah je crois que je mets au final autant de temps à déchiffrer la fausse traduction qu'à comprendre le texte orignial :o


---------------
Life begins at the end of your comfort zone
n°43102301
Profil sup​primé
Posté le 02-09-2015 à 18:43:18  answer
 

Bonsoir  
Que veut dire" meshghalat" en dialecte Libanais, avec, comme image, un bouquet de roses renversées dans un pot de fleur rempli d'eau?
svp merci

n°43103313
hey_popey
Beta vulgaris
Posté le 02-09-2015 à 20:32:45  profilanswer
 


"Ce n'est pas faux", " n'est-ce pas incroyable ? "
Est-ce une question ?

mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  44  45  46  ..  96  97  98  99  100  101

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Paypal, possibilitésUne voiture. Plus de clefs. Quelles possibilités ?
Loyer non prélevé : quelles possibilités ?Toutes les possibilités pour St-Cyr
[Travail étudiant] Quel statut, quelles possibilitésPossibilités de télécharger des jeux & album(lire avant thx)
Topic Polyglotte ... 
Plus de sujets relatifs à : Topic polyglotte - Apprendre efficacement les langues étrangères


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR