ça ne rentre vraiment pas , on va être obligé de modifier l'interface, merci quand même ... :cry:
Deadlock
itérations ?
HERIBERT
B-52 a écrit a écrit :
me faudrai un synonyme de tentative, dans le domaine informatique, et qui ait un nombre inférieur de lettres que "tentatives" (sinon ça rentre pas).
Merci :)
Effort, essai, recherche, avance (ou avancée) démarche, étude, spéculation... bon :D même en CD, le Gd Robert va ya passer ! Ca suffit ? Sinon, je continue : ma matinée est à moi.
athon
je pense qu'essais en effet serait le mieux
Groody
Groody a écrit a écrit :
essais ?
:p
panzemeyer
Groody a écrit a écrit :
Royalties :sol:
Merde j'espérais une médaille pour services rendus :sol: :D
B-52
:lol: surtout pour de l'opensource !
La gratitude immense de la communautée pour avoir traduit UN mot, ça te vas ? :D
Groody
panzemeyer a écrit a écrit :
Dans ce cas essais me semble le mieux.
Royalties :sol:
B-52
athon a écrit a écrit :
C'est quoi ta phrase à traduire ??
"Remote tunnel tries throw your bouncer"
EDIT: sachant que c'est la phrase présente ds l'avant dernière GUI, et que dans la dernière, j'ai moins de place ici ...
[jfdsdjhfuetppo]--Message édité par B-52--[/jfdsdjhfuetppo]
panzemeyer
B-52 a écrit a écrit :
Non, lol, c'est pas banni, mais là c'est un boulot bénévole que je fais , pour un soft opensource; alors soit je traduis, soit je traduis pas ;...
Dans ce cas essais me semble le mieux.
athon
C'est quoi ta phrase à traduire ??
panzemeyer
B-52 a écrit a écrit :
Non, lol, c'est pas banni, mais là c'est un boulot bénévole que je fais , pour un soft opensource; alors soit je traduis, soit je traduis pas ;...
ok :jap:
B-52
Non, lol, c'est pas banni, mais là c'est un boulot bénévole que je fais , pour un soft opensource; alors soit je traduis, soit je traduis pas ;...
panzemeyer
B-52 a écrit a écrit :
héhé,
essais je sais po trop, aprceque ça fait "essais de connexions distantes"..ou alors on garde "tentatives", mais il faut modifier la suite :/
l'anglais c'est banni dans ta boîte. Je vais faire le lourd mais trial est un mot courant en informatique :heink:
athon
essai, test, vérification (trop long :D )
B-52
héhé,
essais je sais po trop, aprceque ça fait "essais de connexions distantes"..ou alors on garde "tentatives", mais il faut modifier la suite :/
panzemeyer
Neurone a écrit a écrit :
On m'appelle ?
il a besoin de neurones avec un S, pas d'un seul neurone :fuck:
Neurone
On m'appelle ?
panzemeyer
trials :D
Groody
essais ?
B-52
me faudrai un synonyme de tentative, dans le domaine informatique, et qui ait un nombre inférieur de lettres que "tentatives" (sinon ça rentre pas).