Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1633 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Marché de l'emploi

  Recherche un poste de traductrice

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Recherche un poste de traductrice

n°184399
Rimini_gir​l
Forza Juve !
Posté le 03-05-2004 à 20:50:11  profilanswer
 

:hello:  
Je recherche un poste de traductrice anglais - espagnol - italien vers le français. Je suis aussi terminologue de formation, bref si quelqu'un a des pistes ! Merci car cela va faire un an que je galère et j'en ai marre des stages même rémunérés !
 

mood
Publicité
Posté le 03-05-2004 à 20:50:11  profilanswer
 

n°184419
- Renaud -
Posté le 03-05-2004 à 21:24:46  profilanswer
 

Rimini_girl a écrit :

:hello:  
Je recherche un poste de traductrice anglais - espagnol - italien vers le français. Je suis aussi terminologue de formation, bref si quelqu'un a des pistes ! Merci car cela va faire un an que je galère et j'en ai marre des stages même rémunérés !


 
1ere question posée à une traductrice : où êtes-vous née ? Quelle est votre langue maternelle ?
 
Si tu réponds France, ben c'est foutu, moi si je cherche un traducteur espagnol ou italien, je prends un espagnol ou un italien...

n°184507
Rimini_gir​l
Forza Juve !
Posté le 03-05-2004 à 23:36:37  profilanswer
 

- Renaud - a écrit :

1ere question posée à une traductrice : où êtes-vous née ? Quelle est votre langue maternelle ?
 
Si tu réponds France, ben c'est foutu, moi si je cherche un traducteur espagnol ou italien, je prends un espagnol ou un italien...


 
C'est la question typique du mec qui comprend rien : un traducteur ne traduit que vers sa langue maternelle donc il est bien évident comme je l'ai écris dans le sujet que je traduis vers le français.  :pfff:

n°184538
- Renaud -
Posté le 04-05-2004 à 07:59:28  profilanswer
 

Rimini_girl a écrit :

C'est la question typique du mec qui comprend rien : un traducteur ne traduit que vers sa langue maternelle donc il est bien évident comme je l'ai écris dans le sujet que je traduis vers le français.  :pfff:


 
Elle est gentille la traductrice, je suis sur un projet Communauté Européenne en 20 langues (11 langues pour 15 + 9 pour les 10 nouveaux) donc je travaille avec des traducteurs, enfin si t'es pénible comme ça tant pis pour toi.

n°184539
- Renaud -
Posté le 04-05-2004 à 08:00:27  profilanswer
 

enfin ceci dit, tu auras plus de chance de trouver du boulot en Angleterre, Espagne, Italie qu'en France

n°184567
Rimini_gir​l
Forza Juve !
Posté le 04-05-2004 à 09:42:45  profilanswer
 

- Renaud - a écrit :

enfin ceci dit, tu auras plus de chance de trouver du boulot en Angleterre, Espagne, Italie qu'en France


c'est vrai qu'avec la combinaison que j'ai, j'ai conscience d'être mal barrée ! Tu me trouves pénible ? tu ne crois pas que c'est saoulant le genre de remarques comme la première que tu m'as faite ! :cry:

n°184568
jaguargorg​one
I'm Jack's subliminal warning
Posté le 04-05-2004 à 09:43:06  profilanswer
 

on va se calmer les enfants :d


---------------
Un modérateur n'est pas là que pour emmerder le monde. Il a aussi un rôle important d'organisation de la section, un peu comme un CRS :o
n°184570
-CouiLLe2C​hieN-
Posté le 04-05-2004 à 09:48:20  profilanswer
 

allez tetedeiench vient ici que l'on anime ce post.  
 

n°184998
tibsod
Posté le 05-05-2004 à 07:08:45  profilanswer
 

c est quoi une terminologue ?

n°185002
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 05-05-2004 à 07:35:29  profilanswer
 

-CouiLLe2CHieN- a écrit :

allez tetedeiench vient ici que l'on anime ce post.


 
Ben j'ai rien à redire, il n'y a pas de comportement en dehors de la loi :hello:

mood
Publicité
Posté le 05-05-2004 à 07:35:29  profilanswer
 

n°185004
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 05-05-2004 à 07:36:33  profilanswer
 

tibsod a écrit :

c est quoi une terminologue ?


Quelqu'un qui utilise google ou un dico :
http://www.google.fr/search?q=term [...] l=fr&meta=
 
3ème lien : http://www.uhb.fr/langues/craie/pr [...] logue.html
 
... Bande d'assistés.

n°185022
Rimini_gir​l
Forza Juve !
Posté le 05-05-2004 à 09:45:28  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

Quelqu'un qui utilise google ou un dico :
http://www.google.fr/search?q=term [...] l=fr&meta=
 
3ème lien : http://www.uhb.fr/langues/craie/pr [...] logue.html
 
... Bande d'assistés.


 
les termino ds mon cas ce sont ceux qui te font chier pour dire baladeur au lieu de walkman : on lutte pour la survie de notre langue ! enfin on essaie :)

n°185024
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 05-05-2004 à 09:47:37  profilanswer
 

Rimini_girl a écrit :

les termino ds mon cas ce sont ceux qui te font chier pour dire baladeur au lieu de walkman : on lutte pour la survie de notre langue ! enfin on essaie :)


 
On peut voir ca comme une envie d'immobilisme aussi :D Tout est question de point de vue. M'est avis ( personnel) que vouloir "sauver" une langue en la figeant dans des conventions aboutira à sa mort : une langue inadaptée à son temps n'a que peu de chances de se répandre.
 
 
 

n°185065
Rimini_gir​l
Forza Juve !
Posté le 05-05-2004 à 10:56:58  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

On peut voir ca comme une envie d'immobilisme aussi :D Tout est question de point de vue. M'est avis ( personnel) que vouloir "sauver" une langue en la figeant dans des conventions aboutira à sa mort : une langue inadaptée à son temps n'a que peu de chances de se répandre.


 
non mais justement on ne la fige pas puisqu'on propose de nouveaux mots afin que notre langue soit aussi créative que l'anglais, tu vois. Sur le principe je suis d'accord avec toi, figer une langue, ça n'a pas de sens !  :non:

n°185101
tahitiroug​e
Posté le 05-05-2004 à 11:47:42  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

On peut voir ca comme une envie d'immobilisme aussi :D Tout est question de point de vue. M'est avis ( personnel) que vouloir "sauver" une langue en la figeant dans des conventions aboutira à sa mort : une langue inadaptée à son temps n'a que peu de chances de se répandre.

:heink: inventer de nouveaux mots au lieu d'utiliser des mots d'une autre langue c'est de l'immobilisme ? :heink:

n°186362
celineuh
don't worry, be happy!!!
Posté le 07-05-2004 à 14:59:53  profilanswer
 

Aucun rapport mais t'as suivi quel cursus pour devenir terminologue?

n°186363
Tetedeienc​h
Head Of God
Posté le 07-05-2004 à 15:10:37  profilanswer
 

tahitirouge a écrit :

:heink: inventer de nouveaux mots au lieu d'utiliser des mots d'une autre langue c'est de l'immobilisme ? :heink:


 
Dans un sens oui, car c'est l'empêcher de s'enrichir en essayant de la figer dans un cntexte précis : le francais. On empêche la lange de subir les effets des autres, de s'adapter à l'ère de on temps.  
 
Qui dirait, parmi nous, un "butineur", sérieusement ?
 
C'est aussi obliger les experts dans un domaine précis ( par exemple l'info) d'avoir un vocabulaire totalemement à part et non unifié.

n°186492
Rimini_gir​l
Forza Juve !
Posté le 07-05-2004 à 20:52:40  profilanswer
 

celineuh a écrit :

Aucun rapport mais t'as suivi quel cursus pour devenir terminologue?


 
Des études de traduction (maîtrise LEA en France en spécialisation trad technique et termino, suivie d'un licence dans une Ecole de trad et d'interprétation à Genève) et un DESS en termino : puis bienvenue à l'ANPE !!!

n°186583
printf
Baston !
Posté le 08-05-2004 à 00:30:54  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

Dans un sens oui, car c'est l'empêcher de s'enrichir en essayant de la figer dans un cntexte précis : le francais. On empêche la lange de subir les effets des autres, de s'adapter à l'ère de on temps.  
 
Qui dirait, parmi nous, un "butineur", sérieusement ?
 
C'est aussi obliger les experts dans un domaine précis ( par exemple l'info) d'avoir un vocabulaire totalemement à part et non unifié.


 
C'est préférable [:joce]


---------------
Un matin je me lèverai et il fera beau.
n°186638
kokolekoko
Posté le 08-05-2004 à 11:17:44  profilanswer
 

Tetedeiench a écrit :

Dans un sens oui, car c'est l'empêcher de s'enrichir en essayant de la figer dans un cntexte précis : le francais. On empêche la lange de subir les effets des autres, de s'adapter à l'ère de on temps.  
 
Qui dirait, parmi nous, un "butineur", sérieusement ?
 
C'est aussi obliger les experts dans un domaine précis ( par exemple l'info) d'avoir un vocabulaire totalemement à part et non unifié.


 
et dans un sens non. [:prodigy]
et dans un sens, l'unification c'est la recherche de l'immobilisme ultime.

n°186642
jaguargorg​one
I'm Jack's subliminal warning
Posté le 08-05-2004 à 11:23:05  profilanswer
 

c'est pas l'objet du topic. Fin du HS.


---------------
Un modérateur n'est pas là que pour emmerder le monde. Il a aussi un rôle important d'organisation de la section, un peu comme un CRS :o
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Marché de l'emploi

  Recherche un poste de traductrice

 

Sujets relatifs
[recherche] Contrat Analyste / Programmeur[recherche] poste de technicien en maintenance informatique en CQA
Recherche Entreprise sur Grenoble pour BTS Alternance en InfoRecherche enseignants
À la recherche d'un programmeur PHP/mySQL [Non rémunéré]Recherche Entreprise Informatique pour apprentissage BAC+3 (Toulouse)
[38] recherche expert DB2Recherche poste maquettiste PAO
Plus de sujets relatifs à : Recherche un poste de traductrice


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR