Et neanmoins c'est pas terrible.
J'ai teste recemment Reverso Pro 5 et Systran Pro Premium (10 fois plus cher que le precedent, mais avec une dizaine de langues proposées, sauf que s'il y a bien anglais <-> francais et anglais <-> allemand, il n'y a pas francais <-> allemand dans la version US dont je disposais pour le test, l'anglais devant toujours etre la langle source ou cible), les deux logiciels les plus cotes dans le genre traduction anglais <-> francais.
Reverso s'en est nettement mieux sorti que Systran (meme si Systran dispose d'une interface bien plus simple et agreable) [exemple de truc bien traduit par Reverso et pas Systran: n'a rien perdu de son aura. --> of its aura avec l'un et of sound will have [de son (du mot son) + aura (du verbe avoir) l'analyse semantico-grammaticale est super]
Neanmoins, meme avec Reverso, il a fallu refaire une longue passe de correction, a cause de nombreuses traductions incorrectes et mot a mot.
Disons que ca mache une bonne partie du travail initial.
A+,
Message édité par gilou le 30-11-2004 à 11:56:05
---------------
There's more than what can be linked! -- Iyashikei Anime Forever! -- AngularJS c'est un framework d'engulé! --