Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide | Shop Recherche
1390 connectés 

 



Dernière réponse
Sujet : Traduction espanol , aider moi a corriger les fautes :s
fishton

stranglers a écrit :

Bonjour voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider
 
M/hola  
J/Qué tal ?
M/Estoy bien
J/es tu padre sobre la fotografía, nunca lo he visto él soy dónde actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho ha afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho que mantiene diez años que está en prisión yo va a verlo todo el sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿ti no falta demasiado?  
M/si, quan fuera pequeño lo guarda de laprison dejarme el derecho a pasar más entre los Colegios de Abogados de la prisión para para ser aún pret de mi padre.  
J/pero ahora creció... M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider à trouver les fautes d'orthographe et d'expression car je suis bien embeté.
Mon niveau d' espagnol est très peu élevé et je fais de la traduction mot à mot au dico .
En gros c'est le dialogue entre deux enfants dont l'un des deux a son pere en prison et lui raconte que lorsqu'il etait petit le garde de la prison le laissait passer entre les barreaux pour avoir son pere pres de lui , mais maintenant il a grandi et ne peut plus passer entre les barreaux ...
 
 
Merci :jap:


 
 
Sérieux y'a pas qu'en Espagnol que ton niveau est très peu élevé, en Francais aussi !!
 
Apprends le francais, et repasse pour l'espagnol quand tu le maitriseras
 
 [:aviaur]  


Votre réponse
Nom d'utilisateur    Pour poster, vous devez être inscrit sur ce forum .... si ce n'est pas le cas, cliquez ici !
Le ton de votre message                        
                       
Votre réponse


[b][i][u][strike][spoiler][fixed][cpp][url][email][img][*]   
 
   [quote]
 

Options

 
Vous avez perdu votre mot de passe ?


Vue Rapide de la discussion
fishton

stranglers a écrit :

Bonjour voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider
 
M/hola  
J/Qué tal ?
M/Estoy bien
J/es tu padre sobre la fotografía, nunca lo he visto él soy dónde actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho ha afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho que mantiene diez años que está en prisión yo va a verlo todo el sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿ti no falta demasiado?  
M/si, quan fuera pequeño lo guarda de laprison dejarme el derecho a pasar más entre los Colegios de Abogados de la prisión para para ser aún pret de mi padre.  
J/pero ahora creció... M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider à trouver les fautes d'orthographe et d'expression car je suis bien embeté.
Mon niveau d' espagnol est très peu élevé et je fais de la traduction mot à mot au dico .
En gros c'est le dialogue entre deux enfants dont l'un des deux a son pere en prison et lui raconte que lorsqu'il etait petit le garde de la prison le laissait passer entre les barreaux pour avoir son pere pres de lui , mais maintenant il a grandi et ne peut plus passer entre les barreaux ...
 
 
Merci :jap:


 
 
Sérieux y'a pas qu'en Espagnol que ton niveau est très peu élevé, en Francais aussi !!
 
Apprends le francais, et repasse pour l'espagnol quand tu le maitriseras
 
 [:aviaur]  

nadege83 M/hola  
J/Como estas?
M/Estoy bien
J/es tu padre en la fotografía, nunca lo he visto dónde esta actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho. he afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho le mantiene diez años en prisión. yo voy a verlo todos los sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿no te falta demasiado?  
M/si, quando estaba pequeño el guardian de la prison me dejaba el derecho de pasar entre los Colegios de Abogados de la prisión para ser aún cerca de mi padre.  
J/pero ahora creciste...  
M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je crois que c'est mieux comme ca mais par contre j'ai pas mis les accents...  
 
stranglers merci
robb' Je suis pas un dieu en Espanol mais je pense que tu changer ca  
 
"M/Estoy bien" -> "Bien"  
 
"Es tu padre "en" la fotografía .."
 
".. nunca lo he visto, dónde esta actualmente?"
 
".. yo va a ver lo todo los sábados .."
 
Après chépas ;)
stranglers Bonjour voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider
 
M/hola  
J/Qué tal ?
M/Estoy bien
J/es tu padre sobre la fotografía, nunca lo he visto él soy dónde actualmente?  
M/En prisión, me falta mucho ha afligido yo  
J/no sabía  
M/su hecho que mantiene diez años que está en prisión yo va a verlo todo el sábado por la mañana desde que soy pequeño
J/¿ti no falta demasiado?  
M/si, quan fuera pequeño lo guarda de laprison dejarme el derecho a pasar más entre los Colegios de Abogados de la prisión para para ser aún pret de mi padre.  
J/pero ahora creció... M/sí, puedo exactamente hacerle firmo por la mano
 
Voila je me suis dit que vous pourriez peut etre m'aider a trouver les fautes d'orthographe et d'expression car je suis bien embeté.
Mon niveau espanol et très peu élevé et je fait de la traduction mot a mot au dico .
En gros c'est le dialogue entre deux enfant dont un des deux a son pere en prison et lui raconte qu lorsque qu'il etait petit le garde de la prison le laisser passer entre les barreau pour avoir son pere pres de lui , mais maintenant il a grandi et ne plus passer entre les barreaux ...
 
 
Merci :jap:

Copyright © 1997-2018 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite) / Groupe LDLC / Shop HFR