Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | S'identifier | S'inscrire | Shop Recherche
1802 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  [Anglais] Ma petite traduction est elle correcte ?

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

[Anglais] Ma petite traduction est elle correcte ?

n°1471036
Fused
Posté le 16-12-2007 à 18:31:16  profilanswer
 

Hello les gens !
 
En fin de rapport de projet, je fais un résumé en français et en anglais.
 
Les anglophones peuvent-ils me dire si ma traduction est correcte ?
 

  • Français :


Dans le cadre de l'unité d'enseignement d'analyse d'algorithmes en troisième année de licence d'informatique, j'ai eu pour projet de tester deux algorithmes de tri différents que sont le tri rapide et le tri par tas.
 
Tester ces algorithmes m'a permis d'analyser comment différentes manières de programmer une application qui fournit le même résultat peut avoir des compétences très différentes selon les cas.
 
Ainsi sont présentés dans ce rapport de projet les résultats que peuvent donner les algorithmes de tri rapide et de tri par tas en faisant varier le nombre d'éléments à trier, leur occurrence (aléatoire ou unique), et en utilisant des tableaux de données pathologiques à trier (déjà, à moitié, ou quasiment triés).
 

  • English :


For the courses of algorithms analyse in the third year of computer sciences licence, I had for project to test two differents sort algorithms which are the quicksort and the heapsort.
 
To test these algorithms allowed me to analyze how differents ways to  programming an application wich provide the same result could have very differents skills depending on the case.
 
Here are presented in this project the results that could provide quicksort and heapsort algorithms by varying the number of elements to sort, their occurrence (random or only[ou bien alone ?]), and using data tables pathological to sort (already, half, or almost sorted).
 
 
Merci de votre aide !


Message édité par Fused le 16-12-2007 à 18:31:47
mood
Publicité
Posté le 16-12-2007 à 18:31:16  profilanswer
 

n°1471657
Fused
Posté le 16-12-2007 à 22:18:03  profilanswer
 

ça lit, ça lit mais aucun commentaire ! c'est du tout bon ?

n°1472055
incassable
Posté le 17-12-2007 à 03:59:42  profilanswer
 

C'est pas du tout bon, tu as traduit mot à mot.
En anglais on ne dira jamais "I had for project to test ..."
Tes phrases sont bien trop longues, essayent de simplifier tes idées, ca te permettra de faire des phrases plus courtes et moins de fautes de style (je ne remet pas la grammaire en cause)

n°1472389
jimmy28039​6
Posté le 17-12-2007 à 16:13:52  profilanswer
 

je ve que l on me traduit un petit texte en francais en anglais mon texte est :  
                                mon ami
 
Mon ami a 11ans,cheveux brun avec des yeux marron.  Son nom est Antoine.Il habite en france a wahagnies, il aime le sport ,en particulier le football et son equipe préféré est lens.

n°1472427
chris672
about:mozilla
Posté le 17-12-2007 à 16:38:32  profilanswer
 

Je veux que tu nous dises d'abord ce que tu as fait ...  :o


Message édité par chris672 le 17-12-2007 à 16:43:14

---------------
„Ich kann, weil ich will, was ich muss.“ I. Kant
n°1472436
jimmy28039​6
Posté le 17-12-2007 à 16:44:28  profilanswer
 

je n est rien fé j ai beaucoup de difficulté en anglais je ne c rien c des devoir si je les fé pa elle va me punir donc je voudrait savoir le texte en anglais

n°1472445
PHILOU035
Posté le 17-12-2007 à 16:51:26  profilanswer
 

sévoplé çi vous pouvhays l'heydder hil a daigà bokû de malh à ékrkir en franssé alor en anglays ces pa gagneys...:p

n°1472451
jimmy28039​6
Posté le 17-12-2007 à 16:56:09  profilanswer
 

je ve que l on me traduit un petit texte en francais en anglais mon texte est :  
                                mon ami  
 
Mon ami a 11ans,cheveux brun avec des yeux marron.  Son nom est Antoine.Il habite en france a wahagnies, il aime le sport ,en particulier le football et son equipe préféré est lens.  

n°1472452
jimmy28039​6
Posté le 17-12-2007 à 16:56:33  profilanswer
 

svp dite le moi ...

n°1472486
kriloner
cold-hearted bastard
Posté le 17-12-2007 à 17:18:48  profilanswer
 

My friend has one-one years, hair dark with eyes brown. His name is Antoine. He lives in France in Wahagnies, he loves the sport, in particular the football and his team preferred is Lens.

 

Bon c'est du mot à mot hein =) mais apparament c'est comme ca que font les jeunes de nos jours non?

 

edit : mais euh c'est deja les vacances?


Message édité par kriloner le 17-12-2007 à 17:19:12

---------------
antithéiste
mood
Publicité
Posté le 17-12-2007 à 17:18:48  profilanswer
 

n°1472503
PHILOU035
Posté le 17-12-2007 à 17:34:36  profilanswer
 

My friend is 11; dark hair and brown eyed. His name is Antoine. He lives in Wahagnies, based in France. He is keen on many sports, especially soccer. His favorite team is Lens.

n°1472515
kriloner
cold-hearted bastard
Posté le 17-12-2007 à 17:41:13  profilanswer
 

Mais non! Apres on va en avoir une pelleté qui vont se ramener pour demander qu'on leur fasse leur devoir. On va avoir une generation d'assisté habitués a ce que tous leur tombe tout cuit dans le bec
 
En taule les feignasse! [:smileysarkokipointedudoigt] :o


---------------
antithéiste
n°1472517
PHILOU035
Posté le 17-12-2007 à 17:42:02  profilanswer
 

lol mdr

n°1475243
Monju
Posté le 19-12-2007 à 05:29:49  profilanswer
 

Si je puis me permettre une tentative, en ommettant quelques détails du texte:
 
As a third year computer science undergraduate student, I was required to complete a project that involved testing a quicksort algorithm and a heapsort algorithm.  
 
This project allowed me to investigate how coding decisions can impact the efficiency of an application. The two algoritms which were tested generated identical output but at different costs.
 
This report presents the results produced by the quicksort and the heapsort algorithms when applied to various data sets, including pathological data sets.
 
Remarques:
 
Si tu écris à des Américains, "licence" ne leur dira sans doute pas grand-chose...  
La traduction littérale d'analyse est analysis au singulier.  
Je pense que tu peux tradure occurence unique par unique occurence.

n°1475630
Fused
Posté le 19-12-2007 à 13:56:08  profilanswer
 

Merci pour tes remarques, mais j'ai rendu mon rapport hier.
 
Tu es dans quel pays pour être connecté à cette heure là ?


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Emploi & Etudes
  Aide aux devoirs

  [Anglais] Ma petite traduction est elle correcte ?

 

Sujets relatifs
Petite question sur Comparateur numérique. (Elec)correction traduction et aide
Traduction de mots allemands économiquesqui peut corriger mon devoir d'anglais ?
traduction anglaisAmélioration Accent en Anglais
Anglais redactionFormations dispensées en anglais
[Help] Traduction d'une expression[Anglais] 
Plus de sujets relatifs à : [Anglais] Ma petite traduction est elle correcte ?


Copyright © 1997-2022 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite / Données personnelles) / Groupe LDLC / Shop HFR