Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide | Shop Recherche
408 connectés 

 


Sujet(s) à lire :
 

 Mot :   Pseudo :  
  Aller à la page :
 
 Page :   1  2  3  4  5  ..  1028  1029  1030  ..  1047  1048  1049  1050  1051  1052
Auteur Sujet :

Cours de français : Leçon 219 : Les adjectifs de couleurs

n°53035907
louyseiz
Posté le 18-04-2018 à 21:32:50  profilanswer
 

Reprise du message précédent :
C'est pas le sujet, c'est le pronom reflechi :o
C'est un verbe a l'imperatif la :o


Message édité par louyseiz le 18-04-2018 à 21:33:04
mood
Publicité
Posté le 18-04-2018 à 21:32:50  profilanswer
 

n°53037756
panchopa
le lama de Lima
Posté le 19-04-2018 à 00:10:14  profilanswer
 

J'ai plus la phrase d'origine en tête [:louyseiz]


Message édité par panchopa le 19-04-2018 à 00:11:09

---------------
Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos
n°53038028
Blast3r
Please smile my nose bleed
Posté le 19-04-2018 à 03:19:12  profilanswer
 

Lugz a écrit :

"Au temps pour moi" ou "autant pour moi" ?  [:jean-guitou]


TT pour moi :o
(mais au risque de relancer le débat, je n'arrive pas à accepter l'écriture "au temps pour moi", donc je l'écrirai toujours autant pour moi, et je me dirais toujours "purée mais quel idiot" quand je verrai quelqu'un écrire au temps pour moi :o


Message édité par Blast3r le 19-04-2018 à 03:20:46

---------------
Cyclotouriste sur hometrainer - Le topic des vélos vintage
n°53038073
Spiderkat
Posté le 19-04-2018 à 05:52:35  profilanswer
 

AdHoc a écrit :

Ça me saoule aussi d'écrire "au temps", mais je n'arrive pas non plus à écrire "autant", sachant que c'est faux. J'utilise par conséquent "fair enough", preuve que le français est une langue fondamentalement inférieure et alambiquée. Ce serait pourtant si simple...

Mais ce que tu dis en anglais n'a aucun rapport avec cette expression française, quelle que soit son écriture.  :D
 

n°53038099
Spiderkat
Posté le 19-04-2018 à 06:27:33  profilanswer
 

L'expression "autant/au temps pour moi" signifie reconnaître et admettre son erreur, pas vraiment du tout ce que signifie l'expression anglaise que tu emploies.  :D
En anglais ça se traduirait plutôt par "my mistake/my bad".
 


Message édité par Spiderkat le 19-04-2018 à 06:29:25
n°53038119
Spiderkat
Posté le 19-04-2018 à 06:46:12  profilanswer
 

Ça peut dire ça là-bas si tu veux mais ça ne change en rien que ça n'a toujours rien à voir avec la définition de l'expression française.  :D  
 

n°53038192
panchopa
le lama de Lima
Posté le 19-04-2018 à 07:38:33  profilanswer
 

Genre.

 

Le mec qui vient nous chambrer parce que sa présence est tolérée dans un pays de dégénérés, wah.  Nation 19h [:com23:2]


---------------
Apprenti néo-shreddeur fusionniste de chambre | ♫ Blind test pour zikos
n°53038214
Profil sup​primé
Posté le 19-04-2018 à 07:44:23  answer
 

panchopa a écrit :

Genre.

 

Le mec qui vient nous chambrer parce que sa présence est tolérée dans un pays de dégénérés, wah. Nation 19h [:com23:2]


Les deux viennent nous dire qu'ils violent sciemment une règle de la langue française qu'ils ne savent pas appliquer et qu'ils peinent à comprendre :o.

Message cité 1 fois
Message édité par Profil supprimé le 19-04-2018 à 07:45:25
n°53038406
Profil sup​primé
Posté le 19-04-2018 à 08:29:41  answer
 

Je viens de voir passer au JORF de ce jour la liste de termes, expressions et définitions adoptés.

 

On a notamment :
- art du ruban,
- collagiste,
- graffiti calligraphié avec pour synonyme calligraffiti,
- gâcheur
- sgraffite, sgraffiti,
- tricot urbain.

 

Quand on voit les équivalents anglais on rigole bien des fois mais là ça pouvait être pire (battle devient joute, crew devient collectif...) !


Message édité par Profil supprimé le 19-04-2018 à 08:30:21
n°53039507
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 19-04-2018 à 10:30:33  profilanswer
 

AdHoc a écrit :


 
Les gens sous-estiment le pouvoir de l’usage, les langues évoluent, pour le meilleur comme pour le pire.
 


Si on pouvait éviter de niveler par le bas...

mood
Publicité
Posté le 19-04-2018 à 10:30:33  profilanswer
 

n°53040625
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 19-04-2018 à 11:45:19  profilanswer
 

Sauf que c'est le même principe en anglais, tu ne peux pas utiliser une expression qui n'a pas le même sens parce que c'est "pratique" et que tu l'entends partout autour de toi... Surtout que eux l'utilisent peut-être correctement mais que c'est toi qui y voit pas la bonne trad/l'utilise mal.

n°53041109
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 19-04-2018 à 12:27:19  profilanswer
 

Oui tu as raison. Au temps pour moi.

n°53041213
Skol
Posté le 19-04-2018 à 12:39:31  profilanswer
 

On sent un peu de tension sur le topic aujourd'hui.
Laissez le soleil envahir vos cœurs. [:mantafahri]

n°53045592
BrisChri
Since 1956
Posté le 19-04-2018 à 19:53:28  profilanswer
 

AdHoc a écrit :

C’est la faute de la Marseillaise, aux armes toussa, on a le conflit dans le sang :o


Spécialité bien Française que ce « conflit de carnage ».


---------------
Si une frite n'a pas de mayo, alors elle ne pourra pas aller à la piscine
n°53046734
flash23
Posté le 19-04-2018 à 23:18:06  profilanswer
 

AdHoc a écrit :

Si c’est employé pour signifier la même chose, alors si, ça a tout à voir. Tu as raison, "my bad/my mistake" est la traduction parfaite, toujours est-il que si j’entends régulièrement autre chose pour signifier la même chose, ça prend au moins la valeur de quasi-synonyme dans certains usages.
 
Quoi qu’il en soit, à l’origine, je voulais simplement dire que le français fonctionne mal, voilà [:axxan]


 
L'échange non apaisé que tu viens de provoquer est la preuve que l'anglais n'est pas une langue qui "fonctionne" mieux.
 
D'ailleurs, l'anglais est connu pour poser quelques problèmes dans la précision de la pensée, contrairement au français (cf. Claude Hagège).
 

n°53047211
Aardpeer
Transmuteur grognon de Bluxte
Posté le 20-04-2018 à 07:23:49  profilanswer
 

AdHoc a écrit :


 
N’importe quoi [:rofl]  
 
J’ai simplement utilisé le mauvais terme et osé provoquer le sacro-saint statu quo traditionaliste de la langue française, corde sensible chez tous les bibliothécaires du topic.
 
Tiens, pour clarifier les choses, dans cette réplique :


 

AdHoc a écrit :


 
Si la deuxième proposition doit effectivement être traduite par "my bad/my mistake", la première peut l’être par "fair enough". Il dit essentiellement "très bien, d’accord, c’est honnête", puis complète par "j’avais tort". Dans les deux cas et indépendamment de l’une ou l’autre proposition, il s’agit bien de l’admission d’une faute. Donc mon assomption anglaise était la bonne, sans oublier qu’elle est validée par l’usage, j’ai juste été complaisant dans son adéquation.
 
Concernant Hagège, si tu pouvais le citer plutôt que de simplement le nommer, ça aiderait, sinon c’est juste une vulgaire humeur ("c’est bien connu que..." ).


Ah non, la première partie de la phrase je te concède le point.
Le second c'est du sarcasme couplé à du foutage de gueule.

n°53048914
moonboots
Posté le 20-04-2018 à 10:56:27  profilanswer
 

je croyais qu'"autant pour moi" était accepté
peut-être qu'il est étymologiquement incorrect mais je le trouve plus joli, plus explicite, et donc plus logique à adopter

n°53049101
Black Meta​l
In cauda venenum !
Posté le 20-04-2018 à 11:11:51  profilanswer
 

AdHoc a écrit :


Une bonne comparaison, c’est la Marseillaise : certains ont du mal avec le lyrisme militaire, qui non seulement fait tache, mais qui en plus n’est plus du tout approprié aujourd’hui. C’est exactement la même problématique avec "au temps pour moi".


 
Ah çà, quelle excellente comparaison ! Sans oublier que tout va plus vite aujourd'hui, que les frontières ne sont plus physiques et que le digital (tu le vois mon doigt ?) transforme nos vies. Alors, à quoi bon garder "au temps pour moi" ?
 


---------------
Pourfendeur des "prêt de" et "comme même". Jeux favoris : Aladdin, Asheron's Call (Psychopath Chicken 2000-2007), Dark Souls, Dead Space, Duke Nukem 3D, Final Fantasy VI, Goldeneye, Mario Galaxy 2, Rayman, Resident Evil, Skyrim, Zelda OoT/GT AnguilleArnal
n°53055296
moonboots
Posté le 20-04-2018 à 21:05:29  profilanswer
 

cette histoire d'"au temps pour moi" et de l'usage qui pourrait ou pas devenir la règle, ça me fait penser à l'utilisation qui est faite du mot "chafouin", qui est tout le temps utilisé pour dire "boudeur" alors que ça n'a rien à voir et que ça veut dire "sournois"
 
je me dis justement que "chafouin" fonctionne très bien pour dire "boudeur", et bien mieux que pour dire "sournois" (marrant d'ailleurs comme un son peut coller à un sens), et dans ce cas aussi l'usage devrait devenir la règle

n°53055484
flash23
Posté le 20-04-2018 à 21:23:30  profilanswer
 

AdHoc a écrit :


 
Concernant Hagège, si tu pouvais le citer plutôt que de simplement le nommer, ça aiderait, sinon c’est juste une vulgaire humeur ("c’est bien connu que..." ).


 
https://img4.hostingpics.net/pics/765052hagege1.png
https://img4.hostingpics.net/pics/281340hagege2.png
https://img4.hostingpics.net/pics/592402hagege3.png
https://img4.hostingpics.net/pics/617824hagege4.png
 
etc.
 
Il donnait aussi un autre exemple très parlant à l'aide de l'acronyme OTAN (enfin, NATO pour le coup), qui peut être compris de différentes manières en langue anglaise là où en français il n'y a qu'un moyen de l'interpréter (la faute à l'absence des articles en anglais). Mais je ne trouve plus la page...  :o

n°53056082
Gwinizh
Posté le 20-04-2018 à 22:04:22  profilanswer
 
n°53056186
flash23
Posté le 20-04-2018 à 22:12:19  profilanswer
 

Contre la pensée unique - Claude Hagège
 

n°53057925
Gwinizh
Posté le 21-04-2018 à 07:34:07  profilanswer
 

flash23 a écrit :

Contre la pensée unique - Claude Hagège

:jap:  
 

AdHoc a écrit :

Merci pour l’extrait, c’est effectivement intéressant, mais il y aurait toujours à redire : les exemples qu’il prend sont soit extrêmement alambiqués, soit sortis de leur contexte, soit carrément du mauvais anglais dans la phraséologie. Je vois des occurrences de ce genre tous les jours dans mon boulot et c’est souvent dû à une rédaction fondamentalement mauvaise, pas la faute de la syntaxe même, qui reste très agile.

Effectivement, ce serait intéressant d'avoir également le point de vue de linguistes de langue anglaise.

n°53058507
BrisChri
Since 1956
Posté le 21-04-2018 à 10:53:18  profilanswer
 

Gwinizh a écrit :

Effectivement, ce serait intéressant d'avoir également le point de vue de linguistes de langue anglaise.

En anglais ou en français ?
Si c'est en anglais, impossible de se limiter à un article, qui n'aurait qu'un titre, l'article étant facultatif, et un livre serait inutilement épais.  


---------------
Si une frite n'a pas de mayo, alors elle ne pourra pas aller à la piscine
n°53071966
Black Meta​l
In cauda venenum !
Posté le 23-04-2018 à 11:55:40  profilanswer
 

Dommage que cette citation se termine par l'ignoble "ne fait pas sens".


---------------
Pourfendeur des "prêt de" et "comme même". Jeux favoris : Aladdin, Asheron's Call (Psychopath Chicken 2000-2007), Dark Souls, Dead Space, Duke Nukem 3D, Final Fantasy VI, Goldeneye, Mario Galaxy 2, Rayman, Resident Evil, Skyrim, Zelda OoT/GT AnguilleArnal
n°53072056
nico6259
Facilitateur, coach POGNON
Posté le 23-04-2018 à 12:01:35  profilanswer
 

Black Metal a écrit :

Dommage que cette citation se termine par l'ignoble "ne fait pas sens".

 


+1.


---------------
Topic Epargne              AvenueDesInvestisseurs (ADI) : mon site pour mieux épargner
n°53073724
Lugz
Posté le 23-04-2018 à 14:55:31  profilanswer
 

Pourquoi le mot ragoûtant est-il plus employé de façon négative que positive ? :o


---------------
Vend livre sur le rap new-yorkais.
n°53074314
sire de Bo​tcor
Armorican way of life
Posté le 23-04-2018 à 15:47:57  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Pourquoi le mot ragoûtant est-il plus employé de façon négative que positive ? :o


Euh... Ce n'est pas le cas :heink:
D'ailleurs c'est rarement utilisé en-dehors de l'expression "peu ragoûtant".


Message édité par sire de Botcor le 23-04-2018 à 15:48:56

---------------
«Ceux qui croient que les peuples suivront leurs intérêts et non leurs passions n’ont rien compris au XXe siècle.» © Raymond Aron
n°53074352
Lugz
Posté le 23-04-2018 à 15:52:22  profilanswer
 

Ouais voilà, c'est ce que j'appelle de façon négative (c'est peut être maladroit ? Péjoratif est sans doute plus approprié..) Sachant que la définition du mot est

 
Citation :

Appétissant et tentant dans l'apparence aussi bien visuelle qu'olfactive d'un plat cuisiné.


Message édité par Lugz le 23-04-2018 à 15:56:52

---------------
Vend livre sur le rap new-yorkais.
n°53075277
Black Meta​l
In cauda venenum !
Posté le 23-04-2018 à 17:05:57  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Pourquoi le mot ragoûtant est-il plus employé de façon négative que positive ? :o


 
Je n'ai pas la réponse, mais cela m'a toujours perturbé. Un peu comme l'absence d'"effable" comme antonyme d'ineffable" ou la rareté de "vincible" par rapport à "invincible".
Je me plais à n'utiliser "ragoûtant" que dans un sens positif pour essayer de changer les choses.


---------------
Pourfendeur des "prêt de" et "comme même". Jeux favoris : Aladdin, Asheron's Call (Psychopath Chicken 2000-2007), Dark Souls, Dead Space, Duke Nukem 3D, Final Fantasy VI, Goldeneye, Mario Galaxy 2, Rayman, Resident Evil, Skyrim, Zelda OoT/GT AnguilleArnal
n°53077140
CAMPEDEL
Grande maison dans la prairie
Posté le 23-04-2018 à 21:01:48  profilanswer
 

Lugz a écrit :

Pourquoi le mot ragoûtant est-il plus employé de façon négative que positive ? :o


Parce que collision phonique avec dégoûtant...


---------------
Maison, Ruptures, Ingénierie du bâtiment, Bougnats, Bonus croustillant
n°53077155
Lugz
Posté le 23-04-2018 à 21:02:53  profilanswer
 

Ouais voilà. Je ne l'aurais pas aussi bien écrit. ;)


---------------
Vend livre sur le rap new-yorkais.
n°53082838
Lugz
Posté le 24-04-2018 à 13:55:45  profilanswer
 

https://i.imgur.com/xDqzcXH.png

 

https://t.co/3w3qjSEv87

 

Personnellement, c'est plutôt le correcteur orthographique des navigateurs qui m'aide parfois. :) Mais il ne connait pas tous les mots non plus et c'est bien casse bonbon.
 [:tim_coucou]

Message cité 1 fois
Message édité par Lugz le 24-04-2018 à 13:56:20

---------------
Vend livre sur le rap new-yorkais.
n°53087955
k_raf
Totally nuts!
Posté le 24-04-2018 à 21:33:50  profilanswer
 

Le langage SMS, c'était propre à la génération précédente. Maintenant tous les smartphones pratiquent l'écriture intuitive ou corrigent les fautes. Ca fait moins réfléchir mais ça a au moins le mérite d'exposer la bonne version (même si pas toujours parfait).


Message édité par k_raf le 24-04-2018 à 21:35:30
n°53088082
Lugz
Posté le 24-04-2018 à 21:42:12  profilanswer
 

En effet.
 
Mais il y a encore du travail, quand je vois le niveau sur twitter, entre autres.  [:tim_coucou]


---------------
Vend livre sur le rap new-yorkais.
n°53088237
BapXp
Posté le 24-04-2018 à 21:53:28  profilanswer
 

moonboots a écrit :

cette histoire d'"au temps pour moi" et de l'usage qui pourrait ou pas devenir la règle, ça me fait penser à l'utilisation qui est faite du mot "chafouin", qui est tout le temps utilisé pour dire "boudeur" alors que ça n'a rien à voir et que ça veut dire "sournois"
 
je me dis justement que "chafouin" fonctionne très bien pour dire "boudeur", et bien mieux que pour dire "sournois" (marrant d'ailleurs comme un son peut coller à un sens), et dans ce cas aussi l'usage devrait devenir la règle

Étonnant, car pour moi, chafouin = sournois, vicieux, je crois bien que je ne connaissais même pas le sens de boudeur... Cela dépend peut-être des régions...


---------------
Chaque fois que vous écrivez « au final », « malgrès » ou « album éponyme », quelque part dans le monde, un linguiste tue des bébés focs.
n°53090132
moonboots
Posté le 25-04-2018 à 08:35:23  profilanswer
 

BapXp a écrit :

Étonnant, car pour moi, chafouin = sournois, vicieux, je crois bien que je ne connaissais même pas le sens de boudeur... Cela dépend peut-être des régions...


non mais j'ai dû mal m'exprimer, en effet chafouin = sournois, mais il est très couramment et improprement utilisé pour dire "boudeur", mais je me dis que c'est un sens qui lui va bien, justement

n°53090985
Black Meta​l
In cauda venenum !
Posté le 25-04-2018 à 10:13:57  profilanswer
 

Lugz a écrit :

https://i.imgur.com/xDqzcXH.png

 

https://t.co/3w3qjSEv87

 

Personnellement, c'est plutôt le correcteur orthographique des navigateurs qui m'aide parfois. :) Mais il ne connait pas tous les mots non plus et c'est bien casse bonbon.
 [:tim_coucou]

 

Casse-bonbons (sauf pour ceux qui n'ont qu'un testicule).
C'est marrant, quand je me suis inscrit sur ce forum (il y a 13 ans déjà), il était complètement pollué par le style SMS et mes yeux saignaient souvent.
C'est beaucoup plus agréable aujourd'hui même si d'autres combats se sont substitués à celui contre ce "langage" débile.

 

Edit : Apparemment, les rectifications de 90 recommandent le singulier à "casse-couille" donc ça doit être correct. Je n'y vois cependant aucune logique.

Message cité 2 fois
Message édité par Black Metal le 25-04-2018 à 10:25:48

---------------
Pourfendeur des "prêt de" et "comme même". Jeux favoris : Aladdin, Asheron's Call (Psychopath Chicken 2000-2007), Dark Souls, Dead Space, Duke Nukem 3D, Final Fantasy VI, Goldeneye, Mario Galaxy 2, Rayman, Resident Evil, Skyrim, Zelda OoT/GT AnguilleArnal
n°53092399
biezdomny
Ma place est dans un musée !
Posté le 25-04-2018 à 12:10:16  profilanswer
 

BapXp a écrit :

Étonnant, car pour moi, chafouin = sournois, vicieux, je crois bien que je ne connaissais même pas le sens de boudeur... Cela dépend peut-être des régions...


 
Je l'entendais beaucoup de la part de mes collègues de travail dans les années 2000, par exemple ils apostrophaient quelqu'un avec « t'es chafouin ce matin toi ».  
 
Mais ce n'étaient pas des références, ils avaient tendance à réutiliser les expressions les uns des autres (je pense savoir qui a commencé pour chafouin), y compris parfois des mots qui n'existaient pas :D


---------------
Expos et musées : il y a un topic pour ça. ♪♫♬ If you like a thing you should have put a numéro d'inventaire on it ♪♫♬ Woh-oh-oh oh-oh-oh, oh-oh oh-oh oh-oh-oh ♪♫♬
n°53094449
gurucinta
Posté le 25-04-2018 à 14:56:55  profilanswer
 

Black Metal a écrit :

Apparemment, les rectifications de 90 recommandent le singulier à "casse-couille" donc ça doit être correct. Je n'y vois cependant aucune logique.

Il n'y a pas toujours de logique dans les rectifications de 1990.
 
Il faut les éviter : peu de personnes les connaissent (ça ne fait que 27 ans) et si tu écris entrainer (au lieu de entraîner) tu passes pour un âne.

n°53094457
Lugz
Posté le 25-04-2018 à 14:57:25  profilanswer
 

Black Metal a écrit :


 
Casse-bonbons (sauf pour ceux qui n'ont qu'un testicule).  
C'est marrant, quand je me suis inscrit sur ce forum (il y a 13 ans déjà), il était complètement pollué par le style SMS et mes yeux saignaient souvent.  
C'est beaucoup plus agréable aujourd'hui même si d'autres combats se sont substitués à celui contre ce "langage" débile.  
 
Edit : Apparemment, les rectifications de 90 recommandent le singulier à "casse-couille" donc ça doit être correct. Je n'y vois cependant aucune logique.


:jap: :o


---------------
Vend livre sur le rap new-yorkais.
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 

 Page :   1  2  3  4  5  ..  1028  1029  1030  ..  1047  1048  1049  1050  1051  1052

Aller à :
Ajouter une réponse
 

Sujets relatifs
Comemnt convertir le francais ou l'anglais en arabe ?[humour] Un cours de francais pas comme les autres
Go/Baduk/WeikiOu trouver des cours de chimie organique de maitrise?
Des missiles francais en Irak lolTraduction Francais ==> anglais !
Traüme nicht dein Leben, lebe dein Traüme, ca donne koi en francais?URGENT : besoin d'un traduc Allemand => francais (VPC allemand)
brésil et francais? 
Plus de sujets relatifs à : Cours de français : Leçon 219 : Les adjectifs de couleurs


Copyright © 1997-2018 Hardware.fr SARL (Signaler un contenu illicite) / Groupe LDLC / Shop HFR