Forum |  HardWare.fr | News | Articles | PC | Prix | S'identifier | S'inscrire | Aide Recherche
2013 connectés 

  FORUM HardWare.fr
  Seti et projets distribués

  Traduction Française BoincView pour BOINC 4.3X et >

 


 Mot :   Pseudo :  
 
Bas de page
Auteur Sujet :

Traduction Française BoincView pour BOINC 4.3X et >

n°1375185
phipamadia
Posté le 17-05-2005 à 14:21:16  profilanswer
 

POUR INFORMATION
 
Boincview version 1.0.5 beta 4 est compatible avec les version 4.3X est supérieure du manager BOINC. La version en cours de BOINC est la 4.42 alpha.
Une traduction française de bOINCvIEW est disponible ICI

mood
Publicité
Posté le 17-05-2005 à 14:21:16  profilanswer
 

n°1375198
Ttienne
C'est pas pour me vanter, mais
Posté le 17-05-2005 à 14:59:56  profilanswer
 

thx :jap:


---------------
Y a de la bière, sur Véga, hein ? Si y'en a pas, on y va pas ! Et pis c'est tout ! :P
n°1379969
Raistlin M​ajere
i bouh at you !
Posté le 24-05-2005 à 15:04:28  profilanswer
 

Debt :  
 
Long term debt :  
 
giveup on download : abandon du telechargement
 
giveup on upload : abandon de l'envoi
 
MD5 checksum failed for a file :  
 
RSA key check failed for a file :


Message édité par Raistlin Majere le 24-05-2005 à 15:33:00

---------------
http://boinc.roadrunners.fr/  Feedback
n°1381110
Black Hole​ Sun
Esprit chaotique
Posté le 26-05-2005 à 12:23:30  profilanswer
 

Raistlin Majere a écrit :

Debt : Dette (de temps)
 
Long term debt : Dette (de temps) à long terme  
 
giveup on download : abandon du telechargement
 
giveup on upload : abandon de l'envoi
 
MD5 checksum failed for a file : Erreur de checksum MD5 (CRC ?) sur un fichier
 
RSA key check failed for a file : Erreur de vérification de la clé RSA sur un fichier


[:heup]


Message édité par Black Hole Sun le 26-05-2005 à 12:23:44

---------------
Les Road Runners sur BOINC - Mon site sur le modélisme radio-commandé
n°1381112
Raistlin M​ajere
i bouh at you !
Posté le 26-05-2005 à 12:25:43  profilanswer
 

ouais mais les traducs en bon français c po mal aussi ;)
 
dette de temps à long terme ça veut rien dire [:chipp]


---------------
http://boinc.roadrunners.fr/  Feedback
n°1381115
Black Hole​ Sun
Esprit chaotique
Posté le 26-05-2005 à 12:27:02  profilanswer
 

:fou:
 
Alors, planning à long terme ?


---------------
Les Road Runners sur BOINC - Mon site sur le modélisme radio-commandé
n°1381118
Ttienne
C'est pas pour me vanter, mais
Posté le 26-05-2005 à 12:30:00  profilanswer
 

dette de terme à longtemps [:opus dei] [:crazydawa] [:croquignol]  [:god]


---------------
Y a de la bière, sur Véga, hein ? Si y'en a pas, on y va pas ! Et pis c'est tout ! :P
n°1381124
Raistlin M​ajere
i bouh at you !
Posté le 26-05-2005 à 12:32:43  profilanswer
 

Black Hole Sun a écrit :


 
Alors, planning à long terme ?


 
je sais pas :o
 
sinon j'aurait pas laissé ces traductions à faire :D


---------------
http://boinc.roadrunners.fr/  Feedback
n°1381126
Black Hole​ Sun
Esprit chaotique
Posté le 26-05-2005 à 12:39:56  profilanswer
 

Peut être plus échéance pour Debt
 
Ce qui donnerait : échéance à long terme [:spamafote]
 
Mais si j'ai bien suivi, il s'agit d'une sorte de "dette de temps" : une valeur temps qui résulte de la différence entre l'avancement de l'unité et le temps nécessaire pour la finir en fonction de l'échéance (validité) de l'unité
 
stun peu compliqué à traduire cu qu'il s'agit d'une notion qui s'applique à ce mode de calcul


---------------
Les Road Runners sur BOINC - Mon site sur le modélisme radio-commandé
n°1381693
Raistlin M​ajere
i bouh at you !
Posté le 27-05-2005 à 11:07:56  profilanswer
 

faudrait savoir ds quel contexte on utilise ces termes :/


---------------
http://boinc.roadrunners.fr/  Feedback
n°1381968
chev6791
Posté le 27-05-2005 à 16:04:15  profilanswer
 

Black Hole Sun a écrit :

Peut être plus échéance pour Debt
 
Ce qui donnerait : échéance à long terme [:spamafote]
 
Mais si j'ai bien suivi, il s'agit d'une sorte de "dette de temps" : une valeur temps qui résulte de la différence entre l'avancement de l'unité et le temps nécessaire pour la finir en fonction de l'échéance (validité) de l'unité
 
stun peu compliqué à traduire cu qu'il s'agit d'une notion qui s'applique à ce mode de calcul


 
Dans ce cas là "Dépassement échéance" serait pas mal


Message édité par chev6791 le 27-05-2005 à 16:05:26
n°1382326
Arnaud25
Posté le 27-05-2005 à 22:27:10  profilanswer
 

La LT debt est une dette sur le projet, pas sur l'unité (pour l'unité c'est simplement la debt)
http://boinc.berkeley.edu/sched.php

n°1382329
Raistlin M​ajere
i bouh at you !
Posté le 27-05-2005 à 22:31:28  profilanswer
 

ouais mais en quels termes doit-on comprendre la "dette" ?


---------------
http://boinc.roadrunners.fr/  Feedback
mood
Publicité
Posté le   profilanswer
 


Aller à :
Ajouter une réponse
  FORUM HardWare.fr
  Seti et projets distribués

  Traduction Française BoincView pour BOINC 4.3X et >

 

Sujets relatifs
[BOINC] Cay la faÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿte §§§§§§§§[BOINC] Ce que Boinc vous dit et que vous ne comprenez pas :o
Petit pb de charge CPU avec Seti BOINC[Boinc] Une troisième AF ???
[Boinc] 100 pers. pensent à tort faire partie de l'AF ... et VOUS ?[BOINC] l'AF seconde au général \o/
Qui a un pc qui tourne 24h/24 dans sa chambre avec BOINC ?Problème économiseur d'écran Boinc
Boinc j'y comprend rien[Boinc] Cross ID façon Berkeley ...
Plus de sujets relatifs à : Traduction Française BoincView pour BOINC 4.3X et >


Hit-Parade
Copyright © 1997-2012 Hardware.fr SARL / Groupe LDLC / LesNumeriques.com / Version anglaise du site: BeHardware